%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% % Contents: Who contributed to this Document (LShort2e Introduction) % File: overview.tex (Polish translation) %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% \chapter{Przedmowa} {\LaTeX} \cite{manual} jest systemem składu umożliwiającym między innymi tworzenie dokumentów naukowych i~technicznych o~wysokiej jakości typograficznej. Oczywiście, oprócz tego {\LaTeX} umożliwia przygotowywanie dowolnego rodzaju dokumentów, poczynając od listów, a~kończąc na grubych książkach. Do formatowania dokumentów {\LaTeX} wykorzystuje program {\TeX}~\cite{texbook}. Niniejsze krótkie \emph{Wprowadzenie} opisuje \LaTeX-a w~zakresie wystarczającym do większości zastosowań. Pełny opis \LaTeX-a można znaleźć w~\cite{manual,companion}. {\LaTeX} jest dostępny na większości platform sprzętowych, począwszy od PC i~Macintosh, a~skończywszy na dużych systemach wyposażonych w~UNIX-a czy VMS. W~wielu sieciach uniwersyteckich można spotkać gotowe do użytku instalacje \LaTeX-a. Informacje, jak rozpocząć pracę w~lokalnej instalacji \LaTeX-a można znaleźć w~\guide. Jeżeli nie wiesz jak zacząć pracę z~\LaTeX-em to zapytaj się osoby, od której otrzymałeś to \emph{Wprowadzenie}. W~tym dokumencie nie poruszamy spraw związanych z~instalowaniem i~konfiguracją systemu \LaTeX. Mówimy wyłącznie o~tym, jak pisać dokumenty, aby mogły zostać przetwarzane przez \LaTeX-a. \noindent \emph{Wprowadzenie} zawiera pięć następujących rozdziałów: \begin{description} \item[Rozdział 1] przedstawia ogólną strukturę dokumentów \LaTeX-owych i~omawia krótko historię systemu \LaTeX. Po przeczytaniu tego rozdziału powinieneś mieć już wyobrażenie, czym jest~\LaTeX. Chociaż będzie to tylko obraz ogólny, pozwoli ci na połączenie informacji, jakie znajdziesz w~pozostałych rozdziałach, w~całościowy obraz. \item[Rozdział 2] podaje szczegóły dotyczące składanie dokumentów. Omawia najważniejsze instrukcje i~środowiska. Po przeczytaniu tego rozdziału będziesz umiał tworzyć proste dokumenty \LaTeX-owe. \item[Rozdział 3] poświęcono składaniu wzorów matematycznych. Wiele zamieszczonych tu przykładów pozwoli ci nauczyć się wykorzystywać jedną z~najważniejszych możliwości \LaTeX-a, jaką jest elegancki skład matematyki. Na końcu rozdziału zamieszczono zestawienie dostępnych w~\LaTeX-u symboli matematycznych. \item[Rozdział 4] wyjaśnia, jak tworzyć skorowidze i~spisy bibliograficzne, jak dołączać rysunki w~formacie EPS i~jeszcze parę innych pożytecznych rzeczy. \item[Rozdział 5] zawiera informacje, których wykorzystanie jest potencjalnie niebezpieczne, bo mówią, jak można zmienić standardowy układ graficzny dokumentów \LaTeX-owych. Niewłaściwe ich użycie może spowodować pogorszenie ładnego na ogół składu \LaTeX-owego. \end{description} \bigskip \noindent Sądzimy, że należy przeczytać wszystkie rozdziały i~w~powyższej kolejności. Ostatecznie, książka nie jest zbyt gruba. Szczególnie starannie należy czytać przykłady, gdyż właśnie w~nich zawarto sporo informacji. \bigskip \noindent Gdybyś potrzebował innych materiałów dotyczących~\LaTeX-a, zajrzyj do jednego z~archiwów sieci CTAN. Węzeł CTAN w~Stanach Zjednoczonych ma adres \mbox{\url{ftp://ctan.tug.org}}, w~Niemczech \mbox{\url{ftp://ftp.dante.de}} a~w~Wielkiej Brytanii \mbox{\url{ftp://ftp.tex.ac.uk}}. Wybierz najbliższy lub jedno z~wielu archiwów lustrzanych. W~katalogu \CTAN{systems} znajdziesz rzeczy niezbędne do uruchomienia \LaTeX-a na twoim komputerze. \subsection*{Od tłumaczy} Ponieważ uznaliśmy, że pewne tematy autorzy {\em Wprowadzenia} przedstawili zbyt lakonicznie, pozwoliliśmy sobie na ich poszerzenie. Fragmenty takie oznaczamy \textsf{krojem bezszeryfowym}. W~szczególności, poszerzenia dotyczą problemu przygotowywania dokumentów w~języku polskim, czego z~oczywistych względów nie omówiono w~oryginale. Jeżeli masz pomysł, co należałoby dodać, usunąć lub zmienić w~tym dokumencie -- napisz. Jesteśmy szczególnie zainteresowani opiniami początkujących użytkowników \LaTeX-a, które fragmenty są trudno zrozumiałe i~wymagają lepszego przedstawienia. % \begin{PLtrans} \xcontrib{Janusz Gołdasz}{}{} \contrib {Ryszard Kubiak}{R.Kubiak@ipipan.gda.pl}% {Polska Grupa Użytkowników Systemu \TeX} \contrib {Tomasz Przechlewski}{T.Przechlewski@GUST.org.pl}% {Polska Grupa Użytkowników Systemu \TeX} \end{PLtrans} % \noindent Z~autorem oryginalnej wersji angielskiej możesz się skontaktować, pisząc na adres: Tobias Oetiker (\texttt{oetiker@ee.ethz.ch}). \vspace{\stretch{1}} \noindent Najnowszą wersję przekładu na język polski można znaleźć~w:\\ \CTAN{info/lshort/polish/} \vspace{2ex} \noindent Najnowsza anglojęzyczna wersja {\em Wprowadzenia} znajduje się~w:\\ \CTAN{info/lshort} \endinput %%% Local Variables: %%% mode: latex %%% TeX-master: "lshort2e" %%% End: