# translation of update.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-25 13:28+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. help text for backup dialog during update 1/7 #: src/clients/inst_backup.rb:91 msgid "" "

To avoid any loss of information during update,\n" "create a backup prior to updating.

\n" msgstr "" "

Om du vill undvika informationsförluster under uppdateringen\n" "skapar du en säkerhetskopia innan du uppdaterar.

\n" #. help text for backup dialog during update 4/7 #: src/clients/inst_backup.rb:112 msgid "" "

Create a Backup of Modified Files:\n" "Stores only those modified files that will be replaced during update.

\n" msgstr "" "

Skapa en säkerhetskopia av ändrade filer:\n" "Lagrar endast ändrade filer som ersätts under uppdateringen.

\n" #. help text for backup dialog during update 5/7 #: src/clients/inst_backup.rb:120 msgid "" "

Create a Complete Backup of\n" "/etc/sysconfig: This covers all configuration files that are part of " "the\n" "sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.

\n" msgstr "" "

Skapa en fullständig säkerhetskopia av\n" "/etc/sysconfig: Detta täcker alla inställningsfiler som är en del av\n" "sysconfig, även de filer som inte ersätts.

\n" #. help text for dialog "update options" 1/4 #: src/clients/inst_update.rb:143 msgid "" "

The update option offers two different modes. In\n" "either case, we recommend to make a backup of your personal data.

\n" msgstr "" "

Uppdateringsalternativet har två olika lägen. Oavsett\n" "vilket som används rekommenderar vi att du skapar en säkerhetskopia av " "privata data.

\n" #. help text for dialog "update options" 3/4 #: src/clients/inst_update.rb:164 msgid "" "

Only Installed Packages: This selection\n" "only updates the packages already installed on your system. Note:\n" "New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, " "is\n" "not available after the update. You might miss new features.

\n" msgstr "" "

Endast installerade paket: Det här valet\n" "uppdaterar endast paket som redan är installerade på systemet. Obs!\n" "Nya program i det fördefinierade programvalet, som t.ex. nya YaST-moduler, " "är\n" "inte tillgängliga efter uppdateringen. Du kan missa nya funktioner.

\n" #. warning / question #: src/clients/inst_update.rb:231 msgid "" "Changing the update method to 'Update packages only' might\n" "lead into non-bootable or non-working system if you do not\n" "adjust the list of packages yourself.\n" "\n" "Really continue?" msgstr "" "Om du ändrar uppdateringsmetoden till Uppdatera endast paket\n" "kan det leda till att systemet inte går att starta eller använda\n" "om du inte ändrar paketlistan själv.\n" "\n" "Vill du verkligen fortsätta?" #. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags () untouched #: src/clients/packages_proposal.rb:154 msgid "" "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." msgstr "" "Kan inte lösa alla konflikter. Manuellt ingripande krävs." #. error message in proposal #: src/clients/update_proposal.rb:129 msgid "" "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on " "the installation media (%{update_to})." msgstr "" "Den installerade produkten (%{update_from}) är inte kompatibel med produkten " "på installationsmediet (%{update_to})." #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed #: src/clients/update_proposal.rb:146 msgid "" "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the " "running system.
\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" "or disable software repositories of products with different versions.\n" msgstr "" "Uppdaterar systemet till en annan version (%1 -> %2) stöds inte med " "systemet som körs.
\n" "Starta från installationsmediet och använd en vanlig uppgradering\n" "eller inaktivera programarkiv för produkter med olika versioner.\n" #. TRANSLATORS: proposal dialog help #: src/clients/update_proposal.rb:238 msgid "" "

Update Options Select how your system will be updated.\n" "Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n" "installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n" "deleted.

\n" msgstr "" "

Uppdateringsalternativ Välj hur systemet ska " "uppdateras.\n" "Välj om endast installerade paket ska uppdateras eller om även nya ska\n" "installeras (standard). Bestäm om ej underhållna paket ska \n" "tas bort.

\n" #. continue-cancel popup #: src/include/update/rootpart.rb:364 msgid "" "The architecture of the system installed in the selected partition\n" "is different from the one of this product.\n" msgstr "" "Arkitekturen för systemet som installeras i den valda partitionen\n" "skiljer sig från den för produkten.\n" #. pop-up question #: src/include/update/rootpart.rb:394 msgid "" "A possibly incomplete installation has been detected on the selected " "partition.\n" "Are sure you want to use it anyway?" msgstr "" "En installation som eventuellt inte är fullständig har identifierats på den " "valda partitionen.\n" "Vill du använda den ändå?" #. Target load failed, #466803 #. Target load failed, #466803 #: src/include/update/rootpart.rb:436 src/include/update/rootpart.rb:461 msgid "" "Initializing the system for upgrade has failed for unknown reason.\n" "It is highly recommended not to continue the upgrade process.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Initieringen av systemet för uppgradering misslyckades av en okänd " "anledning.\n" "Det rekommenderas starkt att du inte fortsätter med uppgraderingen.\n" "\n" "Vill du fortsätta?" #: src/include/update/rootpart.rb:442 src/include/update/rootpart.rb:467 msgid "&Yes, Continue" msgstr "&Ja, fortsätt" #. Correctly mounted but incomplete installation found #: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:69 msgid "A possibly incomplete installation has been detected." msgstr "En installation som kan vara ofullständig har identifierats." #. Link to SDB article concerning renaming of devices. #: src/modules/RootPart.rb:110 msgid "" "See the SDB article at %1 for details\n" "about how to solve this problem." msgstr "" "I SBD-artikeln på %1 finns detaljerad\n" "information om hur du kan lösa problemet." #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 #: src/modules/RootPart.rb:535 msgid "" "The file system check of device %1 has failed.\n" "\n" "Do you want to continue mounting the device?\n" msgstr "" "Filsystemskontrollen för enhet %1 misslyckades.\n" "\n" "Vill du fortsätta att montera enheten?\n" #. TRANSLATORS: error message, #. %1 is replaced with the current /boot partition size #. %2 with the recommended size #: src/modules/RootPart.rb:1174 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" "We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not " "fit.\n" "It is safer to either enlarge the partition\n" "or not use a /boot partition at all.\n" "\n" "Do you want to continue updating the current system?\n" msgstr "" "Din /boot-partition är för liten (%1 MB).\n" "Vi rekommenderar en storlek på minst %2 MB annars får den nya kärnan kanske " "inte plats.\n" "Det är säkrare att antingen öka storleken på \n" "partitionen eller inte använda en /boot-partition alls.\n" "\n" "Vill du fortsätta att uppdatera det nuvarande systemet?\n" #. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command #: src/modules/RootPart.rb:1266 msgid "" "The partition %1 could not be mounted.\n" "\n" "%2\n" "\n" "If you are sure that the partition is not necessary for the\n" "update (not a system partition), click Continue.\n" "To check or fix the mount options, click Specify Mount Options.\n" "To abort the update, click Cancel.\n" msgstr "" "Det gick inte att montera partitionen %1.\n" "\n" "%2\n" "\n" "Om du är säker på att partitionen inte är nödvändigt\n" "för uppdateringen (inte en systempartition) klickar du på Fortsätt.\n" "Om du vill kontrollera eller åtgärda monteringsalternativen klickar du på " "Ange monteringsalternativ.\n" "Om du vill avbryta uppdateringen klickar du på Avbryt.\n" #. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later #: src/modules/RootPart.rb:1429 msgid "" "File system: %1, Type: %2,
\n" "Label: %3, Size: %4,
\n" "udev IDs: %5,
\n" "udev path: %6" msgstr "" "Filsystem: %1, Typ: %2,
\n" "Etikett: %3, Storlek: %4,
\n" "udev-ID: %5,
\n" "udev-sökväg: %6" #. a popup caption #: src/modules/RootPart.rb:1466 msgid "Unable to find the /var partition automatically" msgstr "Det gick inte att hitta partitionen /var automatiskt" #. a popup message #: src/modules/RootPart.rb:1471 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the " "upgrade\n" "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition " "manually\n" "to continue the upgrade process." msgstr "" "En separat /var-partition som används på systemet krävs för att det ska gå\n" "att identifiera ändringarna av disknamn. Välj /var-partitionen manuellt\n" "så att uppgraderingsprocessen kan fortsätta." #. a combo-box label #: src/modules/RootPart.rb:1484 msgid "&Select /var Partition Device" msgstr "&Ange /var-partitionsenhet" #. an informational rich-text widget label #: src/modules/RootPart.rb:1490 msgid "Device Info" msgstr "Enhetsinformation" #. read the keyboard settings now, so that it used when #. typing passwords for encrypted partitions #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country #: src/modules/RootPart.rb:1706 msgid "" "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This " "is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" "persistent. It is strongly recommended to start the old system and change " "the\n" "mount-by method to any other method for all partitions." msgstr "" "Vissa partitioner i systemet på %1 är monterade med kernel-enhetsnamn. Detta " "är inte\n" "pålitligt för uppdateringen eftersom kernel-enhetsnamn tyvärr inte är \n" "beständiga. Du bör starta det gamla systemet och ändra monteringsmetoden \n" " till någon annan metod för alla partitioner." #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/modules/RootPart.rb:2228 msgid "Searching for Available Systems" msgstr "Söker efter tillgängliga system" #. Returns product name as found in SuSE-release file. #. Compatible with OSRelease.ReleaseInformation. #. Returns SUSEReleaseFileMissingError if SuSE-release file is missing. #. Returns IOError is SuSE-release could not be open. #. #. @param [String] system base-directory, default is "/" #. @return [String] product name #: src/modules/SUSERelease.rb:65 msgid "Release file %{file} not found" msgstr "Versionsfil %{file} hittades inte" #: src/modules/SUSERelease.rb:74 msgid "Cannot read release file %{file}" msgstr "Det går inte att läsa versionsfilen %{file}" #. If the current default desktop is not installed, it's a valid use case #. and we don't continue further #: src/modules/Update.rb:788 msgid "" "Cannot select these patterns required for installation:\n" "%{patterns}" msgstr "" "Det går inte att välja de här mönstren som krävs för installation:\n" "%{patterns}" #: src/modules/Update.rb:793 msgid "" "Cannot select these packages required for installation:\n" "%{packages}" msgstr "" "Det går inte att välja de här paketen som krävs för installation:\n" "%{packages}"