# translation of vm.po to español # Spanish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Ibán josé García Castillo , 2000. # Javier Moreno , 2000. # Jordi Jaen Pallares , 1999, 2000, 2001. # Pablo Iranzo Gómez , 2000. # Lluis Martinez , 2008, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-25 17:28+0200\n" "Last-Translator: lluis\n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: src/modules/VirtConfig.rb:233 msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "Elija los hipervisores que desea instalar" #: src/modules/VirtConfig.rb:236 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "" "Servidor: sistema mínimo necesario para que se pueda ejecutar un hipervisor" #: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "" "Herramientas: permite configurar, gestionar y supervisar máquinas virtuales" #: src/modules/VirtConfig.rb:250 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "Hipervisor KVM" #: src/modules/VirtConfig.rb:252 msgid "KVM server" msgstr "Servidor de KVM" #: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM tools" msgstr "Herramientas de KVM" #: src/modules/VirtConfig.rb:258 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "Contenedores de LXC de libvirt" #: src/modules/VirtConfig.rb:260 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "Daemon LXC de libvirt" #: src/modules/VirtConfig.rb:288 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "Software para conectar con el servidor de virtualización" #: src/modules/VirtConfig.rb:290 msgid "Virtualization client tools" msgstr "Herramientas del cliente de virtualización" #: src/modules/VirtConfig.rb:306 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "Hipervisor Xen" #: src/modules/VirtConfig.rb:308 msgid "Xen server" msgstr "Servidor Xen" #: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen tools" msgstr "Herramientas de Xen" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) #: src/modules/VirtConfig.rb:387 msgid "Package installation failed\n" msgstr "Error al instalar el paquete\n" #: src/modules/VirtConfig.rb:395 msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "Error al instalar el paquete para lxc\n" #: src/modules/VirtConfig.rb:402 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "Error al instalar el paquete para el patrón del cliente de SLED\n" #: src/modules/VirtConfig.rb:412 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "Error al instalar el paquete para los patrones de SLES\n" #. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV #. Progress::NextStage(); #. Configure firewall to allow xenbr+ #. success = success && ConfigureFirewall(); #. if ( success == false ) { #. // error popup #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } #: src/modules/VirtConfig.rb:568 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "" "Los componentes de KVM están instalados. El host está listo para instalar " "los invitados de KVM." #: src/modules/VirtConfig.rb:571 msgid "" "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native " "kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "" "Los componentes de KVM están instalados. Rearranque el equipo y seleccione " "el núcleo nativo en el menú del cargador de arranque para instalar los " "invitados de KVM." #: src/modules/VirtConfig.rb:574 msgid "" "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in " "the boot loader menu." msgstr "" "Para instalar invitados de Xen, reinicie el equipo y seleccione la sección " "Xen en el menú del cargador de arranque." #: src/modules/VirtConfig.rb:577 msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "El hipervisor Xen y las herramientas están instalados." #: src/modules/VirtConfig.rb:578 msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "Las herramientas del cliente de virtualización están instaladas." #: src/modules/VirtConfig.rb:579 msgid "Libvirt LXC components are installed." msgstr "Los componentes LXC de libvirt están instalados."