# translation of users.po to Hungarian # translation of users.hu.po to # translation of users.po to # Hungarian message File YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH. # # Marcel Hilzinger , 2001. # Sári Gábor , 2000. # Steve Varadi , 2000. # Zoltán Levárdy , 1999. # Szabolcs Varga , 2005. # Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Gabor Kelemen , 2007. # Novák Ervin , 2008. # Kalman Kemenczy , 2011. # Kalman Kemenczy , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 22:51+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,121,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Checking double user entries #. (double username or UID) #. @param [Array] users to check #: src/clients/users_auto.rb:172 msgid "Found users in profile with equal ." msgstr "Azonos értékű felhasználók találhatók a profilban." #. Do not check users without defined UID. (bnc#996823) #: src/clients/users_auto.rb:178 msgid "Found users in profile with equal ." msgstr "Azonos értékű felhasználók találhatók a profilban." #. error popup #: src/include/users/dialogs.rb:1583 msgid "" "\n" "Directory cannot be encrypted." msgstr "" "\n" "A könyvtár nem titkosítható." #. richtext label #: src/include/users/widgets.rb:138 msgid "SSSD" msgstr "SSSD" #. menubutton label #: src/include/users/widgets.rb:153 msgid "&SSSD" msgstr "&SSSD" #. Continue/Cancel popup #: src/include/users/widgets.rb:1135 msgid "" "The user seems to be currently logged in.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "A felhasználó a jelek szerint éppen be van jelentkezve.\n" "Ennek ellenére folytatja a műveletet?" #. helper function to get information about authentication from #. appropriate module #. @param [String] client #. @return #: src/include/users/widgets.rb:2331 msgid "yast2-auth-client module not installed" msgstr "Nincs telepítve a yast2-auth-client modul." #. List of errors found for a given password #. #. The errors are localized and ready to be displayed to the user #. #. @param passwd [String] password to check #. @return [Array] errors or empty array if no errors are found or #. validation is disabled #: src/lib/users/ca_password_validator.rb:56 msgid "" "If you intend to create certificates,\n" "the password should have at least %s characters." msgstr "" "Ha tanúsítványokat szeretne létrehozni,\n" "a jelszó legyen legalább %s karakter." #. Localized help text about CA constraints #. #. @return [String] html text or empty string if validation is disabled #: src/lib/users/ca_password_validator.rb:69 msgid "" "

If you intend to use this password for creating certificates,\n" "it has to be at least %s characters long.

" msgstr "" "

Ha ezt a jelszót szeretné tanúsítványok létrehozásánál használni, annak\n" "legalább %s karakter hosszúnak kell lennie.

" #. Copyright (c) 2016 SUSE LLC. #. All Rights Reserved. #. This program is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General #. Public License as published by the Free Software Foundation. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, contact SUSE LLC. #. To contact SUSE about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.suse.com #: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:39 msgid "

Choose a password encryption method for local and system users.

" msgstr "" "

Válasszon jelszavas titkosítási módot a helyi és a rendszerfelhasználók " "számára.

" #. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method #: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41 msgid "" "

%s is the current standard hash method. Using other algorithms is " "not recommended unless needed for compatibility purposes.

" msgstr "" "

A(z) %s a jelenleg használt kivonatolási metódus. Kompatibilitási " "okokból nem javasolt más algoritmus használata.

" #. reenable suggestion #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138 msgid "" "

\n" "Use one of the available options to add local users to the system.\n" "Local users are stored in /etc/passwd and /etc/shadow.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Az elérhető lehetőségek egyikével veheti fel a helyi felhasználókat a " "rendszerbe.\n" "A helyi felhasználókat az /etc/passwd és az /etc/shadow " "könyvtár tárolja.\n" "

\n" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142 msgid "Create new user" msgstr "Új felhasználó létrehozása" #. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:153 msgid "" "

\n" "The password length should be between %{min}\n" " and %{max} characters.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "A jelszó hosszának %{min}\n" " és %{max} karakter között kell lennie.\n" "

\n" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:187 msgid "Import User Data from a Previous Installation" msgstr "Felhasználói adatok beolvasása egy korábbi telepítésből" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:188 msgid "" "

\n" "A previous Linux installation with local users has been detected.\n" "The information there can be used to create users in the system being " "installed.\n" "Use the Choose Users button to select some users. Their basic " "information will\n" "be imported.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Korábbi, helyi felhasználókat tartalmazó Linux-telepítés észlelhető.\n" "A telepítésben szereplő adatok felhasználhatók a telepítés alatt álló " "rendszerben a felhasználók létrehozására.\n" "A Felhasználók kiválasztása gombbal kiválaszthat konkrét " "felhasználókat. Az alapadataik lesznek\n" "importálva.\n" "

\n" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:196 msgid "Skip User Creation" msgstr "Felhasználók létrehozásának kihagyása" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:197 msgid "" "

\n" "Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n" "with an authentication server. Select this option to proceed without " "creating\n" "a local user.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Időnként a root az egyetlen szükséges helyi felhasználó, például olyan " "hálózati\n" "környezetekben, ahol hitelesítési kiszolgáló található. Akkor válassza ezt " "a\n" "lehetőséget, ha helyi felhasználó létrehozása nélkül folytatja.\n" "

\n" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279 msgid "Local User" msgstr "Helyi felhasználó" #. TRANSLATORS: Error popup #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:332 msgid "" "The new username cannot be blank.\n" "If you don't want to create a user now, select\n" "'Skip User Creation'." msgstr "" "Az új felhasználónév nem lehet üres.\n" "Ha most nem szeretne felhasználót létrehozni, válassza\n" "a 'Felhasználók létrehozásának kihagyása' lehetőséget." #. TRANSLATORS: error popup #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:389 msgid "" "No users from the previous installation were choosen.\n" "If you don't want to create a user now, select\n" "'Skip User Creation'." msgstr "" "Nem választott ki felhasználót a korábbi telepítésből.\n" "Ha most nem szeretne felhasználót létrehozni, válassza\n" "a 'Felhasználók létrehozásának kihagyása' lehetőséget." #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:516 msgid "&Create New User" msgstr "Új &felhasználó létrehozása" #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:539 msgid "&Import User Data from a Previous Installation" msgstr "&Felhasználói adatok beolvasása egy korábbi telepítésből" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:549 msgid "Choose Users" msgstr "Felhasználók kiválasztása" #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:565 msgid "&Skip User Creation" msgstr "Felhasználók létrehozásának &kihagyása" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628 msgid "No users selected" msgstr "Nincsenek kiválasztva felhasználók" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:630 msgid "%d user will be imported" msgid_plural "%d users will be imported" msgstr[0] "%d felhasználó lesz importálva" msgstr[1] "%d felhasználó lesz importálva" #. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method #: src/lib/users/encryption_proposal.rb:35 msgid "Encryption Method: %s" msgstr "Titkosítási módszer: %s" #. TRANSLATORS: menu button label #. menu button label #: src/lib/users/encryption_proposal.rb:66 src/lib/users/proposal.rb:82 msgid "Password &Encryption Type" msgstr "Jelszó&titkosítási eljárás" #. TRANSLATORS: summary line, %d is the number of users #: src/lib/users/proposal.rb:110 msgid "%d user will be imported" msgid_plural "%d users will be imported" msgstr[0] "%d felhasználó lesz importálva" msgstr[1] "%d felhasználó lesz importálva" #. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method #: src/lib/users/proposal.rb:141 msgid "Password Encryption Method: %s" msgstr "Jelszótitkosítási eljárás: %s" #. error message #: src/modules/Users.pm:4565 msgid "" "\n" "Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted." msgstr "" "\n" "A titkosítás támogatása nincs telepítve, így a saját könyvtárak NEM lesznek " "titkosítva." #. plugin name #: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:124 msgid "Kerberos Configuration" msgstr "Kerberos beállításai" #. user plugin summary (table item) #: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:135 msgid "No Kerberos Management for Groups" msgstr "Csoportoknál nincs Kerberos-kezelés" #. user plugin summary (table item) #: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:138 msgid "Manage Kerberos Principials" msgstr "Kerberos-entitások kezelése" #: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:262 msgid "Cannot execute kadmin.local." msgstr "A kadmin.local nem hajtható végre."