# Arabic message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999 SuSE GmbH. # Ghayss Tarraf , 2000. # mohammad , 2012. # Mohammad Alhargan , 2012. # محمد الحرقان , 2012, 2014. # Mohammad Alhargan , 2012. # malhargan , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-21 09:44+0300\n" "Last-Translator: malhargan \n" "Language-Team: سوزي\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 msgid "" "
  • Allows removing semaphores
  • \n" "
  • Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " "and shared memory
  • \n" "
  • Allows locking/unlocking of shared memory segment
  • \n" "
  • Allows turning swap on/off
  • \n" "
  • Allows forged pids on socket credentials passing
  • " msgstr "" "
  • يسمح بإزالة الإشارات
  • \n" "
  • يُستخدم بدلاً من CAP_CHOWN لأجل \"تغيير مالك\" الذاكرة المشتركة والإشارات " "وقوائم رسائل IPC
  • \n" "
  • يسمح بتأمين/إلغاء تأمين مقطع الذاكرة المشتركة
  • \n" "
  • يسمح بتشغيل/إيقاف التبديل
  • \n" "
  • يسمح بمعرفات العمليات في بيانات اعتماد المأخذ بالسر
  • " #: src/include/apparmor/capabilities.rb:206 msgid "" "
  • Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices
  • \n" "
  • Allows setting geometry in floppy driver
  • \n" "
  • Allows turning DMA on/off in xd driver
  • \n" "
  • Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " "ioctls)
  • " msgstr "" "
  • يسمح بقراءة الإعدادات مقدمًا ومسح المخازن المؤقتة بأجهزة نقل كتل " "المعلومات
  • \n" "
  • يسمح بهندسة الإعدادات في برنامج تشغيل القرص المرن
  • \n" "
  • يسمح بتشغيل/إيقاف تشغيل DMA في برنامج تشغيل xd
  • \n" "
  • يسمح بإدارة أجهزة md ( أغلب ما سبق وبعض رموز ioctls الإضافية)
  • " #: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 msgid "" "
  • Allows tuning the ide driver
  • \n" "
  • Allows access to the nvram device
  • \n" "
  • Allows administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device
  • \n" "
  • Allows manufacturer commands in iaan CAPI support driver
  • " msgstr "" "
  • يسمح بتشغيل برنامج تشغيل ide
  • \n" "
  • يسمح بالوصول إلى جهاز nvram
  • \n" "
  • يسمح بإدارة apm_bios، جهاز (TV) التسلسلي وbttv
  • \n" "
  • يسمح بأوامر المصنِّع في برنامج تشغيل دعم iaan CAPI
  • " #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 msgid "" "
  • Allows reading non-standardized portions of pci configuration space \n" "
  • Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver
  • \n" "
  • Allows setting up serial ports
  • \n" "
  • Allows sending raw qic-117 commands
  • " msgstr "" "
  • يسمح بقراءة الأجزاء غير المطابقة للمعايير من مساحة تكوين pci
  • \n" "
  • يسمح بتصحيح أخطاء DDI لـ ioctl في برنامج تشغيل sbpcd
  • \n" "
  • يسمح بإعداد منافذ تسلسلية
  • \n" "
  • يسمح بإرسال أوامر qic-117 لم تتم معالجتها
  • " #: src/include/apparmor/capabilities.rb:224 msgid "" "
  • Allows enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers\n" " and sending arbitrary SCSI commands
  • \n" "
  • Allows setting encryption key on loopback filesystem
  • " msgstr "" "
  • يسمح بتمكين/تعطيل قائمة الانتظار ذات العلامات في وحدات تحكم SCSI\n" " وإرسال أوامر SCSI عشوائية
  • \n" "
  • يسمح بإعداد مفتاح التشفير في نظام ملفات الاسترجاع
  • " #: src/include/apparmor/capabilities.rb:245 msgid "" "
    • Override resource limits. Set resource limits.
    • \n" "
    • Override quota limits.
    • \n" "
    • Override reserved space on ext2 filesystem
    • \n" "
    • Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " "resources)
    • " msgstr "" "
      • تجاوز حدود الموارد. تعيين حدود الموارد.
      • \n" "
      • تجاوز مساحات الأقراص المتوفرة.
      • \n" "
      • تجاوز المساحة المحجوزة على نظام ملفات ext2
      • \n" "
      • تعديل وضع تسجيل يومية بيانات في نظام ملفات ext3(يستخدم موارد تسجيل " "اليومية)
      • " #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 msgid "" "
      • NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you " "can override using fsuid too
      • \n" "
      • Override size restrictions on IPC message queues
      • \n" "
      • Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock
      • \n" "
      • Override max number of consoles on console allocation
      • \n" "
      • Override max number of keymaps
      " msgstr "" "
    • ملاحظة: رمز ext2 يقبل fsuid عند فحص عمليات تجاوز الموارد، لذلك بإمكانك " "تجاوز استخدام fsuid أيضًا
    • \n" "
    • تجاوز القيود على الحجم في قوائم انتظار رسائل IPC
    • \n" "
    • يسمح بمقاطعات أكبر من 64 هرتز من ساعة الوقت الفعلي
    • \n" "
    • تجاوز العدد الأقصى لوحدات التحكم عند تخصيص وحدة التحكم
    • \n" "
    • تجاوز العدد الأقصى لتخطيطات المفاتيح
    " #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** #. #. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc. #. All Rights Reserved. #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as #. published by the Free Software Foundation. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, contact Novell, Inc. #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.novell.com #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/config_complain.rb:34 msgid "" "

    Profile Mode Configuration
    This tool allows \n" "you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.

    " msgstr "" "

    تكوين وضع ملف التعريف
    تسمح هذه الأداة \n" "لك بتعيين ملفات تعريف AppArmor إلى وضع شكوى أو فرض.

    " #: src/include/apparmor/config_complain.rb:37 msgid "" "

    Complain mode is a profile training state that logs application \n" "activity. All the violations of the AppArmor profile rules are logged \n" "(into /var/log/audit/audit.log file), but still permitted, so \n" "that application's behavior is not restricted.

    " msgstr "" "

    وضع الشكوى يمثل حالة تدريب ملف تعريف يسجل نشاط \n" "التطبيق. يتم تسجيل كل انتهاكات قواعد ملف تعريف AppArmor \n" "( في ملف /var/log/audit/audit.log)، لكنه لا يزال مسموحًا به، لذلك لا " "يتم حظر \n" "سلوك التطبيق.

    " #: src/include/apparmor/config_complain.rb:43 msgid "" "

    With the profile in enforce mode, application is protected by \n" "AppArmor. The profile rules are enforced and their violation is logged,\n" "but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n" "permitted to do so by the profile).

    " msgstr "" "

    عندما يكون ملف التعريف في وضع الفرض، تتم حماية التطبيق بواسطة \n" "AppArmor. ويتم فرض قواعد ملف التعريف وتسجيل انتهاك القواعد،\n" "مع عدم السماح به (على سبيل المثال، لا يمكن السماح لتطبيق بالوصول إلى الملفات " "ما لم \n" "يسمح له ملف التعريف بذلك).

    " #: src/include/apparmor/helps.rb:44 msgid "" "

    Summary Notification: The Summary notification displays \n" "the logged AppArmor security events, and lists the number of \n" "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "
    For example:
    AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " "2004.\n" "

    " msgstr "" "

    الإعلام التلخيصي: يعرض الإعلام التلخيصي \n" "أحداث الأمان لـ AppArmor التي تم تسجيلها، ويسرد عدد التكرارات الفردية \n" " بما في ذلك تاريخ آخر تكرار. \n" "
    على سبيل المثال:
    AppArmor: السماح بالوصول إلى إمكانية\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" "active /usr/sbin/httpd2-prefork) مرتين، المرة الأخيرة في 9 أكتوبر 16:05:54 " "2004.\n" "<" #: src/include/apparmor/helps.rb:53 msgid "" "

    Verbose Notification: The Verbose notification displays \n" "unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time \n" "an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These \n" "security events include the date and time the event occurred, when \n" "the application profile permits access as well as rejects access, \n" "and the type of file permission access that is permitted or rejected.

    " msgstr "" "

    الإعلام المسهب: يعرض الإعلام المسهب \n" "أحداث الأمان لـ AppArmor المسجلة وغير المعدَّلة. ويخبرك كل مرة يقع \n" " فيها حدث ويكتب سطرًا جديدًا في السجل المسهب. تحتوي \n" "أحدث الأمان هذه على التاريخ الذي وقع فيه الحدث ووقت حدوثه، في حالة \n" "سماح ملف تعريف التطبيق بالوصول وأيضًا عند رفضه للوصول، \n" "ونوع ملف إذن الوصول المسموح به أو المرفوض.

    " #: src/include/apparmor/helps.rb:61 msgid "" "

    Verbose Notification also reports several messages that \n" "the logprof tool uses to interpret profiles.
    For example:
    \n" " Oct 9 15:40:31 AppArmor: PERMITTING r access to\n" "/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n" "/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)

    " msgstr "" "

    يتم الإبلاغ من خلال عملية الإعلام المسهب أيضًا عن العديد من الرسائل التي \n" "تستخدمها أداة logprof لتفسير ملفات التعريف.
    على سبيل المثال:
    \n" " 9 أكتوبر 15:40:31 AppArmor: السماح بالوصول إلى ملف التعريف\n" "/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) \n" "/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)

    " #: src/include/apparmor/helps.rb:68 msgid "" "
  • For each notification type that you would like \n" "enabled, select the frequency of notification that you would \n" "like. For example, if you select 1 day from the \n" "pull-down list, you will be sent daily notifications of \n" "security events, if they occur.
  • " msgstr "" "
  • بالنسبة لكل نوع إعلام تريد \n" "تفعيله، حدد معدل تكرار الإعلام الذي \n" "تريده. على سبيل المثال، إذا قمت بتحديد يوم واحد من القائمة \n" "المنسدلة، سيُرسل إليك إعلامات \n" "بأحداث الأمان يوميًا، في حالة وقوعها.
  • " #: src/include/apparmor/helps.rb:75 msgid "" "
  • Enter the email address of those who should receive \n" "the Terse, Summary, or Verbose notifications.If there is no local \n" "SMTP server configured to distribute e-mails from this host to the \n" "domain you entered, enter for example @localhost \n" "and enable to receive system mail, if it is not \n" "a root user.
  • " msgstr "" "
  • أدخل عنوان البريد الإلكتروني للأشخاص الذين ينبغي أن يستلموا إعلامات " "مسهبة أو تلخيصية أو \n" "Terse.في حالة عدم وجود خادم \n" "SMTP محلي تم تكوينه لتوزيع رسائل البريد الإلكتروني من هذا المضيف إلى \n" "المجال الذي أدخلته، أدخل على سبيل المثال @localhost \n" "وقم بتمكين لاستلام رسائل النظام، إذا لم تكن \n" "مستخدمًا مسؤولاً.
  • " #: src/include/apparmor/helps.rb:83 msgid "" "
  • Select the lowest severity level for which a notification \n" "should be sent. Security events will be logged and the notifications \n" "will be sent at the time indicated by the interval when events are \n" "equal or greater than the selected severity level. If the interval \n" "is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n" "occur." msgstr "" "
  • حدد الحد الأدنى لمستوى الخطورة الذي يجب إرسال \n" "إعلام عند الوصول إليه. سيتم تسجيل أحداث الأمان وسيتم إرسال \n" "الإعلامات في الوقت المحدد بالفاصل الزمني عندما تكون الأحداث أكبر من \n" "مستوى الخطورة المحدد أو تساويه. إذا كان الفاصل الزمني \n" "يومًا واحدًا، سيتم إرسال الإعلام يوميًا، في حالة وقوع أحداث الأمان\n" "." #: src/include/apparmor/helps.rb:91 msgid "" "Severity Levels: These are numbered 1 through 10, \n" "10 being the most severe security incident. The severity.db \n" "file defines the severity level of potential security events. \n" "The severity levels are determined by the importance of \n" "different security events, such as certain resources accessed \n" "or services denied.
  • " msgstr "" "مستويات الخطورة: تتراوح مستويات الخطورة من الرقم 1 إلى 10، \n" "يمثل 10 أخطر أحداث الأمان. يحدد ملف الخطورة.db \n" " مستوى خطورة أحداث الأمان المحتملة. \n" "يتم تحديد مستويات الخطورة حسب أهمية \n" "أحداث الأمان المختلفة، مثل الموارد المعينة التي يمكن الوصول إليها \n" "أو الخدمات التي يتم رفضها." #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "
  • Select Include unknown security events if \n" "you would like to include events that are not rated with a severity number." msgstr "" "
  • تحديد تضمين أحداث أمان غير معروفة إذا كنت \n" "تريد تضمين أحداث غير مصنفة برقم درجة خطورة.
  • " #: src/include/apparmor/helps.rb:138 msgid "" "Allows the program to have read access to the\n" "resource. Read access is required for shell scripts\n" "and other interpreted content, and determines if an\n" "executing process can core dump or be attached to with\n" "ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n" "strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)" msgstr "" "السماح للبرنامج بحق الوصول لقراءة\n" "المورد. حق الوصول للقراءة مطلوب من أجل برامج shell النصية\n" "والمحتوى الآخر الذي تم تفسيره ويحدد ما إذا كان\n" "يمكن لإحدى العمليات المنفذة أن تتبع أخطاء النسخة الاحتياطية أو يتم إرفاقها " "بها باستخدام \n" "ptrace(2). في حين تستخدم (ptrace(2) أدوات مساعدة مثل\n" "strace(1) وltrace(1) وgdb(1).)" #: src/include/apparmor/helps.rb:152 msgid "Mmap PROT_EXEC mode
    " msgstr "وضع Mmap PROT_EXEC
    " #: src/include/apparmor/helps.rb:162 msgid "" "This mode is useful when a confined program needs to\n" "be able to perform a privileged operation, such as\n" "rebooting the machine. By placing the privileged section \n" "in another executable and granting unconfined \n" "execution rights, it is possible to bypass the mandatory \n" "constraints imposed on all confined processes.\n" "For more information on what is constrained, see the\n" "apparmor(7) man page." msgstr "" "يعتبر هذا الوضع مفيدًا في حالة احتياج أحد\n" "البرامج المقيدة لإمكانية تنفيذ عملية ذات امتياز مثل\n" "إعادة تشغيل الجهاز. بوضع الجزء ذي الامتياز \n" "في ملف تنفيذي آخر ومنح \n" "حقوق تنفيذ غير مقيدة، يمكن تجاوز القيود \n" "الإلزامية المفروضة على كل العمليات المقيدة.\n" "لمزيد من المعلومات عما هو مقيد، راجع صفحة المساعدة \n" "apparmor(7)." #: src/include/apparmor/helps.rb:181 msgid "" "Allows the program to be able to create and remove a\n" "link with this name (including symlinks). When a link\n" "is created, the file that is being linked to MUST have\n" "the same access permissions as the link being created\n" "(with the exception that the destination does not have\n" "to have link access.) Link access is required for\n" "unlinking a file." msgstr "" "يسمح للبرنامج بإمكانية إنشاء ارتباط \n" "بهذا الاسم وإزالته (متضمنًا الارتباطات الرمزية). عند إنشاء \n" "ارتباط، يجب أن يكون للملف الذي يتم ربطه\n" "نفس أذونات الوصول مثل الارتباط الذي يتم إنشاؤه\n" "(باستثناء أنه لا يلزم تضمن الوجهة \n" "لوصول ارتباط.) حيث إن وصول الارتباط\n" "مطلوب لإلغاء الارتباط بملف." #: src/include/apparmor/helps.rb:211 msgid "" "
  • {ab,cd} will expand to one rule to match ab, one rule to match " "cd
  • " msgstr "" "
  • {ab,cd} ستُجري توسيع لقاعدة واحدة لمطابقة ab، وقاعدة واحدة لمطابقة " "cd
  • " #: src/include/apparmor/helps.rb:214 msgid "Clean Exec - for sanitized execution" msgstr "تنفيذ نظيف - للتنفيذ المصحح" #: src/include/apparmor/helps.rb:215 msgid "" "The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" "execute permissions provide added security by stripping the \n" "environment that is inherited by the child program of specific \n" "variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" "environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" "The variables are:" msgstr "" "خيار تنفيذ نظيف لملف تعريف منفصل \n" "وتوفير أذونات التنفيذ غير المقيدة للأمان الإضافي عن طريق حذف \n" "البيئة التي اكتسبها البرنامج التابع لمتغيرات \n" "معينة. سيطلب منك اختيار ما إذا كنت تريد تصحيح \n" "البيئة في حالة اختيار 'p' أو 'u' أثناء عملية إنشاء ملفات التعريف.\n" "المغيرات هي:" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "

    *Clean Exec
    The Clean Exec option for the discrete profile \n" "and unconstrained execute permissions provide added security by stripping " "the environment \n" "that is inherited by the child program of specific variables. These " "variables are:" msgstr "" "

    *تنفيذ نظيف
    خيار تنفيذ نظيف لملف تعريف منفصل \n" "وتوفير أذونات التنفيذ غير المقيدة للأمان الإضافي عن طريق حذف البيئة \n" "التي اكتسبها البرنامج التابع لمتغيرات معينة. هذه المتغيرات هي:"