msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-18 02:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-08 23:22+0200\n" "Last-Translator: Ján Buša \n" "Language-Team: tex-live@tug.org\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: tlpkg/installer/tracked-install.pl:27 msgid "Installation process" msgstr "Proces inštalácie" #: tlpkg/installer/tracked-install.pl:41 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:383 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:758 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:798 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:851 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:922 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:987 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1021 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:630 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1052 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1264 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1456 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1529 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1717 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1782 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1819 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1852 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2469 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2506 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2587 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:236 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:343 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:455 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:539 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:710 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:779 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:858 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1062 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:421 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:152 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: tlpkg/installer/tracked-install.pl:81 msgid "Scroll back to inspect warnings" msgstr "" #: tlpkg/installer/tracked-install.pl:89 msgid "Finish" msgstr "Dokončiť" # Slovak translation update - Jan Busa 02/05/15. #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1327 msgid "Default paper size" msgstr "Predvolený rozmer papiera" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:530 msgid "Add menu shortcuts" msgstr "Pridať skratky ponuky" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:543 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1245 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1828 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1832 msgid "Change file associations" msgstr "Zmeniť priradenia súborov" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:511 msgid "Adjust PATH setting in registry" msgstr "Upraviť nastavenie PATH v registroch" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:45 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:556 msgid "Installation for all users" msgstr "Inštalácia pre všetkých použí­vateľov" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:46 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:569 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1419 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "Nainštalovať pomocný program TeXworks" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:136 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:215 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:688 #, perl-format msgid "TeX Live %s Installation" msgstr "Inštalácia TeX Live %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:151 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:630 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1111 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2045 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:153 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:268 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:337 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:389 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:396 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:473 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:561 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:607 msgid "< Back" msgstr "< Späť" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:154 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:198 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:269 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:338 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:474 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:562 msgid "Next >" msgstr "Ďalej >" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:176 #, perl-format msgid "" "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "This wizard will guide you through the installation." msgstr "" "Vitajte pri inštalácii systému TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "Tento sprievdoca Vás bude viesť počas inštalácie." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:177 msgid "" "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation." msgstr "" "V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový program " #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:179 msgid "" "For an advanced, customizable installation, please consult\n" "the web pages or installation guide." msgstr "" "Pre prí­pad pokročilej prispôsobiteľnej inštalácie sa, prosí­m, poraďte\n" "na internetovskej stránke alebo v inštalačnej prí­ručke." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182 msgid "Or use install-tl-advanced.bat." msgstr "Alebo použite install-tl-advanced.bat." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:183 msgid "Or specify --gui expert to install-tl." msgstr "Alebo uveďte --gui expert pre install-tl." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:192 msgid "Change default repository" msgstr "Zmeniť predvolenú schránku" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:229 msgid "Command line repository" msgstr "Schránka príkazového riadku" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:235 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:235 msgid "LOCAL REPOSITORIES" msgstr "LOKÁLNE SCHRÁNKY" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:239 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:239 msgid "NETWORK REPOSITORIES" msgstr "SIEŤOVÉ SCHRÁNKY" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:240 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:241 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1484 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1516 msgid "Default remote repository" msgstr "Predvolená vzdialená schránka" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:246 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:246 msgid "Select repository" msgstr "Zvoliť schránku" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:248 msgid "Mirror:" msgstr "Zrkadlo:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300 msgid "Continent" msgstr "Kontinent" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:314 msgid "Countries" msgstr "Krajiny" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:332 msgid "Mirrors" msgstr "Zrkadlá" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:379 msgid "Please wait while the repository database is loaded." msgstr "Počkajte, prosí­m, kým sa načí­ta databáza stránok." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:380 msgid "This will take some time!" msgstr "Bude to trvať istý čas!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:387 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:277 msgid "Could not load remote TeX Live Database:" msgstr "Nepodarilo sa načí­tať vzdialenú databázu TeX Live:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:388 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:395 msgid "Please go back and select a different mirror." msgstr "Vráťte sa, prosí­m a zvoľte iné zrkadlo." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:391 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation\n" "and the repository being accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" "repository: %s" msgstr "" "Verzie lokálnej inštalácie TeX Live\n" "a dostupná schránka nie sú kompatibilné:\n" " lokálne: %s\n" "schránka: %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:423 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587 msgid "Destination folder:" msgstr "Cieľový adresár:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:425 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:317 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:343 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:402 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:414 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:519 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:535 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:548 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1150 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1188 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1196 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1205 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1249 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1373 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2433 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2438 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:437 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1158 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1174 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1182 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1192 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1201 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1209 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1216 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1262 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1281 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:447 msgid "" "The destination folder will contain the installation.\n" "It is strongly recommended to keep the year as the last component." msgstr "" "Cieľový adresár bude obsahovať inštaláciu.\n" "Dôrazne vám odporúčame ponechať rok ako poslednú zložku." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:469 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1080 msgid "disk space required:" msgstr "požadovaný diskový priestor:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:489 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1091 msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" msgstr "" "(predvoľba nie je povolená alebo je chránená proti zápisu - zmeňte ju, prosí­" "m!)" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:534 msgid "This screen allows you to configure some options" msgstr "Táto obrazovka vám umožní­ nakonfigurovať niektoré voľby" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:579 #, perl-format msgid "" "We are ready to install TeX Live %s.\n" "The following settings will be used.\n" "If you want to change something please go back,\n" "otherwise press the \"Install\" button." msgstr "" "Sme pripravení­ na inštaláciu TeX Live %s.\n" "Budú použité nasledujúce nastavenia.\n" "Ak si prajete niečo zmeniť, prejdite, prosí­m späť,\n" "v opačnom prí­pade stlačte tlačidlo \"Nainštaluj\"." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:61 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:220 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:146 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:60 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1228 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1249 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1250 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1252 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:222 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:148 msgid "No" msgstr "Nie" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:456 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1109 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1810 msgid "Install" msgstr "Nainštalovať" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:48 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1251 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:143 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:643 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:874 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1395 msgid "None" msgstr "Žiaden" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:49 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1395 msgid "Only new" msgstr "Len nové" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:50 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:145 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:871 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1395 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2091 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2102 msgid "All" msgstr "Všetky" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:52 msgid "A4" msgstr "A4" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:53 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1358 msgid "letter" msgstr "letter" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1383 msgid "No shortcuts" msgstr "Žiadne skratky" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1383 msgid "TeX Live menu" msgstr "Menu TeX Live" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:57 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1383 msgid "Launcher entry" msgstr "Položka zavádzača" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:270 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2569 msgid "Load" msgstr "Načí­tať" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:276 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:284 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1259 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:233 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1062 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1660 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1889 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1951 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:357 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:279 msgid "Please select a different mirror." msgstr "Zvoľte, prosí­m, iné zrkadlo." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:280 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:610 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:752 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:791 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:847 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:905 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:985 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1017 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1038 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:235 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:653 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:832 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1064 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1436 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1467 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1526 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1651 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1781 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1808 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1843 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1892 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1953 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2466 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2504 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:333 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:453 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:537 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:707 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:762 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:855 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1060 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:419 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:142 msgid "Ok" msgstr "OK" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:286 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " "accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" " repository: %s\n" "Please select a different mirror." msgstr "" "Verzie lokálnej inštalácie TeX Live a dostupná schránka nie sú " "kompatibilné:\n" " lokálne: %s\n" " schránka: %s\n" "Zvoľte, prosí­m, iné zrkadlo." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:306 msgid "Basic Information" msgstr "Základné informácie" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:312 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:996 msgid "Binary system(s)" msgstr "Binárny(e) systém(y)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:823 msgid "Selected scheme" msgstr "Zvolená schéma" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:335 msgid "Further Customization" msgstr "Ďalšie prispôsobenie" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:340 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:859 msgid "Installation collections" msgstr "Inštalačné kolekcie" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:354 msgid "Directory setup" msgstr "Nastavenie adresára" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:358 msgid "Portable setup" msgstr "Prenosné nastavenie" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:478 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:503 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:522 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:561 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:591 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1167 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1181 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1240 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1235 msgid "Toggle" msgstr "Prepnúť" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369 msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" msgstr "TEXDIR (hlavný TeXovský adresár)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:383 msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" msgstr "TEXMFLOCAL (adresár na umiestnenie lokálnych súborov)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396 msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" msgstr "TEXMFSYSVAR (adresár vygenerovaných súborov)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:409 msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" msgstr "TEXMFSYSCONFIG (adresár pre lokálnu konfiguráciu)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:421 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" msgstr "TEXMFHOME (adresár uží­vateľských súborov)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:440 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1318 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1990 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:458 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1338 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "" "Umožniť vykonanie všeobecne neprí­stupných zoznamov programov prostrední­ctvom " "\\write 18" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:473 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1345 msgid "Create all format files" msgstr "Vytvoriť všetky formátové súbory" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1353 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "Nainštalovať strom dokumentácie fontov/makier" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:498 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1363 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "Nainštalovať strom zdrojových súborov fontov/makier" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:512 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:962 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1436 msgid "Create symlinks in system directories" msgstr "Vytvoriť symbolické odkazy v systémových adresároch" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:585 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1456 msgid "After install, set CTAN as source for package updates" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:607 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:609 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:650 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:652 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2024 msgid "About" msgstr "O programe" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:626 msgid "Install TeX Live" msgstr "Nainštalovať TeX Live" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:678 msgid "" "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation." msgstr "" "V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový program." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:681 msgid "" "The installer does not have adminstrative permissions;\n" "so can only install for current user." msgstr "" "Inštalátor nemá administrátorské právomoci;\n" "preto môže inštalovať len pre aktuálneho použí­vateľa." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:684 msgid "" "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" " if you want to install for all users." msgstr "" "Ak chcete inštalovať systém pre všetkých použí­vateľov, kliknite pravým " "tlačidlom\n" " na install-tl-advanced a zvoľte \"run as administrator/spustiť ako " "administrátor\". " #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:732 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:775 msgid "Change variable value" msgstr "Zmeniť hodnotu premennej" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:735 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:785 #, perl-format msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" msgstr "Vložte cestu pre %s (namiesto %s použite ~ )" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:832 msgid "custom selection of collections" msgstr "použí­vateľská voľba zbierok" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:869 msgid "Select the collections to be installed" msgstr "Zvoliť kolekcie, ktore majú byť nainštalované." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:897 msgid "Select All" msgstr "Zvoliť všetky" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:901 msgid "Deselect All" msgstr "Zrušiť všetky voľby" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:967 msgid "create symlinks in standard directories" msgstr "vytvoriť symbolické linky v štandardných adresároch" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:970 msgid "binaries to" msgstr "binárky do" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:972 msgid "manpages to" msgstr "dokumentáciu manpages do" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:974 msgid "info to" msgstr "informáciu do" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1005 msgid "Select arch-os" msgstr "Zvoliť architektúru resp. operačný systém" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1037 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1063 msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "Odstránenie hlavnej platformy nie je možné!" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1071 #, perl-format msgid "%s out of %s" msgstr "%s z %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1078 #, perl-format msgid "%s collections out of %s" msgstr "%s kolekcií­ z %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1106 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1124 msgid "(please change TEXDIR first!)" msgstr "(zmeňte najprv TEXDIR, prosí­m!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1111 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1129 msgid "(default not writable - please change!)" msgstr "(predvolené miesto neumožňuje zápis - zmeňte, prosí­m!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1261 msgid "" "Portable option changed;\n" "Directories have been reinitialized" msgstr "" "Voľba Portable [Prenosný] bola zmenená;\n" "Adresáre boli znovu nastavené do východzieho stavu." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:169 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "Načí­tanie lokálnej databázy TeX Live" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:171 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "Toto môže trvať istý čas, buďte, prosí­m, trpezliví­ ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228 msgid "... done loading" msgstr "... načí­tanie ukončené" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:234 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way;\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "Nemáte práva na žiadnu zmenu inštalácie;\n" "konkrétne, do adresára %s sa nedá zapisovať.\n" "Spusťte, prosí­m, tento program ako administrátor, prí­padne kontaktujte " "svojho miestneho administrátora.\n" "\n" "Väčšina tlačidiel bude nefunkčná." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:293 msgid "Repository" msgstr "Schránka" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2616 msgid "Loaded:" msgstr "Načí­tané:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294 msgid "none" msgstr "žiadna" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:297 msgid "Load default" msgstr "Načí­tať predvolené" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1116 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2612 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1055 msgid "multiple repositories" msgstr "viacnásobné schránky" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310 msgid "Default:" msgstr "Predvolené:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316 msgid "Display configuration" msgstr "Zobraziť konfiguráciu" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2088 msgid "Status" msgstr "Stav" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:376 msgid "all" msgstr "všetky" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:326 msgid "installed" msgstr "nainštalované" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328 msgid "not installed" msgstr "nenainštalované" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:330 msgid "updates" msgstr "aktualizácie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:335 msgid "packages" msgstr "balí­ky" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:337 msgid "collections" msgstr "zbierky" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:339 msgid "schemes" msgstr "schémy" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:342 msgid "Match" msgstr "Porovnať" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:347 msgid "descriptions" msgstr "opisy" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:350 msgid "filenames" msgstr "názvy súborov " #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:374 msgid "Selection" msgstr "Voľba" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:378 msgid "selected" msgstr "zvolené" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:381 msgid "not selected" msgstr "nezvolené" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389 msgid "Select all" msgstr "Zvoliť všetky" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:391 msgid "Select none" msgstr "Nevoliť nič" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:395 msgid "Reset filters" msgstr "Zrušiť filtre" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416 msgid "Package name" msgstr "Názov balí­ka" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2168 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "Lokálna rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:418 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2169 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "Vzdialená rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:419 msgid "Short description" msgstr "Stručný popis" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:434 msgid "Update all installed" msgstr "Aktualizovať všetko nainštalované" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:438 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "Znova nainštalovať predtým odstránené balí­ky" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:451 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1815 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2014 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1820 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:465 msgid "Backup" msgstr "Záloha" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:515 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1979 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:519 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2694 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2022 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531 msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "Načí­tať predvolenú schránku (z tlpdb):" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534 msgid "Load cmd line repository:" msgstr "Načí­tať schránku cmd line:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:537 msgid "Load standard net repository:" msgstr "Načí­tať štandardnú sieťovú schránku:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:540 msgid "Load other repository ..." msgstr "Načí­tať inú schránku ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:550 msgid "General ..." msgstr "Všeobecné ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:552 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1999 msgid "Paper ..." msgstr "Papier ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:555 msgid "Platforms ..." msgstr "Platformy ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:559 msgid "GUI Language ..." msgstr "Jazyk grafického použí­vateľského rozhrania ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1464 msgid "Expert options" msgstr "Pokročilé voľby" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:567 msgid "Enable debugging output" msgstr "Povoliť ladiaci výstup" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:571 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "Zablokovať automatickú inštaláciu nových balí­kov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:574 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "Zablokovať automatické odstraňovanie balí­kov vymazaných serverom" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:581 msgid "Update filename database" msgstr "Aktualizovať databázu názvov súborov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:589 msgid "Rebuild all formats" msgstr "Znovu vytvoriť všetky formáty" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:600 msgid "Update font map database" msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení­ (font map)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2342 msgid "Restore packages from backup" msgstr "Obnoviť balí­ky zo zálohy" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2424 msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "Spracovať symbolické odkazy v systémových adresároch" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:625 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "Odstrániť TeX Live %s ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:628 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "Odstrániť TeX Live %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635 msgid "Complete removal finished" msgstr "Úplné odstránenie bolo ukončené" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:640 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "Určite sa má odstrániť (odinštalovať) CELÁ inštalácia TeX Live %s?\n" "Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:649 msgid "Manual" msgstr "Prí­ručka" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:674 msgid "Details on:" msgstr "Podrobnosti:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2366 msgid "Package:" msgstr "Balí­k:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:686 msgid "Category:" msgstr "Kategória:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:688 msgid "Short description:" msgstr "Stručný popis:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696 msgid "Long description:" msgstr "Rozsiahly popis:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:699 msgid "Installed:" msgstr "Nainštalované" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:702 msgid "Local revision:" msgstr "Lokálna revízia:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:706 msgid "Local Catalogue version:" msgstr "Lokálna verzia katalógu:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:710 msgid "Remote revision:" msgstr "Vzdialená revízia:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:714 msgid "Remote Catalogue version:" msgstr "Vzdialená verzia katalógu:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:719 msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:724 msgid "Functionality:" msgstr "Funkčnosť:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:729 msgid "Primary characterization:" msgstr "Základný popis:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:734 msgid "Secondary characterization:" msgstr "Druhotný popis:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:745 msgid "Collection:" msgstr "Zbierka:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:749 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "" "Varovanie: verzia katalógu môže byť oneskorená alebo jednoducho nesprávna." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787 msgid "Depends:" msgstr "Závisí:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:791 msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "Závislosti bináriek:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:793 msgid "Runfiles:" msgstr "Spustiteľné súbory:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:794 msgid "Docfiles:" msgstr "Dokumentačné súbory:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:795 msgid "Srcfiles:" msgstr "Zdrojové súbory:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:807 msgid "Binfiles:" msgstr "Binárne súbory:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:812 msgid "Further information" msgstr "Ďalšie informácie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:866 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "Aktualizácia riadiaceho programu TeX Live Manager" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1033 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1038 msgid "Select platforms to support" msgstr "Zvoliť podporované platformy" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1049 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1261 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1383 msgid "Apply changes" msgstr "Použiť zmeny" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1128 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1137 msgid "General options" msgstr "Všeobecné voľby" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1142 msgid "Default package repository" msgstr "Predvolená schránka balíkov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1163 msgid "Create formats on installation" msgstr "Pri inštalácii vytvoriť formáty" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1170 msgid "Install macro/font sources" msgstr "Nainštalovať zdroje makier/fontov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1177 msgid "Install macro/font docs" msgstr "Nainštalovať dokumentáciu k makrám/fontom" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1184 msgid "Default backup directory" msgstr "Predvolený záložný adresár" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1192 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1790 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1795 msgid "Auto backup setting" msgstr "Nastavenie automatického zálohovania" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1201 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2431 msgid "Link destination for programs" msgstr "Cieľ linky pre programy" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2436 msgid "Link destination for info docs" msgstr "Cieľ linky pre informačnú dokumentáciu" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1217 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2441 msgid "Link destination for man pages" msgstr "Cieľ linky pre stránky manuálov (man pages)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1227 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "Vytvoriť odkazy na pracovnej ploche" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1236 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1408 msgid "Install for all users" msgstr "Nainštalovať pre všetkých použí­vateľov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1285 msgid "Load default repository:" msgstr "Načí­tať predvolenú schránku:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1342 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1351 msgid "Paper options" msgstr "Voľby papiera" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1355 msgid "Default paper for all" msgstr "Predvolený papier pre všetkých" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1356 msgid "a4" msgstr "A4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1370 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775 msgid "Default paper for" msgstr "Predvolený papier pre" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1391 msgid "GUI Language" msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1415 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1420 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1438 msgid "System default" msgstr "Predvoľba systému" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1419 msgid "Default language for GUI:" msgstr "Predvolený jazyk grafického použí­vateľského rozhrania:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1434 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Zmeny sa prejavia po reštarte" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1508 msgid "Choose directory" msgstr "Zvoľte adresár" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1574 msgid "Edit default package repositories" msgstr "Editácia predvolených schránok balí­kov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "Určte skupinu schránok na použitie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1593 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1610 msgid "Change main package repository" msgstr "Zmeniť schránku základných balí­kov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1608 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1611 msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "Zmeniť pomocnú schránku balí­kov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1632 msgid "Add repository" msgstr "Pridať schránku" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1634 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1635 msgid "Add package repository" msgstr "Pridať schránku balí­ka" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661 #, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "Práve použité označenie schránky: %s " #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1719 msgid "Revert" msgstr "Vrátiť" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1771 msgid "Select paper format for" msgstr "Zvoliť formát papiera pre" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1798 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "uchovávať ľubovoľne veľa" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1799 msgid "disable" msgstr "zablokovať" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1890 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "Načí­tanie vzdialenej databázy zlyhalo." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1891 msgid "Error message:" msgstr "Chybové hlásenie:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1931 msgid "Installation" msgstr "Inštalácia" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1952 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "Boli nainštalované rozhodujúce aktualizácie.\n" "Program teraz skončí­.\n" "V prí­pade potreby ho spusťte znova." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2271 msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" "Riadiaci program TeX Live Manager (aktuálne bežiaci softvér)\n" "je potrebné aktualizovať predtým, ako bude možné vykonanie ľubovoľných iných " "aktualizácií­.\n" "\n" "Kliknite, prosí­m, na tlačidlo \"Update the TeX Live Manager\",\n" "po ukončení­ tohto dialógu.\n" "\n" "Po aktualizácii bude riadiaci program TeX Live ukončený.\n" "Môžete ho znova spustiť, aby ste mohli vykonať ďalšie aktualizácie." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2281 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)" msgstr "" "(Ďalšie aktualizácie budú k dispozí­cii po aktualizácii programu tlmgr.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2283 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "Počkajte, prosí­m, chví­ľočku po ukončení­ programu, aby bolo možné dokončiť " "aktualizáciu." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2359 msgid "Restore completed" msgstr "Obnova bola dokončená" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2364 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "Zvoliť balí­ky na obnovu alebo obnoviť všetky balí­ky" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2380 msgid "Revision:" msgstr "Reví­zia:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2385 msgid "Restore selected package" msgstr "Obnoviť zvolené balí­ky" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2401 msgid "Restore all packages to latest version" msgstr "Obnoviť všetky balí­ky na najnovšiu verziu" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2417 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:233 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:793 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1294 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1506 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2449 msgid "Update symbolic links" msgstr "Aktualizovať symbolické odkazy (linky)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2456 msgid "Remove symbolic links" msgstr "Odstrániť symbolické odkazy (linky)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489 msgid "Edit directory" msgstr "Editácia adresára" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2492 msgid "New value for" msgstr "Nová hodnota pre" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2495 msgid "Choose Directory" msgstr "Zvoliť adresár" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2525 msgid "Load package repository" msgstr "Načí­tať schránku balí­kov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2528 msgid "Load this package repository:" msgstr "Načí­tať túto schránku balí­kov:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2554 msgid "Choose local directory" msgstr "Zvoliť lokálny adresár" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2562 msgid "Use standard net repository" msgstr "Použiť štandardnú sieťovú schránku" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2578 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" "Načí­tanie vzdialenej schránky - toto môže trvať istý čas, buďte, prosí­m, " "trpezliví­ ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608 msgid "verified" msgstr "overené" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608 msgid "not verified" msgstr "neoverené" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663 msgid "Completed" msgstr "Dokončené" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2670 #, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "Spustenie %s zlyhalo.\n" "Pre ďalšie podrobnosti si, prosí­m, pozrite okno chybových hlásení­. " #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:133 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2587 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "Vitajte vo svete TeX Live!" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:136 #, tcl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html." msgstr "" "Pozrite si %s/index.html ohľadom odkazov na dokumentáciu.\n" "Webová stránka systému TeX Live (http://tug.org/texlive/) obsahuje všetky " "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupí­n použí­vateľov TeXu " "z celého sveta; pouvažujte, prosí­m, o jeho podpore pridaní­m sa ku skupine, " "ktorá je Vám najbližšia. Zoznam skupí­n je k dispozí­cii na webe na stránke " "http://tug.org/usergroups.html." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:140 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2595 #, tcl-format, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions." msgstr "" "Pridajte %s/texmf-dist/doc/man ku MANPATH.\n" "Pridajte %s/texmf-dist/doc/info ku INFOPATH.\n" "Ako najdôležitejšie pridajte %s/bin/%s\n" "ku Vašej premennej PATH pre aktuálnu a budúcu prácu." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:152 msgid "Error while reading from Perl backend" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:164 msgid "Unexpected closed backend" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:211 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1655 msgid "TeX Live Installer" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:213 msgid "Loading..." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:237 msgid "Really abort?" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:306 msgid "Cannot be created or cannot be written to" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:318 msgid "Directory name..." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:325 msgid "Change name (slashes not allowed)" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:335 msgid "No slashes allowed" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:356 msgid "" "TL release component highly recommended!\n" "Are you sure?" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365 msgid "Add year" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:369 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:439 msgid "Remove year" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:406 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1142 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1150 msgid "Installation root" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:434 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1040 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:411 msgid "Browse..." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:447 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:527 #, tcl-format msgid "'~' equals %s, e.g. %s" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:669 msgid "Cannot deselect own platform" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:700 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1044 msgid "Binaries" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:755 msgid "Schemes" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:848 msgid "Collections" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:870 msgid "Select" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:886 msgid "Languages" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:888 msgid "Other collections" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:997 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1017 msgid "Symlinks" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1045 msgid "Man pages" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1046 msgid "Info pages" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1099 #, tcl-format msgid "TeX Live %s Installer" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1116 msgid "Advanced" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1145 msgid "Directories" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1164 msgid "support tree" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1187 msgid "Local additions" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1196 msgid "Per-user additions" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1223 msgid "More..." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1232 msgid "" "Portable setup:\n" "May reset TEXMFLOCAL\n" "and TEXMFHOME" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1246 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1283 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019 msgid "Platforms" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1252 msgid "Current platform:" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 msgid "N. of additional platform(s):" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1272 msgid "Selections" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1277 msgid "Scheme:" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1286 msgid "N. of collections:" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1289 msgid "Customize" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1298 msgid "Disk space required (in MB):" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1376 msgid "Adjust searchpath" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1385 msgid "Desktop integration" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1397 msgid "File associations" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1442 msgid "Specify directories" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1503 msgid "Custom scheme" msgstr "" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:492 msgid "Select or type" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:250 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:303 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:419 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:455 msgid "Running" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:259 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:439 msgid "Idle" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:556 msgid "Needs updating" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:558 msgid "Up to date" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:560 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2070 msgid "Unknown" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:724 msgid "A configured repository is unavailable." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:747 msgid "Loaded" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:845 msgid "Output" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:846 msgid "Errors" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:975 #, tcl-format msgid "%s not a repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1117 msgid "Main Repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1128 msgid "Current:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1134 msgid "New" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1142 msgid "Any CTAN mirror" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1152 msgid "Specific mirror..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1172 msgid "Local directory..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1177 msgid "tlcontrib additional repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1193 msgid "tlcontrib repository is included" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194 msgid "Remove tlcontrib repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1196 msgid "tlcontrib repository is not included" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197 msgid "Add tlcontrib repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1202 msgid "Save and Load" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1208 msgid "Abort" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1227 #, tcl-format msgid "Cannot remove own platform %s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1291 msgid "Apply and close" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1311 msgid "platform" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375 #, tcl-format msgid "Restore %s to revision %s?" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1398 msgid "No backups configured" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1408 msgid "No backup directory defined" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1413 #, tcl-format msgid "Backup directory %s does not exist" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1436 #, tcl-format msgid "No packages in backup directory %s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1446 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2135 msgid "Restore from backup" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1462 msgid "Package" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1463 msgid "Revision" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1504 msgid "Restore all" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1522 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1545 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1585 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1635 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1710 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1600 #, tcl-format msgid "" "Also installing dependencies\n" "\n" "%s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1607 #, tcl-format msgid "Already installed: %s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1648 #, tcl-format msgid "" "Also updating dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1663 #, tcl-format msgid "Updating hard dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1675 #, tcl-format msgid "Skipped because not installed: %s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1678 #, tcl-format msgid "Skipped because already up to date: %s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1714 #, tcl-format msgid "" "Also remove dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1729 #, tcl-format msgid "Removing hard dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1806 msgid "Info" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867 msgid "Cannot set default GUI language" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1947 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969 msgid "File" msgstr "Súbor" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1971 msgid "Load default repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1973 msgid "Exit" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1982 msgid "Regenerate filename database" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1983 msgid "Regenerating filename database..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984 msgid "Regenerate formats" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1985 msgid "Rebuilding formats..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1986 msgid "Regenerate fontmaps" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1987 msgid "Rebuilding fontmap files..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1995 msgid "Repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2008 msgid "GUI language (restarts tlshell)" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2025 msgid "" "© 2017, 2018 Siep Kroonenberg\n" "\n" "GUI interface for TeX Live Manager\n" "Implemented in Tcl/Tk\n" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2030 msgid "tlmgr help" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047 msgid "Restart self" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2049 msgid "Restart tlmgr" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2052 msgid "Show logs" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2061 msgid "Default repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2065 msgid "Not loaded" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2068 msgid "TL Manager up to date?" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2073 msgid "Last tlmgr command:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2079 msgid "Package list" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2089 msgid "Installed" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2093 msgid "Updatable" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2101 msgid "Detail >> Global" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2104 msgid "Collections and schemes" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2106 msgid "Only schemes" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2114 msgid "Mark all" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2116 msgid "Mark none" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2122 msgid "Install marked" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2126 msgid "Update marked" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2130 msgid "Remove marked" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2140 msgid "Update tlmgr" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2143 msgid "Update all" msgstr "Aktualizovať všetko" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2150 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2153 msgid "By name" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2155 msgid "By name and description" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2167 msgid "Name" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2170 msgid "Description" msgstr "" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "základná schéma (plain a latex)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "Schéma ConTeXt" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "full scheme (everything)" msgstr "úplná schéma (všetko)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "Schéma GUST TeXlive" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)" msgstr "schéma len-infraštruktúra (vôbec žiaden TeX)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "stredná schéma (malá + viac balí­kov a jazykov)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "minimálna schéma (len plainTeX)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "malá schéma (základ + xetex, metapost a niektoré jazyky)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "Schéma teTeX (o niečo väčšia než stredne veľká, ale ďaleko od úplnej)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "Essential programs and files" msgstr "Dôležité programy a súbory" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "Ďalšie štýly BibTeXu" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "Pomocné programy TeXu" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "ConTeXt a balí­ky" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "Additional fonts" msgstr "Ďalšie fonty" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Recommended fonts" msgstr "Odporúčané fonty" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "Pomocné programy pre grafiku a fonty" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Additional formats" msgstr "Ďalšie formáty" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Games typesetting" msgstr "Sadzba hier" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Humanities packages" msgstr "Balí­ky pre humanitné odbory" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Arabic" msgstr "Arabčina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "Chinese" msgstr "Čí­nština" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)" msgstr "Čí­nština/japončina/kórejčina (základ)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "Cyrillic" msgstr "Ruština, ukrajinčina (azbuka)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Czech/Slovak" msgstr "Čeština/slovenčina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "US and UK English" msgstr "Angličtina (US a UK)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "Other European languages" msgstr "Ďalšie európske jazyky" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "French" msgstr "Francúzština" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "German" msgstr "Nemčina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "Greek" msgstr "Gréčtina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "Italian" msgstr "Taliančina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "Japanese" msgstr "Japončina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "Korean" msgstr "Kórejčina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Other languages" msgstr "Ďalšie jazyky" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Polish" msgstr "Poľština" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalčina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Spanish" msgstr "Španielčina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "Základné balí­ky LaTeXu" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "Ďalšie balí­ky LaTeXu" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "Odporúčané balí­ky LaTeXu" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "LuaTeX packages" msgstr "Balí­ky LuaTeXu" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages" msgstr "" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "Balí­ky MetaPostu a Metafontu" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "Music packages" msgstr "Hudobné balí­ky" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "Grafika, obrázky, diagramy" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "Plain (La)TeX packages" msgstr "Balíky Plain (La)TeXu" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "PSTricks" msgstr "PSTricks" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "Štýly vydavateľstiev, záverečné práce atď" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary" msgstr "Editor TeXworks; TL zahŕňa len binárky pre Windows" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "Windows-only support programs" msgstr "Podporné programy len pre Windows" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "XeTeX and packages" msgstr "XeTeX a balí­ky" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2590 #, perl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html." msgstr "" #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN" #~ msgstr "Po inštalácii aktualizujte balí­ky z CTANu" #~ msgid "Enter path for" #~ msgstr "Vložte cestu pre" #~ msgid "Mathematics and science packages" #~ msgstr "Matematické a vedecké balíky" #~ msgid "XML scheme" #~ msgstr "Schéma XML" #~ msgid "Generic additional packages" #~ msgstr "Všeobecné ďalšie balí­ky" #~ msgid "Generic recommended packages" #~ msgstr "Všeobecné odporúčané balí­ky" #~ msgid "HTML/SGML/XML support" #~ msgstr "Podpora HTML/SGML/XML" #~ msgid "African scripts" #~ msgstr "Africké skripty" #~ msgid "Indic scripts" #~ msgstr "Indické skripty" #~ msgid "Omega packages" #~ msgstr "Balí­ky Omega" #~ msgid "Plain TeX packages" #~ msgstr "Balí­ky Plain TeXu" #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation." #~ msgstr "Najlepšie je počas inštalácie odpojiť antiví­rusový program." #~ msgid "" #~ "There were some warnings during the installation process.\n" #~ "Here is the list of warning messages:" #~ msgstr "" #~ "Počas inštalácie sa vyskytli nejaké varovania.\n" #~ "Tu je prehľad výstražných správ:" #~ msgid "Mathematics packages" #~ msgstr "Matematické balí­ky" #~ msgid "Natural and computer sciences" #~ msgstr "Prí­rodné vedy a informatika" #~ msgid "TeXworks editor" #~ msgstr "Editor TeXworks" #~ msgid "Cannot load taxonomy file" #~ msgstr "Nie je možné načí­tať súbor taxonómie" #~ msgid "taxonomies" #~ msgstr "taxonómie" #~ msgid "" #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n" #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" #~ "\n" #~ "Most buttons will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Nemáte oprávnenie na žiadnu zmenu inštalácie,\n" #~ "konkrétne, adresár %s je chránený proti zápisu.\n" #~ "Spusťte, prosí­m, tento program ako administrátor alebo kontaktujte svojho " #~ "miestneho administrátora.\n" #~ "\n" #~ "Väčšina tlačidiel bude zablokovaná." #~ msgid "Local Revision:" #~ msgstr "Lokálna reví­zia:" #~ msgid "Local Catalogue Version:" #~ msgstr "Verzia lokálneho katalógu:" #~ msgid "Remote Revision:" #~ msgstr "Vzdialená reví­zia:" #~ msgid "Remote Catalogue Version:" #~ msgstr "Verzia vzdialeného katalógu:" #~ msgid "Restore all package to latest version" #~ msgstr "Obnoviť všetky balí­ky podľa poslednej verzie" #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean" #~ msgstr "Čí­nština/Japončina/Kórejčina" #~ msgid "" #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)" #~ msgstr "" #~ "(Po aktualizácii tlmgr je k dispozí­cii minimálne %s ďalší­ch aktualizácií­.)" #~ msgid "Loaded repository:" #~ msgstr "Načí­taná schránka:" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this " #~ "dialogue.\n" #~ "\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Sú k dispozí­cii aktualizácie tlmgr.\n" #~ "Inštalácia a aktualizácia nebude pracovať bez vynútenia.\n" #~ "Po zamietnutí­ tohoto dialógu označte, prosí­m, tlačidlo \"Aktualizovať " #~ "všetko nainštalované\".\n" #~ "\n" #~ "Po aktualizácii sa program ukončí­.\n" #~ "Potom môžete program spustiť znova pre ďalšie aktualizácie." #~ msgid "" #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." #~ msgstr "" #~ "K dispozí­cii je aspoň %s ďalší­ch aktualizácií­ potom, čo bol aktualizovaný " #~ "program tlmgr. " #~ msgid "Package repository:" #~ msgstr "Schránka balí­kov:" #~ msgid "Default net package repository" #~ msgstr "Predvolená sieťová schránka balí­kov" #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live database;\n" #~ "this may take some time, please be patient ..." #~ msgstr "" #~ "Načí­tanie lokálnej databázy TeX Live;\n" #~ "môže to zabrať pomerne veľký čas, buďte, prosí­m, trpezliví­ ..." #~ msgid "Load default net repository:" #~ msgstr "Načí­tať predvolenú sieťovú schránku:" #~ msgid "Standard collections" #~ msgstr "Štandardné zbierky" #~ msgid "ConTeXt format" #~ msgstr "Formát ConTeXtu" #~ msgid "Language collections" #~ msgstr "Jazykové zbierky" #~ msgid "Select language support" #~ msgstr "Zvoliť podporu jazyka" #~ msgid "(no language collection selected!)" #~ msgstr "(nebola zvolená jazyková kolekcia!)" #~ msgid "Extra BibTeX styles" #~ msgstr "Dodatočné štýly BibTeXu" #~ msgid "Extra fonts" #~ msgstr "Dodatočné fonty" #~ msgid "Extra formats" #~ msgstr "Dodatočné formáty" #~ msgid "Extra generic packages" #~ msgstr "Dodatočné balí­ky na všeobecné použitie" #~ msgid "Recommended generic packages" #~ msgstr "Odporúčané balí­ky na všeobecné použitie" #~ msgid "LaTeX supplementary packages" #~ msgstr "Doplnkové balí­ky LaTeXu" #~ msgid "Advanced math typesetting" #~ msgstr "Pokročilá sadzba matematiky" #~ msgid "Music typesetting" #~ msgstr "Sadzba hudby" #~ msgid "GNU Texinfo" #~ msgstr "GNU Texinfo" #~ msgid "XeTeX packages" #~ msgstr "Balí­ky XeTeXu" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Chorvátčina" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Dánčina" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandčina" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Fí­nčina" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrejčina" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Maďarčina" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinčina" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Lotyština" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litovčina" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolčina" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Nórčina" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Švédčina" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetčina" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamčina" #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages" #~ msgstr "Balí­ky na kreslenie pomocou MetaPostu (a Metafontu)" #~ msgid "Plain TeX supplementary packages" #~ msgstr "Doplnkové balí­ky plainTeXu" #~ msgid "Select language-specific documentation" #~ msgstr "Zvoliť dokumentáciu pre jednotlivé jazyky" #~ msgid "Arabic documentation" #~ msgstr "Arabská dokumentácia" #~ msgid "TeX Live documentation" #~ msgstr "Dokumentácia TeX Live" #~ msgid "Bulgarian documentation" #~ msgstr "Bulharská dokumentácia" #~ msgid "Chinese documentation" #~ msgstr "Čí­nska dokumentácia " #~ msgid "Czech/Slovak documentation" #~ msgstr "Česko-slovenská dokumentácia" #~ msgid "Dutch documentation" #~ msgstr "Holandská dokumentácia" #~ msgid "English documentation" #~ msgstr "Anglická dokumentácia" #~ msgid "Finnish documentation" #~ msgstr "Fí­nska dokumentácia" #~ msgid "French documentation" #~ msgstr "Francúzska dokumentácia" #~ msgid "German documentation" #~ msgstr "Nemecká dokumentácia" #~ msgid "Italian documentation" #~ msgstr "Talianska dokumentácia" #~ msgid "Japanese documentation" #~ msgstr "Japonská dokumentácia" #~ msgid "Korean documentation" #~ msgstr "Kórejská dokumentácia" #~ msgid "Mongolian documentation" #~ msgstr "Mongolská dokumentácia" #~ msgid "Polish documentation" #~ msgstr "Poľská dokumentácia" #~ msgid "Portuguese documentation" #~ msgstr "Portugalská dokumentácia" #~ msgid "Russian documentation" #~ msgstr "Ruská dokumentácia" #~ msgid "Serbian documentation" #~ msgstr "Srbská dokumentácia" #~ msgid "Slovenian documentation" #~ msgstr "Slovinská dokumentácia" #~ msgid "Spanish documentation" #~ msgstr "Španielska dokumentácia" #~ msgid "Thai documentation" #~ msgstr "Thajská dokumentácia" #~ msgid "Turkish documentation" #~ msgstr "Turecká dokumentácia" #~ msgid "Ukrainian documentation" #~ msgstr "Ukrajinská dokumentácia" #~ msgid "Vietnamese documentation" #~ msgstr "Vietnamská dokumentácia" #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean" #~ msgstr "Čí­nština, japončina, kórejčina" #~ msgid "Other hyphenation patterns" #~ msgstr "Ďalšie vzory delenia slov" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkménčina" #~ msgid "Basic LaTeX packages" #~ msgstr "Základné balí­ky LaTeXu" #~ msgid "Graphics packages and programs" #~ msgstr "Balí­ky a programy pre grafiku" #~ msgid "PSTricks packages" #~ msgstr "Balí­ky PSTricks" #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc." #~ msgstr "Podpora pre vydavateľov, dizertácie, štandardy, konferencie atď." #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences" #~ msgstr "Sadzba pre prí­rodné a počí­tačové vedy" #~ msgid "Windows support programs" #~ msgstr "programy podporujúce Windows" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Arménčina" #~ msgid "" #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n" #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n" #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" #~ "to your PATH for current and future sessions." #~ msgstr "" #~ "Pridajte %s/texmf/doc/man ku MANPATH.\n" #~ "Pridajte %s/texmf/doc/info k INFOPATH.\n" #~ "A čo je najdôležitejšie, pridajte %s/bin/%s\n" #~ "do vašej cesty PATH pre aktuálnu a nasledujúce relácie (spustenia)." #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop" #~ msgstr "Vytvoriť odkazy v menu a na pracovnej ploche " #~ msgid "" #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "This wizard will guide you through the installation.\n" #~ "\n" #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" #~ "the web pages or installation guide." #~ msgstr "" #~ "Vitajte pri inštalácii systému TeX Live %s\n" #~ " http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "Tento sprievodca vás bude sprevádzať počas inštalácie.\n" #~ "\n" #~ "O pokročilej prispôsobiteľnej inštalácii sa, prosim, informujte\n" #~ " na webových stránkach alebo v inštalačnej prí­ručke." #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat" #~ msgstr "Prí­padne použite install-tl-advanced.bat" #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl." #~ msgstr "Použite prí­padne argument --gui expert prí­kazu install-tl." #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates" #~ msgstr "Po inštalácii použite tlnet na CTANe na aktualizáciu balí­ka" #~ msgid "" #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it." #~ msgstr "" #~ "Násobne definované značky (prvý stĺpec) nie sú možné, upravte to, prosí­m." #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Načí­tava sa lokálna databáza TeX Live.\n" #~ "To môže trvať istý čas, počkajte prosí­m!" #~ msgid "Complete removal completed" #~ msgstr "Úplné odstránenie bolo dokončené" #~ msgid "Change " #~ msgstr "Zmeniť" #~ msgid "main" #~ msgstr "hlavný" #~ msgid "" #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n" #~ "If you want to install or update packages, please try with a different " #~ "package repository!\n" #~ "\n" #~ "For configuration and removal you don't have to do anything." #~ msgstr "" #~ "Nebolo možné stiahnuť databázu TeX Live z %s\n" #~ "Ak chcete inštalovať alebo aktualizovať balí­ky, skúste to, prosí­m, s inou " #~ "schránkou balí­kov!\n" #~ "\n" #~ "Na vykonanie aktualizácie a odstránenia nemusí­te urobiť nič." #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)" #~ msgstr "" #~ "stredne veľká schéma (plainTeX, LaTeX, odporúčané balí­ky, niektoré jazyky)" #~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)" #~ msgstr "malá schéma (základné veci, xetex, odporúčané balí­ky)" #~ msgid "Change default package repository" #~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku balí­kov" #~ msgid "New default package repository" #~ msgstr "Nová predvolená schránka balí­kov" #~ msgid "" #~ "Loading remote TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Ukladá sa vzdialená databáza TeX Live.\n" #~ "Môže to istý čas trvať, počkajte prosí­m!" #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)" #~ msgstr "základná schéma (len plainTeX a LaTeX)" #~ msgid "Omega" #~ msgstr "Omega" #~ msgid "The TeXworks Editor" #~ msgstr "Editor TeXworks" #~ msgid "TeX and Outline font utilities" #~ msgstr "Pomocné programy pre TeXovské a obrysové fonty" #~ msgid "Restore done" #~ msgstr "Obnova bola dokončená" #~ msgid "Other hyphenation files" #~ msgstr "Ďalšie súbory delenia slov " #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop" #~ msgstr "Pridať odkazy do menu a na pracovnú plochu" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Sú k dispozí­cii aktualizácie pre program tlmgr.\n" #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez vynútenia.\n" #~ "Zvoľte, prosí­m, tlačidlo \"Aktualizovať všetko nainštalované\" nižšie.\n" #~ "Po aktualizácii ukončí­ program svoju činnosť.\n" #~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalší­ch aktualizácií­." #~ msgid "(no description available)" #~ msgstr "(popis nie je k dispozí­cii)" #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more" #~ msgstr "Na viacnásobnú voľbu použite Ctrl alebo Shift alebo potiahnutie " #~ msgid "Select packages" #~ msgstr "Zvoliť balí­ky" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Ďalej" #~ msgid "Information on the selected item" #~ msgstr "Informácia o zvolenej položke" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Vynútiť" #~ msgid "" #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection." #~ msgstr "" #~ "Vynútiť odstránenie balí­ka aj keď je odkaz na neho uvedený v kolekcii." #~ msgid "without depends" #~ msgstr "bez závislostí­" #~ msgid "" #~ "For collections: install or remove will not install/remove the " #~ "dependencies" #~ msgstr "" #~ "Pre kolekcie: inštalácia/odstránenie nenainštaluje/neodstráni závislosti" #~ msgid "Architectures" #~ msgstr "Architektúry" #~ msgid "Select architectures to support" #~ msgstr "Zvoliť podporované architektúry" #~ msgid "Reset changes" #~ msgstr "Zrušiť zmeny" #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!" #~ msgstr "Odstránenie hlavnej architekrúry nie je možné!" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Predvolené nastavenia" #~ msgid "Paper settings" #~ msgstr "Nastavenie papiera" #~ msgid "Re-initialize file database" #~ msgstr "Znovu inicializovať databázu súborov" #~ msgid "Re-create all formats" #~ msgstr "Znovu vytvoriť všetky formáty" #~ msgid "Uninstallation" #~ msgstr "Odinštalovanie" #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!" #~ msgstr "" #~ "Použite, prosí­m, položku \"Pridanie/odstránenie programov\" (: alebo " #~ "\"Add/Remove Programs\" :) ovládacieho panelu! " #~ msgid "" #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n" #~ "Your last chance to change your mind!" #~ msgstr "" #~ "Určite chcete odstrániť celú inštaláciu TeX Live %s?\n" #~ "Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!" #~ msgid "Current package repository:" #~ msgstr "Aktuálna schránka balí­kov:" #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository." #~ msgstr " Na načí­tanie databázy zo schránky balí­kov stlačte toto tlačidlo." #~ msgid "" #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation " #~ "and update time." #~ msgstr "" #~ "Zmeniť schránku balí­kov, z~ktorej budú preberané balí­ky počas inštalácie " #~ "alebo aktualizácie." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Ladiť" #~ msgid "Turn on debug mode." #~ msgstr "Zapnúť režim ladenia" #~ msgid "Adding packages" #~ msgstr "Pridanie balí­kov" #~ msgid "Install selected" #~ msgstr "Nainštalovať zvolené" #~ msgid "" #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so." #~ msgstr "" #~ "Databáza schránky balí­kov nebola načí­taná.\n" #~ "\n" #~ "Použite, prosí­m, tlačidlo \"Načí­tať\" (prí­padne \"Zmeňiť\")." #~ msgid "Updating packages" #~ msgstr "Aktualizácia balí­kov" #~ msgid "Update selected" #~ msgstr "Aktualizovať zvolené" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "Odstránenie balí­kov" #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "Odstrániť zvolené" #~ msgid "Please click on an item on the left for details" #~ msgstr "Na upresnenie kliknite, prosim, na položku vľavo" #~ msgid "...please change me..." #~ msgstr "... zmeň ma, prosí­m ..." #~ msgid "" #~ "No updates found.\n" #~ "\n" #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n" #~ "\n" #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on " #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository" #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n" #~ "\n" #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and " #~ "change the default package repository." #~ msgstr "" #~ "Žiadne aktualizácie sa nenašli.\n" #~ "\n" #~ "Vaša inštalácia je nastavená na vyhľadávanie aktualizácií­ na disku.\n" #~ "\n" #~ "Ak chcete inštalovať z Internetu len tento jediný raz, kliknite na " #~ "tlačidlo \"Zmeň\" hore a zvoľte \"Predvolená sieťová schránka balí­kov" #~ "\" (alebo ľubovoľnú inú schránku balí­kov, o ktorej viete, že je " #~ "funkčná).\n" #~ "\n" #~ "Ak to chcete zmeniť natrvalo, prejdite na záložku \"Konfigurácia\" a " #~ "zmeňte predvolený zdroj balí­kov. " #~ msgid "Everything up-to-date!" #~ msgstr "Všetko je aktuálne!" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Sú k dispozí­cii aktualizácie pre program tlmgr.\n" #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez donútenia.\n" #~ "Prejdite, prosí­m, na obrazovku aktualizácií­ a stlačte tlačidlo " #~ "\"aktualizovať všetko\".\n" #~ "Po aktualizácii ukončí­ program svoju činnosť.\n" #~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalší­ch aktualizácií­." #~ msgid "Change package repository" #~ msgstr "Zmeniť schránku balí­kov" #~ msgid "New package repository:" #~ msgstr "Nová schránka balí­kov:" #~ msgid "Warning Window" #~ msgstr "Výstražné okno" #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default" #~ msgstr "Štandardne použiť veľkosť \"letter\" namiesto A4" #~ msgid "pattern:" #~ msgstr "vzor:" #~ msgid "Architectures ..." #~ msgstr "Architektúry ..." #, fuzzy #~ msgid "Update LuaTeX font database" #~ msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení­ (font map)" #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)" #~ msgstr "%s zbirk od %s (potreben prostor na disku: %s MB)" #~ msgid "(use ~ for %%%)" #~ msgstr "(pre %%% použite ~)" #~ msgid "Change Location" #~ msgstr "Zmeniť umiestnenie" #~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)" #~ msgstr "" #~ "Zvoliť architektúru, ktorá má byť pridaná (odstraňovanie nie je možné)" #~ msgid "Default installation source" #~ msgstr "Predvolený zdroj inštalácie" #~ msgid "New default installation source" #~ msgstr "Nový predvolený zdroj inštalácie" #~ msgid "Default net location" #~ msgstr "Predvolené sieťové umiestnenie" #~ msgid "Current installation source:" #~ msgstr "Aktuálny zdroj inštalácie"