# translation of bootloader.es.po to Spanish # translation of es.po to # translation of bootloader.po to # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # # Ines Pozo , 2005. # Luis Martinez , 2008. # Alfredo Beltramo , 2008. # Ricardo Varas Santana , 2009. # Javier Llorente , 2009, 2010. # Alex Rodriguez , 2010. # Carlos E. Robinson , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 12:59+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: %s stands for partition #: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:29 msgid "Selected bootloader partition %s is not available any more." msgstr "" "La partición del cargador de arranque seleccionado (%s) ya no está " "disponible." #. TRANSLATORS: reboot message #. %1 is replaced with additional message from reIPL #: src/lib/bootloader/finish_client.rb:102 msgid "" "\n" "Your system will now shut down.%1\n" "For details, read the related chapter \n" "in the documentation. \n" msgstr "" "\n" "El sistema se apagará ahora.%1\n" "Para obtener más detalles, lea el capítulo \n" "al respecto en la documentación. \n" #: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:39 msgid "GRUB2" msgstr "GRUB2" #: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:40 msgid "GRUB2 for EFI" msgstr "GRUB2 para EFI" #. Translators: option in combo box when bootloader is not managed by yast2 #: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:42 msgid "Not Managed" msgstr "No gestionado" #: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:43 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:109 msgid "Enable Trusted Boot: %1" msgstr "Habilitar arranque de confianza: %1" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82 msgid "yes" msgstr "sí" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82 msgid "no" msgstr "no" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:216 msgid "" "Install bootcode into MBR (do not install)" msgstr "" "Instalar código de arranque en MBR (no " "instalar)" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:220 msgid "" "Do not install bootcode into MBR (install)" msgstr "" "No instalar código de arranque en MBR (instalar)" #. check for separated boot partition, use root otherwise #: src/lib/bootloader/grub2.rb:230 msgid "" "Install bootcode into /boot partition (do not " "install)" msgstr "" "Instalar código de arranque en partición /boot (no instalar)" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:235 msgid "" "Do not install bootcode into /boot partition (install)" msgstr "" "No instalar código de arranque en partición /boot (instalar)" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:241 msgid "" "Install bootcode into \"/\" partition (do not " "install)" msgstr "" "Instalar código de arranque en partición \"/\" (no instalar)" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:246 msgid "" "Do not install bootcode into \"/\" partition (install)" msgstr "" "No instalar el código de arranque en la partición \"/\" (instalar)" #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure #: src/lib/bootloader/grub2.rb:271 msgid "" "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you " "are doing please select above location." msgstr "" "Advertencia: no se ha seleccionado la ubicación del cargador de arranque " "stage1. A no ser que sepa lo que hace, seleccione la ubicación anterior." #. TRANSLATORS: title for list of location proposals #: src/lib/bootloader/grub2.rb:279 msgid "Change Location: %s" msgstr "Cambiar ubicación: %s" #. Represents if os prober should be run #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:173 msgid "Pro&be Foreign OS" msgstr "&Sondear sistema operativo foráneo" #. Represents Protective MBR action #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:229 msgid "&Protective MBR flag" msgstr "&Indicador de MBR de protección" #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:233 msgid "" "

Protective MBR flag is expert only settings, that is needed only " "on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not " "touch if you are not sure.

" msgstr "" "

Indicador de MBR de protección es un ajuste para expertos que solo " "se necesita en hardware muy específico. Para obtener más información, " "consulte la sección sobre MBR de protección en los discos GPT. No cambie " "este ajuste si no está seguro de lo que hace.

" #. TRANSLATORS: set flag on disk #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:247 msgid "set" msgstr "establecer" #. TRANSLATORS: do not change flag on disk #. force re-calculation of bootloader proposal #. this deletes any internally cached values, a new proposal will #. not be partially based on old data now any more #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:251 #: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49 msgid "do not change" msgstr "no cambiar" #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:273 msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n" msgstr "Marque esta opción para habilitar el arranque seguro de UEFI\n" #. Represents switcher for Trusted Boot #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:294 msgid "Enable &Trusted Boot Support" msgstr "Habilitar asistencia de arranque de &confianza" #. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:299 msgid "" "

Trusted Boot will install TrustedGRUB2\n" "instead of regular GRUB2.

\n" "

It means measuring the integrity of the boot process,\n" "with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n" "chip).

\n" "

First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n" "setup (the setting may be named Security Chip, for example).

\n" msgstr "" "

Arranque de confianza instalará TrustedGRUB2\n" "en lugar de GRUB2 normal.

\n" "

Esto implica que se medirá la integridad del proceso de arranque,\n" "con ayuda del hardware (un chip TPM, Trusted Platform Module,\n" "módulo de plataforma de confianza).

\n" "

Primero debe asegurarse de que Arranque de confianza está habilitado\n" "en la configuración del BIOS (el ajuste puede llamarse Chip de seguridad, " "por ejemplo).

\n" #. check for file size does not work, since FS reports it 4096 #. even if the file is in fact empty and a single byte cannot #. be read, therefore testing real reading (details: bsc#994556) #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:325 msgid "" "Trusted Platform Module not found.\n" "Make sure it is enabled in BIOS.\n" "The system will not boot otherwise." msgstr "" "No se encuentra el módulo de plataforma de confianza.\n" "Asegúrese de que se ha habilitado en el BIOS.\n" "El sistema no arrancará si no es así." #. TRANSLATORS: checkbox entry #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:351 msgid "P&rotect Entry Modification Only" msgstr "P&roteger solo modificación de entradas" #. TRANSLATORS: text entry, please keep it short #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357 msgid "&Password for GRUB2 User 'root'" msgstr "&Contraseña para el usuario Root de GRUB2" #. special value as we do not know password, so it mean user do not change it #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:428 msgid "" "

Protect Boot Loader with Password
\n" "At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. " "If Protect Entry Modification Only is checked then booting any entry " "is not restricted but modifying entries requires the password (which is the " "way GRUB 1 behaved).
YaST will only accept the password if you repeat it " "in Retype Password. The password applies to the GRUB2 user 'root' " "which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not " "supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.

" msgstr "" "

Proteger el cargador de arranque mediante contraseña
\n" "Durante el arranque, para realizar una modificación o incluso para arrancar " "desde cualquier entrada se requerirá la contraseña. Si la opción Proteger " "solo modificación de entradas está activada, no hará falta la contraseña " "para arrancar desde cualquier entrada, pero sí para modificarla (el " "comportamiento que presentaba GRUB 1).
YaST solo aceptará la contraseña " "si la repite en Repetir contraseña. La contraseña se aplica al " "usuario Root de GRUB2, que es distinto al usuario Root de Linux. YaST no " "admite actualmente otros usuarios de GRUB2. Si los necesita, use un guion de " "GRUB2 distinto.

" #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:685 msgid "Custom boot device have to be specied if checked" msgstr "" "Si se marca, se debe especificar un dispositivo de arranque personalizado" #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:714 msgid "Boo&t from Root Partition" msgstr "&Arrancar desde partición raíz" #. Represents button that open Device Map edit dialog #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:740 msgid "&Edit Disk Boot Order" msgstr "&Editar orden de arranque de discos" #. represents Tab with kernel related configuration #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:767 msgid "&Kernel Parameters" msgstr "&Parámetros del núcleo" #. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:792 msgid "Boot Co&de Options" msgstr "&Opciones del código de arranque" #. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or password protection #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:858 msgid "Boot&loader Options" msgstr "Op&ciones del cargador de arranque" #. Dialog for graphical indication that bootloader configuration is read #: src/lib/bootloader/read_dialog.rb:22 msgid "" "

Boot Loader Configuration Tool
\n" "Reading current configuration...

" msgstr "" "

Herramienta de configuración del cargador de arranque
\n" "Leyendo la configuración actual...

" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. #: src/modules/BootSupportCheck.rb:117 msgid "" "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk " "label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub " "partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install " "stage 1 to MBR." msgstr "" "El arranque desde MBR no funciona junto con el sistema de archivos btrfs y " "la etiqueta de disco GPT sin una partición bios_grub. Para solucionar este " "problema, cree la partición bios_grub, use cualquier sistema de archivos ext " "para la partición de arranque o no instale stage1 en MBR." #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) #: src/modules/BootSupportCheck.rb:189 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" "Falta la partición ext para el arranque. No es posible instalar el código de " "arranque." #. activate set or there is already activate flag #: src/modules/BootSupportCheck.rb:200 msgid "" "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes " "could refuse to boot." msgstr "" "El instalador no establece el indicador de activación. Si no se ha " "establecido, algunos BIOS podrían no arrancar." #: src/modules/BootSupportCheck.rb:207 msgid "" "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already " "contains boot code, the BIOS won't be able to boot from this disk." msgstr "" "El instalador no modificará el MBR del disco, a no ser que ya incluya el " "código de arranque, el BIOS no podrá arrancar desde el disco." #. progress stage, text in dialog (short) #: src/modules/Bootloader.rb:221 msgid "Save boot loader configuration" msgstr "Guardar configuración del cargador de arranque" #. progress step, text in dialog (short) #: src/modules/Bootloader.rb:227 msgid "Saving boot loader configuration..." msgstr "Guardando la configuración del cargador de arranque..."