msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live 2009 Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-10 04:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:33+0100\n" "Last-Translator: Mojca Miklavec \n" "Language-Team: TL Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 77,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:150 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:244 #, perl-format msgid "TeX Live %s Installation" msgstr "Namestitev TeX Live %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:165 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:514 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:527 msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:167 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:279 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:348 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:400 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:407 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:484 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:639 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:684 msgid "< Back" msgstr "< Nazaj" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:168 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:209 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:280 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:349 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:485 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:640 msgid "Next >" msgstr "Naprej >" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:190 #, perl-format msgid "" "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "This wizard will guide you through the installation.\n" "\n" "For an advanced, customizable installation, please consult\n" "the web pages or installation guide." msgstr "" "Dobrodošli pri namestitvi TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev.\n" "\n" "Za napredne dodatne nastavitve se obrnite na\n" "spletno stran ali namestitveni vodič (installation guide)." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:193 msgid "Or use install-tl-advanced.bat" msgstr "Lahko uporabite install-tl-advanced.bat" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:194 #, fuzzy msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl." msgstr "Lahko uporabite opcijo \"--gui perltk\" za install-tl." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:203 msgid "Change default repository" msgstr "Zamenjaj privzeti repozitorij" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:240 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:257 #, fuzzy msgid "Command line repository" msgstr "Repozitorij za uporabo v ukazni vrstici" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:246 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:263 msgid "LOCAL REPOSITORIES" msgstr "LOKALNI REPOZITORIJI" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:250 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:267 msgid "NETWORK REPOSITORIES" msgstr "MREŽNI REPOZITORIJI" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:251 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:268 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1459 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1491 #, fuzzy msgid "Default remote repository" msgstr "Privzeti spletni repozitorij" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:257 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:272 msgid "Select repository" msgstr "Izberi repozitorij" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:259 msgid "Mirror:" msgstr "Zrcalni strežnik:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:311 msgid "Continent" msgstr "Kontinent" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:325 msgid "Countries" msgstr "Države" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:343 msgid "Mirrors" msgstr "Zrcalni strežniki" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:390 #, fuzzy msgid "Please wait while the repository database is loaded." msgstr "Podatkovna baza iz repozitorija se nalaga. Prosimo počakajte." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:391 msgid "This will take some time!" msgstr "To utegne trajati nekaj časa." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:394 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:517 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:731 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:567 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:651 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:683 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:721 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:776 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:830 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:914 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:978 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1009 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:610 texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1038 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1250 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1366 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1431 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1441 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1504 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1686 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1751 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1788 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1821 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2468 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2505 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2550 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:398 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:298 msgid "Could not load remote TeX Live Database:" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:399 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:406 #, fuzzy msgid "Please go back and select a different mirror." msgstr "Prosimo vrnite se in izberite drugi zrcalni strežnik." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:402 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation\n" "and the repository being accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" "repository: %s" msgstr "" "Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n" "nameščena verzija: %s\n" "verzija na strežniku: %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:434 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:665 msgid "Destination folder:" msgstr "Ciljni imenik:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:436 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:332 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:341 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:351 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:357 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:379 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:381 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:390 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:397 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:404 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:411 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:460 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:476 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1191 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1235 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1353 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2442 msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:458 #, fuzzy msgid "" "The destination folder will contain the installation.\n" "It is strongly recommended to keep the year as the last component." msgstr "" "Namestitev bo opravljena v ciljni imenik.\n" "Priporočljivo je uporabiti letnico na koncu imena." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:480 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1063 #, fuzzy msgid "disk space required:" msgstr "prostor na disku:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:500 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1077 msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" msgstr "(nimate pravice za pisanje v ta direktorij - prosim spremenite ga!)" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:510 msgid "Enter path for" msgstr "Nastavite pot do" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:514 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:301 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:309 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:650 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:681 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:706 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:774 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:814 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:898 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:976 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1007 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1024 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:239 texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:610 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:614 texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:616 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634 texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:813 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1050 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1411 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1441 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1442 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1501 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1620 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1630 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1750 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1777 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1812 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1860 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1932 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1963 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2271 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2331 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2465 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2503 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2545 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2630 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:570 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:426 msgid "Default paper size" msgstr "Privzet format papirja" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:571 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:468 #, fuzzy msgid "Add menu shortcuts" msgstr "Dodajne menijske bližnjice" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:572 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:474 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:692 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:697 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1797 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1801 #, fuzzy msgid "Change file associations" msgstr "Spremeni asociacije končnic datotek" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:573 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:455 #, fuzzy msgid "Adjust PATH setting in registry" msgstr "Nastavi pot (PATH) v registru" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:574 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:481 msgid "Installation for all users" msgstr "Namestitev za vse uporabnike" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:589 msgid "This screen allows you to configure some options" msgstr "Ta zaslon omogoča nastavitev nekaterih opcij" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:657 #, perl-format msgid "" "We are ready to install TeX Live %s.\n" "The following settings will be used.\n" "If you want to change something please go back,\n" "otherwise press the \"Install\" button." msgstr "" "TeX Live %s je pripravljen na namestitev\n" "z navedenimi nastavitvami.\n" "Če bi radi karkoli spremenili, se vrnite nazaj,\n" "sicer pritisnite gumb \"Namesti\"." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:673 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:125 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:131 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:132 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:133 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:134 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1112 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1113 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1114 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1120 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1213 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1241 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:681 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1095 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699 msgid "Yes" msgstr "Da" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:673 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:125 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:131 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:132 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:133 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:134 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1112 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1113 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1114 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1120 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1203 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1222 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1223 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1225 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1241 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:681 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1095 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699 msgid "No" msgstr "Ne" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:682 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:439 msgid "Install" msgstr "Namesti" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:737 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575 #, perl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html." msgstr "" "Glej %s/index.html za povezave do dokumentacije. Na domači strani\n" "(http://tug.org/texlive/) lahko najdete posodobitve in popravke.\n" "TeX Live je skupni projekt društev uporabnikov TeX-a širom sveta;\n" "podprete ga lahko s pristopom k enemu izmed njih. \n" "Seznam društev uporabnikov TeX-a je na voljo na http://tug.org/usergroups." "html." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:739 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:577 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions." msgstr "" "Dodajte:\n" "%s/texmf/doc/man v spremenljivko MANPATH,\n" "%s/texmf/doc/info v spremenljivko INFOPATH ter najpomembneje -\n" "%s/bin/%s v spremenljivko PATH." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:742 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:580 #, fuzzy msgid "" "There were some warnings during the installation process.\n" "Here is the list of warning messages:" msgstr "" "Med namestitvijo je prišlo do manjših težav.\n" "Tu je seznam opozoril:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:746 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:585 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "Dobrodošli v TeX Live-u!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:755 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:595 msgid "Finish" msgstr "Konec" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1224 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:145 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Brez" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:57 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:146 msgid "Only new" msgstr "Samo nove" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:58 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:147 msgid "All" msgstr "Vse" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:60 msgid "A4" msgstr "A4" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:61 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1338 msgid "letter" msgstr "letter" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291 msgid "Load" msgstr "Naloži" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:297 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:304 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1022 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1232 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:237 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1048 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1858 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1930 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1961 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2271 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2331 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2630 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:300 msgid "Please select a different mirror." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:305 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " "accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" " repository: %s\n" "Please select a different mirror." msgstr "" "Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n" "nameščena verzija: %s\n" "verzija na strežniku: %s\n" "Prosimo izberite drugi zrcalni strežnik." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324 msgid "Basic Information" msgstr "Osnovne nastavitve" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:987 msgid "Binary system(s)" msgstr "Izbrani operacijski sistemi in arhitekture" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:338 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:729 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:743 msgid "Selected scheme" msgstr "Izbrana shema" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:346 msgid "Further Customization" msgstr "Napredne nastavitve" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:350 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:784 msgid "Standard collections" msgstr "Standardne zbirke" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:355 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:837 msgid "Language collections" msgstr "Podpora jezikom" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:366 msgid "Directory setup" msgstr "Nastavitve imenikov" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369 msgid "Portable setup" msgstr "Prenosljiva namestitev" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:371 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:428 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:433 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:438 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:444 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:451 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:462 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:470 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:483 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:491 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:498 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1153 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1160 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1167 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1217 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1226 msgid "Toggle" msgstr "Vključi/Izključi" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375 msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" msgstr "TEXDIR (vrhnji TeX direktorij)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:388 msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" msgstr "TEXMFLOCAL (lokalne datoteke)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:395 msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" msgstr "TEXMFSYSVAR (samodejno generirane datoteke)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:402 msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" msgstr "TEXMFSYSCONFIG (lokalna konfiguracija)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:409 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" msgstr "TEXMFHOME (uporabnikove datoteke)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:422 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:496 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:431 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "Dovoli izvajanje omejenega števila programov z \\write18" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:436 msgid "Create all format files" msgstr "Generiraj vse formate" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:442 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "Namesti dokumentacijo za pisave in makre" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:449 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "Namesti izvorno kodo za pisave in makre" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:456 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:953 msgid "Create symlinks in system directories" msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:488 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "Namesti urejevalnik TeXworks" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:496 msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:510 msgid "Install TeX Live" msgstr "Namesti TeX Live" # 1. zavihek #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:554 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:558 #, fuzzy msgid "Installation process" msgstr "Potek namestitve" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:636 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:667 msgid "Change variable value" msgstr "Nova vrednost spremenljivke" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:639 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:677 #, fuzzy, perl-format msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" msgstr "Nastavite pot do %s (uporabite ~ za %s)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:755 msgid "custom selection of collections" msgstr "namestitev paketov po izbiri" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:793 msgid "Select the collections to be installed" msgstr "Zbirke, ki naj se namestijo" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:871 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:893 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:811 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:873 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:895 msgid "Deselect All" msgstr "Briši izbor" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:842 msgid "Select language support" msgstr "Jezikovni paketi in delilni vzorci" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:843 msgid "Select language-specific documentation" msgstr "Prevodi dokumentacije" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:957 msgid "create symlinks in standard directories" msgstr "ustvari simbolne povezave v sistemskih imenikih" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:962 msgid "binaries to" msgstr "binarne datoteke v" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:964 msgid "manpages to" msgstr "'man' strani v" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:966 msgid "info to" msgstr "info strani v" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:996 msgid "Select arch-os" msgstr "Izbrane platforme" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1023 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1049 #, fuzzy msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "Odstranitev arhitekture, na kateri teče računalnik, ni mogoča." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1055 #, perl-format msgid "%s out of %s" msgstr "%s od %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1061 #, fuzzy, perl-format msgid "%s collections out of %s" msgstr "%s zbirk od %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1072 msgid "(no language collection selected!)" msgstr "(Nobena jezikovna zbirka ni izbrana!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1086 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1097 msgid "(please change TEXDIR first!)" msgstr "(Spremenite TEXDIR!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1089 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1100 msgid "(default not writable - please change!)" msgstr "(Spremenite imenik - pisanje v izbrani imenik je zaščiteno!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1233 msgid "" "Portable option changed;\n" "Directories have been reinitialized" msgstr "" "Opcija za prenosno namestitev se je spremenila;\n" "Mape za namestitev so se nastavile na privzeto vrednost." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:171 msgid "" "Loading local TeX Live Database\n" "This may take some time, please wait!" msgstr "" "Nalaganje lokalne podatkovne baze za TeX Live\n" "Prosim počakajte - to utegne trajati nekaj časa." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:218 #, fuzzy msgid "Cannot load taxonomy file" msgstr "Nalaganje datoteke s ključnimi besedami ni uspelo" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:232 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2624 msgid "Completed" msgstr "Končano" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:238 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "Nimate pravic za spreminjanje namestitve -\n" "direktorij %s je zaklenjen za pisanje.\n" "Poženite program kot administrator\n" "ali kontaktirajte lokalnega administratorja.\n" "\n" "(Večina možnosti bo onemogočena.)" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:284 #, fuzzy msgid "Load default" msgstr "Naloži privzeti repozitorij" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:290 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2580 msgid "Loaded repository:" msgstr "Naložen repozitorij:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:290 msgid "none" msgstr "brez" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:297 #, fuzzy msgid "Display configuration" msgstr "Kriteriji za prikaz paketov" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:302 msgid "Status" msgstr "Status" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305 texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:359 msgid "all" msgstr "vsi" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:307 msgid "installed" msgstr "nameščeni" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:309 msgid "not installed" msgstr "nenameščeni" # 2. zavihek #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:311 msgid "updates" msgstr "posodobljeni" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:314 msgid "Category" msgstr "Vrsta" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316 msgid "packages" msgstr "paketi" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318 msgid "collections" msgstr "zbirke" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320 msgid "schemes" msgstr "sheme" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:323 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Iskanje" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328 #, fuzzy msgid "descriptions" msgstr "po opisu" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331 msgid "taxonomies" msgstr "po ključnih besedah" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:335 #, fuzzy msgid "filenames" msgstr "po imenih datotek" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:357 msgid "Selection" msgstr "Obkljukani" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:361 msgid "selected" msgstr "izbrani" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:364 msgid "not selected" msgstr "neizbrani" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" # NUJNO TODO #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:374 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Briši izbor" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:378 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Ponastavi spremembe" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:400 msgid "Package name" msgstr "Ime paketa" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:401 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "Lokalna rev. (ver.)" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:402 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "Oddaljena rev. (ver.)" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:403 msgid "Short description" msgstr "Kratek opis" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417 msgid "Update all installed" msgstr "Posodobi vse nameščene" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:421 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "Ponovno namesti vse odstranjene pakete" # 2. zavihek #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:434 msgid "Update" msgstr "Posodobi" # 3. zavihek #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:443 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1987 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:448 msgid "Backup" msgstr "Naredi varnostno kopijo" # Prej je bilo prevedeno v Naloge #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:498 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:502 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2655 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:511 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1102 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1269 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1674 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2576 msgid "multiple repositories" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:514 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1269 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1271 msgid "Load default repository:" msgstr "Naloži privzeti repozitorij" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:517 #, fuzzy msgid "Load cmd line repository:" msgstr "Naloži privzeti oddaljeni repozitorij" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:520 msgid "Load default net repository:" msgstr "Naloži privzeti oddaljeni repozitorij" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:523 msgid "Load other repository ..." msgstr "Naloži repozitorij" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:533 msgid "General ..." msgstr "Splošno ..." # Je to papir ali format papirja? #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:535 msgid "Paper ..." msgstr "Format papirja ..." # Je to papir ali format papirja? #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538 #, fuzzy msgid "Platforms ..." msgstr "OS/arhitektura ..." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:540 msgid "GUI Language ..." msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika ..." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1439 msgid "Expert options" msgstr "Napredne možnosti" # TODO: Prosim popravi tole #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:548 #, fuzzy msgid "Enable debugging output" msgstr "Omogoči razhroščevanje" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:552 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "Onemogoči samodejno nameščanje novih paketov" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:555 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "" "Onemogoči samodejno odstranjevanje paketov, ki so bili izbrisani iz strežnika" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:562 msgid "Update filename database" msgstr "Posodobi bazo" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:570 msgid "Rebuild all formats" msgstr "Ponovno generiraj vse formate" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:581 msgid "Update font map database" msgstr "Posodobi mapiranja za pisave" # Prikliči? #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2341 #, fuzzy msgid "Restore packages from backup" msgstr "Obnovi pakete iz varnostne kopije" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:600 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2423 #, fuzzy msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:606 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "Odstrani TeX Live %s" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:609 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "Odstrani TeX Live %s" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:616 msgid "Complete removal completed" msgstr "Popolna odstranitev programa končana." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:621 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "Ste prepričani, da želite odstraniti TeX Live %s?\n" "To je še zadnja možnost, da si premislite." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:630 msgid "Manual" msgstr "Priročnik" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:631 texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633 msgid "About" msgstr "O programu" # preveri, kje se pojavi #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:655 msgid "Details on:" msgstr "Podrobnosti:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:665 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2365 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:667 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:669 msgid "Short description:" msgstr "Kratek opis:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:677 msgid "Long description:" msgstr "Podroben opis:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680 msgid "Installed:" msgstr "Nameščen:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:683 #, fuzzy msgid "Local Revision:" msgstr "Lokalna verzija:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:687 msgid "Local Catalogue Version:" msgstr "Verzija v lokalnem katalogu:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:691 #, fuzzy msgid "Remote Revision:" msgstr "Verzija na strežniku:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:695 msgid "Remote Catalogue Version:" msgstr "Verzija v katalogu na strežniku:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:705 #, fuzzy msgid "Functionality:" msgstr "Funkcionalnost:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:710 #, fuzzy msgid "Primary characterization:" msgstr "Primarna funkcija:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:715 #, fuzzy msgid "Secondary characterization:" msgstr "Sekundarna funkcija:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:726 msgid "Collection:" msgstr "Zbirka:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:730 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "Opozorilo: Verzija kataloga je morda zastarela ali napačna." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:768 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "Potrebuje pakete:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:772 #, fuzzy msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "Potrebuje bin. pakete:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:774 msgid "Runfiles:" msgstr "Vsebovane datoteke:" # Datoteke z dokumentacijo #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:775 #, fuzzy msgid "Docfiles:" msgstr "Dokumentacija:" # Datoteke z izvorno kodo #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:776 #, fuzzy msgid "Srcfiles:" msgstr "Izvorna koda:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788 #, fuzzy msgid "Binfiles:" msgstr "Binarne datoteke:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:793 msgid "Further information" msgstr "Dodatne informacije" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1019 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1024 #, fuzzy msgid "Select platforms to support" msgstr "Izbira podprtih arhitektur" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1035 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1247 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1363 msgid "Apply changes" msgstr "Uveljavi spremembe" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1114 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1123 msgid "General options" msgstr "Splošne nastavitve" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1128 msgid "Default package repository" msgstr "Privzeti repozitorij" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1149 msgid "Create formats on installation" msgstr "Ob namestitvi generiraj vse formate" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1156 msgid "Install macro/font sources" msgstr "Namesti izvorno kodo za pisave in makre" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1163 msgid "Install macro/font docs" msgstr "Namesti dokumentacijo za pisave in makre" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1170 msgid "Default backup directory" msgstr "Privzeti imenik za varnostne kopije" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1759 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1764 msgid "Auto backup setting" msgstr "Število samodejno obdržanih starih verzij paketov" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1187 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430 msgid "Link destination for programs" msgstr "Ciljna povezava za programe" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435 msgid "Link destination for info docs" msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2440 #, fuzzy msgid "Link destination for man pages" msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo (man pages)" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213 msgid "Create shortcuts in menu and on desktop" msgstr "Ustvari bližnjice v meniju in na namizju" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1222 msgid "Install for all users" msgstr "Namesti za vse uporabnike" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1322 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1331 #, fuzzy msgid "Paper options" msgstr "Nastavitve papirja" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1335 msgid "Default paper for all" msgstr "Privzeti format papirja za vse" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336 msgid "a4" msgstr "a4" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1744 msgid "Default paper for" msgstr "Privzeti format papirja za" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1371 msgid "GUI Language" msgstr "Jezik grafičnega vmesnika" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1392 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1397 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Privzet sistemski jezik" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1396 msgid "Default language for GUI:" msgstr "Privzeti jezik grafičnega vmesnika:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1438 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Spremembe bodo upoštevane po ponovnem zagonu" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1483 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2494 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2530 msgid "Choose Directory" msgstr "Izberi imenik" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1549 msgid "Edit default package repositories" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1552 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568 msgid "Delete" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1579 msgid "Change " msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1580 msgid "main" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601 msgid "Add repository" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1603 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604 msgid "Add package repository" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1630 msgid "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it." msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1688 msgid "Revert" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1740 msgid "Select paper format for" msgstr "Izberi format papirja za" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1767 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "obdrži jih poljubno mnogo" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1768 msgid "disable" msgstr "onemogoči" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1859 #, perl-format msgid "" "Could not load the TeX Live Database from %s\n" "If you want to install or update packages, please try with a different " "package repository!\n" "\n" "For configuration and removal you don't have to do anything." msgstr "" "Iz \"%s\" ni mogoče prebrati podatkovne baze za TeX Live.\n" "Če želite nameščati ali posodabljati pakete, poskusite z drugim " "repozitorijem.\n" "\n" "Za konfiguracijo ali odstranjevanje paketov vam ni potrebno storiti ničesar." # 1. zavihek #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1898 msgid "Installation" msgstr "Dodajanje" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1931 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1962 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "Kritične posodobitve so bile nameščene.\n" "Program se bo končal.\n" "Po potrebi ga lahko ponovno zaženete." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2272 msgid "" "Updates for the tlmgr are present.\n" "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this " "dialogue.\n" "\n" "The program will terminate after the update.\n" "Then you can restart the program for further updates." msgstr "" "Na voljo so posodobitve za program \"tlmgr\", ki ga trenutnouporabljate.\n" "Nameščanje in posodabljanje ostalih paketov ne bo delovalo,\n" "preden v zavihku \"Posodobitve\" izberete \"Posodobi vse\".\n" "Ko se proces zaključi, lahko ponovno zaženete tlmgr za nadaljevanje." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2274 #, perl-format msgid "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." msgstr "Na voljo je vsaj %s posodobljenih paketov" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2276 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "Prosimo počakajte še trenutek po zaključku programa, da se posodobitev " "zaključi." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2356 #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358 #, fuzzy msgid "Restore completed" msgstr "Popolna odstranitev programa končana." #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2363 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "Izberi paket za obnovo ali obnovi vse pakete" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Verzija:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2384 #, fuzzy msgid "Restore selected package" msgstr "Izberi pakete" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2400 #, fuzzy msgid "Restore all package to latest version" msgstr "Ponastavi vse pakete na zadnjo verzijo" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2416 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2448 msgid "Update symbolic links" msgstr "Posodobi simbolne povezave" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2455 msgid "Remove symbolic links" msgstr "Odstrani simbolne povezave" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2488 msgid "Edit directory" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2491 msgid "New value for" msgstr "" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2523 #, fuzzy msgid "Load package repository" msgstr "Spremeni lokacijo repozitorija s paketi" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2526 #, fuzzy msgid "Package repository:" msgstr "Nov repozitorij s paketi:" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2538 msgid "Default net package repository" msgstr "Privzeti spletni repozitorij" #: texmf/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2631 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "Izvajanje %s je spodletelo.\n" "Podrobnosti si poglejte v oknu z dnevnikom (log)." #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "namestitev ConTeXt-a" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "full scheme (everything)" msgstr "polna namestitev" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "namestitev GUST TeX Live" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)" msgstr "" "srednje velika namestitev (plain TeX, LaTeX, priporočljivi paketi, podpora " "za nekatere jezike)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "minimalna namestitev (samo plain TeX)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "" "namestitev, podobna teTeX-u (večja od srednje velike, toda mnogo manjša od " "polne)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "XML scheme" msgstr "namestitev s podporo za XML" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "Essential programs and files" msgstr "Osnovni programi in datoteke" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "Extra BibTeX styles" msgstr "Dodatni slogi za BibTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "Pomožni programi za TeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "ConTeXt format" msgstr "Format za ConTeXt" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "Arabic documentation" msgstr "arabski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 #, fuzzy msgid "TeX Live documentation" msgstr "Angleška dokumentacija za TeX Live" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Bulgarian documentation" msgstr "bolgarski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Chinese documentation" msgstr "kitajski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Czech/Slovak documentation" msgstr "češko-slovaški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Dutch documentation" msgstr "nizozemski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "English documentation" msgstr "angleški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "Finnish documentation" msgstr "finski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "French documentation" msgstr "francoski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "German documentation" msgstr "nemški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Italian documentation" msgstr "italijanski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Japanese documentation" msgstr "japonski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "Korean documentation" msgstr "korejski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Mongolian documentation" msgstr "mongolski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "Polish documentation" msgstr "poljski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "Portuguese documentation" msgstr "portugalski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "Russian documentation" msgstr "ruski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "Serbian documentation" msgstr "srbski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "Slovenian documentation" msgstr "slovenski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Spanish documentation" msgstr "španski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Thai documentation" msgstr "tajski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Turkish documentation" msgstr "turški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Ukrainian documentation" msgstr "ukrajinski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Vietnamese documentation" msgstr "vietnamski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "Extra fonts" msgstr "Dodatne pisave" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "Recommended fonts" msgstr "Priporočene pisave" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "Extra formats" msgstr "Dodatni formati" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "Games typesetting" msgstr "Stavljenje iger" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "Extra generic packages" msgstr "Dodatni priporočeni paketi" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 #, fuzzy msgid "Recommended generic packages" msgstr "Priporočeni paketi" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "HTML/SGML/XML support" msgstr "Podpora za HTML/SGML/XML" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "Humanities packages" msgstr "Paketi za družboslovce" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "African scripts" msgstr "afriški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "Armenian" msgstr "armenski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Chinese, Japanese, Korean" msgstr "kitajski, japonski, korejski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "Croatian" msgstr "hrvaški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:52 #, fuzzy msgid "Cyrillic" msgstr "v cirilici" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:53 msgid "Czech/Slovak" msgstr "češki in slovaški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:54 msgid "Danish" msgstr "danski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:55 msgid "Dutch" msgstr "nizozemski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:56 msgid "US and UK English" msgstr "angleški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:57 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:58 msgid "French" msgstr "francoski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:59 msgid "German" msgstr "nemški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:60 msgid "Greek" msgstr "grški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:61 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:62 msgid "Hungarian" msgstr "madžarski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:63 msgid "Indic scripts" msgstr "indijski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:64 msgid "Italian" msgstr "italijanski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:65 msgid "Latin" msgstr "latinski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:66 msgid "Latvian" msgstr "latvijski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:67 msgid "Lithuanian" msgstr "litvanski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:68 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:69 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:70 msgid "Other hyphenation patterns" msgstr "ostali delilni vzorci" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:71 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:72 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:73 msgid "Spanish" msgstr "španski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:74 msgid "Swedish" msgstr "švedski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:75 msgid "Tibetan" msgstr "tibetanski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:76 msgid "Turkmen" msgstr "turkmenistanski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:77 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamski" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:78 msgid "Basic LaTeX packages" msgstr "Osnovni paketi za LaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:79 msgid "LaTeX supplementary packages" msgstr "Dodatni paketi za LaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:80 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "Priporočljivi paketi za LaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:81 msgid "LuaTeX packages" msgstr "Paketi za LuaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:82 msgid "Advanced math typesetting" msgstr "Napredno stavljenje matematičnih formul" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:83 msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages" msgstr "Paketi za risanje v MetaPost-u (in Metafont-u)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:84 msgid "Music typesetting" msgstr "Stavljenje glasbe" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:85 msgid "Omega packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:86 msgid "Graphics packages and programs" msgstr "Grafični paketi in programi" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:87 msgid "Plain TeX supplementary packages" msgstr "Dodatni paketi za plain TeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:88 msgid "PSTricks packages" msgstr "Paketi za PSTricks" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:89 msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc." msgstr "Paketi za založnike, dizertacije, standarde, konference, itd." #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:90 msgid "Typesetting for natural and computer sciences" msgstr "Paketi za naravoslovce" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:91 msgid "GNU Texinfo" msgstr "GNU Texinfo" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:92 msgid "TeXworks editor" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:93 #, fuzzy msgid "Windows support programs" msgstr "Dodatni programi za Okna" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:94 msgid "XeTeX packages" msgstr "Paketi za XeTeX" #~ msgid "Change default package repository" #~ msgstr "Spremeni privzeti repozitorij za pakete" #~ msgid "New default package repository" #~ msgstr "Nov privzeti repozitorij za pakete" # morda raje "hvala za potrpljenje", sicer pa imamo dva enaka niza #~ msgid "" #~ "Loading remote TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Nalaganje oddaljene podatkovne baze za TeX Live\n" #~ "Prosimo počakajte - to utegne trajati nekaj časa." #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)" #~ msgstr "osnovna namestitev (plain TeX in LaTeX)" #~ msgid "Omega" #~ msgstr "Omega" #~ msgid "The TeXworks Editor" #~ msgstr "Urejevalnik besedil TeXworks" #, fuzzy #~ msgid "TeX and Outline font utilities" #~ msgstr "Orodja za TeXove in vektorske pisave"