\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: %s stands for partition
#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:29
msgid "Selected bootloader partition %s is not available any more."
msgstr ""
"La partición del cargador de arranque seleccionado (%s) ya no está "
"disponible."
#. TRANSLATORS: reboot message
#. %1 is replaced with additional message from reIPL
#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:102
msgid ""
"\n"
"Your system will now shut down.%1\n"
"For details, read the related chapter \n"
"in the documentation. \n"
msgstr ""
"\n"
"El sistema se apagará ahora.%1\n"
"Para obtener más detalles, lea el capítulo \n"
"al respecto en la documentación. \n"
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:39
msgid "GRUB2"
msgstr "GRUB2"
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:40
msgid "GRUB2 for EFI"
msgstr "GRUB2 para EFI"
#. Translators: option in combo box when bootloader is not managed by yast2
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:42
msgid "Not Managed"
msgstr "No gestionado"
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:43
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:109
msgid "Enable Trusted Boot: %1"
msgstr "Habilitar arranque de confianza: %1"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82
msgid "no"
msgstr "no"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:216
msgid ""
"Install bootcode into MBR (do not install)"
msgstr ""
"Instalar código de arranque en MBR (no "
"instalar)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:220
msgid ""
"Do not install bootcode into MBR (install)"
msgstr ""
"No instalar código de arranque en MBR (instalar"
"a>)"
#. check for separated boot partition, use root otherwise
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:230
msgid ""
"Install bootcode into /boot partition (do not "
"install)"
msgstr ""
"Instalar código de arranque en partición /boot (no instalar)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:235
msgid ""
"Do not install bootcode into /boot partition (install)"
msgstr ""
"No instalar código de arranque en partición /boot (instalar)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:241
msgid ""
"Install bootcode into \"/\" partition (do not "
"install)"
msgstr ""
"Instalar código de arranque en partición \"/\" (no instalar)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:246
msgid ""
"Do not install bootcode into \"/\" partition (install)"
msgstr ""
"No instalar el código de arranque en la partición \"/\" (instalar)"
#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:271
msgid ""
"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you "
"are doing please select above location."
msgstr ""
"Advertencia: no se ha seleccionado la ubicación del cargador de arranque "
"stage1. A no ser que sepa lo que hace, seleccione la ubicación anterior."
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:279
msgid "Change Location: %s"
msgstr "Cambiar ubicación: %s"
#. Represents if os prober should be run
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:173
msgid "Pro&be Foreign OS"
msgstr "&Sondear sistema operativo foráneo"
#. Represents Protective MBR action
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:229
msgid "&Protective MBR flag"
msgstr "&Indicador de MBR de protección"
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:233
msgid ""
"Protective MBR flag is expert only settings, that is needed only "
"on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not "
"touch if you are not sure.
"
msgstr ""
"Indicador de MBR de protección es un ajuste para expertos que solo "
"se necesita en hardware muy específico. Para obtener más información, "
"consulte la sección sobre MBR de protección en los discos GPT. No cambie "
"este ajuste si no está seguro de lo que hace.
"
#. TRANSLATORS: set flag on disk
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:247
msgid "set"
msgstr "establecer"
#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#. force re-calculation of bootloader proposal
#. this deletes any internally cached values, a new proposal will
#. not be partially based on old data now any more
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:251
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49
msgid "do not change"
msgstr "no cambiar"
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:273
msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n"
msgstr "Marque esta opción para habilitar el arranque seguro de UEFI\n"
#. Represents switcher for Trusted Boot
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:294
msgid "Enable &Trusted Boot Support"
msgstr "Habilitar asistencia de arranque de &confianza"
#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:299
msgid ""
"Trusted Boot will install TrustedGRUB2\n"
"instead of regular GRUB2.
\n"
"It means measuring the integrity of the boot process,\n"
"with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n"
"chip).
\n"
"First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
"setup (the setting may be named Security Chip, for example).
\n"
msgstr ""
"Arranque de confianza instalará TrustedGRUB2\n"
"en lugar de GRUB2 normal.
\n"
"Esto implica que se medirá la integridad del proceso de arranque,\n"
"con ayuda del hardware (un chip TPM, Trusted Platform Module,\n"
"módulo de plataforma de confianza).
\n"
"Primero debe asegurarse de que Arranque de confianza está habilitado\n"
"en la configuración del BIOS (el ajuste puede llamarse Chip de seguridad, "
"por ejemplo).
\n"
#. check for file size does not work, since FS reports it 4096
#. even if the file is in fact empty and a single byte cannot
#. be read, therefore testing real reading (details: bsc#994556)
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:325
msgid ""
"Trusted Platform Module not found.\n"
"Make sure it is enabled in BIOS.\n"
"The system will not boot otherwise."
msgstr ""
"No se encuentra el módulo de plataforma de confianza.\n"
"Asegúrese de que se ha habilitado en el BIOS.\n"
"El sistema no arrancará si no es así."
#. TRANSLATORS: checkbox entry
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:351
msgid "P&rotect Entry Modification Only"
msgstr "P&roteger solo modificación de entradas"
#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
msgid "&Password for GRUB2 User 'root'"
msgstr "&Contraseña para el usuario Root de GRUB2"
#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:428
msgid ""
"Protect Boot Loader with Password
\n"
"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. "
"If Protect Entry Modification Only is checked then booting any entry "
"is not restricted but modifying entries requires the password (which is the "
"way GRUB 1 behaved).
YaST will only accept the password if you repeat it "
"in Retype Password. The password applies to the GRUB2 user 'root' "
"which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not "
"supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.
"
msgstr ""
"Proteger el cargador de arranque mediante contraseña
\n"
"Durante el arranque, para realizar una modificación o incluso para arrancar "
"desde cualquier entrada se requerirá la contraseña. Si la opción Proteger "
"solo modificación de entradas está activada, no hará falta la contraseña "
"para arrancar desde cualquier entrada, pero sí para modificarla (el "
"comportamiento que presentaba GRUB 1).
YaST solo aceptará la contraseña "
"si la repite en Repetir contraseña. La contraseña se aplica al "
"usuario Root de GRUB2, que es distinto al usuario Root de Linux. YaST no "
"admite actualmente otros usuarios de GRUB2. Si los necesita, use un guion de "
"GRUB2 distinto.