# translation of users.po to czech # translation of users.po to # translation of users.cs.po to # Czech message file for YaST2 (users). # Copyright (users) 1999-2002 SuSE CR. # # Lukáš Tinkl , 2002,2003. # Petr Kania , 2003, 2004. # Klara Cihlarova , 2003, 2004. # Klara Cihlarova , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # SUSE CR , 2005. # Jakub Friedl , 2005. # Klára Cihlářová , 2007. # Vojtěch Zeisek , 2008. # Jaromír Červenka cervajz@cervajz.com, 2009. # Vojtěch Zeisek , 2010. # Vít Pelčák , 2011. # Jan Papež , 2011, 2012. # Jan Papez , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-24 21:53+0200\n" "Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Checking double user entries #. (double username or UID) #. @param [Array] users to check #: src/clients/users_auto.rb:172 msgid "Found users in profile with equal ." msgstr "V profilu byli nalezeni uživatelé se stejným ." #. Do not check users without defined UID. (bnc#996823) #: src/clients/users_auto.rb:178 msgid "Found users in profile with equal ." msgstr "V profilu byli nalezeni uživatelé se stejným ." #. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method #: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41 msgid "" "

%s is the current standard hash method. Using other algorithms is " "not recommended unless needed for compatibility purposes.

" msgstr "" "

Standardní hashovací metodou je v současnosti metoda %s. Použití " "jiných algoritmů není doporučeno, pokud to není nutné z důvodu kompatibility." "

" #. reenable suggestion #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138 msgid "" "

\n" "Use one of the available options to add local users to the system.\n" "Local users are stored in /etc/passwd and /etc/shadow.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Pomocí jedné z dostupných možností přidejte do systému místní uživatele.\n" "Místní uživatelé jsou uloženi ve složkách /etc/passwd a /etc/" "shadow.\n" "

\n" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142 msgid "Create new user" msgstr "Vytvořit nového uživatele" #. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:153 msgid "" "

\n" "The password length should be between %{min}\n" " and %{max} characters.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Délka hesla musí být v intervalu %{min}–%{max}\n" "znaků.\n" "

\n" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:187 msgid "Import User Data from a Previous Installation" msgstr "Importovat data uživatelů z předchozí instalace" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:188 msgid "" "

\n" "A previous Linux installation with local users has been detected.\n" "The information there can be used to create users in the system being " "installed.\n" "Use the Choose Users button to select some users. Their basic " "information will\n" "be imported.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Byla zjištěna předchozí instalace systému Linux s místními uživateli.\n" "Informace z této instalace lze použít k vytvoření uživatelů v instalovaném " "systému.\n" "Pomocí tlačítka Vybrat uživatele vyberte požadované uživatele. Jejich " "základní údaje\n" "budou importovány.\n" "

\n" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:196 msgid "Skip User Creation" msgstr "Přeskočit vytvoření uživatelů" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:197 msgid "" "

\n" "Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n" "with an authentication server. Select this option to proceed without " "creating\n" "a local user.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "V některý prostředích, například síťových prostředích se serverem pro " "ověřování,\n" "je potřeba pouze uživatel root. Výběrem této možnosti lze pokračovat\n" "bez vytvoření místního uživatele.\n" "

\n" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279 msgid "Local User" msgstr "Místní uživatel" #. TRANSLATORS: Error popup #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:332 msgid "" "The new username cannot be blank.\n" "If you don't want to create a user now, select\n" "'Skip User Creation'." msgstr "" "Nové uživatelské jméno nesmí být prázdné.\n" "Pokud nyní nechcete vytvořit uživatele,\n" "vyberte možnost Přeskočit vytvoření uživatelů." #. TRANSLATORS: error popup #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:389 msgid "" "No users from the previous installation were choosen.\n" "If you don't want to create a user now, select\n" "'Skip User Creation'." msgstr "" "Nebyli vybráni žádní uživatelé z předchozí instalace.\n" "Pokud nyní nechcete vytvořit uživatele, vyberte\n" "možnost Přeskočit vytvoření uživatelů." #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:516 msgid "&Create New User" msgstr "&Vytvořit nového uživatele" #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:539 msgid "&Import User Data from a Previous Installation" msgstr "&Importovat data uživatelů z předchozí instalace" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:549 msgid "Choose Users" msgstr "Vybrat uživatele" #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:565 msgid "&Skip User Creation" msgstr "&Přeskočit vytvoření uživatelů" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628 msgid "No users selected" msgstr "Nejsou vybrání žádní uživatelé" #: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:630 msgid "%d user will be imported" msgid_plural "%d users will be imported" msgstr[0] "Bude importován následující počet uživatelů: %d" msgstr[1] "Bude importován následující počet uživatelů: %d" msgstr[2] "Bude importován následující počet uživatelů: %d" #. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method #: src/lib/users/encryption_proposal.rb:35 msgid "Encryption Method: %s" msgstr "Metoda šifrování: %s" #. TRANSLATORS: menu button label #. menu button label #: src/lib/users/encryption_proposal.rb:66 src/lib/users/proposal.rb:82 msgid "Password &Encryption Type" msgstr "Typ ši&frování hesla" #. TRANSLATORS: summary line, %d is the number of users #: src/lib/users/proposal.rb:110 msgid "%d user will be imported" msgid_plural "%d users will be imported" msgstr[0] "%d uživatel bude importován" msgstr[1] "Uživatelé (%d) budou importováni" msgstr[2] "Uživatelé (%d) budou importováni" #. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method #: src/lib/users/proposal.rb:141 msgid "Password Encryption Method: %s" msgstr "Metoda šifrování hesla: %s"