# Chinese translations for opensuse-i package
# Traditional Chinese translation for opensuse-i.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Command line help text for the Xsupport module
#: src/clients/support.rb:56
msgid "Configuration of support"
msgstr "支援組態"
#. Menu title for Support in proposals
#: src/clients/support_proposal.rb:87
msgid "&Support"
msgstr "支援(&S)"
#. Command line parameters dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:50
msgid "Supportconfig Overview Dialog"
msgstr "Supportconfig 綜覽對話方塊"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:57
msgid "Open SUSE Support Center"
msgstr "開啟 SUSE 支援中心"
#: src/include/support/dialogs.rb:62
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
msgstr "這會啟動一個瀏覽器,並連接至 SUSE 支援中心入口網站。"
#: src/include/support/dialogs.rb:83
msgid "Collect Data"
msgstr "收集資料"
#: src/include/support/dialogs.rb:88
msgid "This will create a tarball containing the collected log files."
msgstr "這會建立包含所收集記錄檔案的 Tar 聚合檔。"
#: src/include/support/dialogs.rb:100
msgid "Create report tarball"
msgstr "建立報告 Tar 聚合檔"
#: src/include/support/dialogs.rb:112
msgid "Upload Data"
msgstr "上載資料"
#: src/include/support/dialogs.rb:116
msgid "This will upload the collected logs to the specified URL."
msgstr "這會將收集的記錄上載到指定的 URL。"
#: src/include/support/dialogs.rb:123
msgid "Upload"
msgstr "上載"
#: src/include/support/dialogs.rb:153
msgid "Could not find any installed browser."
msgstr "找不到任何已安裝的瀏覽器。"
#: src/include/support/dialogs.rb:163
msgid ""
"YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n"
"running it as a non-provileged user and entering the URL\n"
"%1.\n"
"Start Web browser?\n"
msgstr ""
"YaST 將以進階使用者的身分執行網頁瀏覽器。請考慮\n"
"以非特權使用者的身分執行該瀏覽器並輸入 URL\n"
"%1。\n"
"要啟動網頁瀏覽器嗎?\n"
#: src/include/support/dialogs.rb:205
msgid "Supportconfig Upload Dialog"
msgstr "Supportconfig 上載對話方塊"
#: src/include/support/dialogs.rb:233
msgid "Directory to Save"
msgstr "儲存目錄"
#: src/include/support/dialogs.rb:243
msgid "Package with log files"
msgstr "含記錄檔案的套件"
#: src/include/support/dialogs.rb:257
msgid "Upload log files tarball to URL"
msgstr "將記錄檔案 Tar 聚合檔上載到 URL"
#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760
msgid "Upload Target"
msgstr "上載目標"
#. }
#: src/include/support/dialogs.rb:331
msgid "Cannot write settings"
msgstr "無法寫入設定"
#: src/include/support/dialogs.rb:393
msgid "Choose Directory Where to Save Tarball"
msgstr "選擇用於儲存 Tar 聚合檔的目錄"
#. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir;
#: src/include/support/dialogs.rb:405
msgid "Choose Log Files Tarball File"
msgstr "選擇記錄檔案 Tar 聚合檔"
#. Command line parameters dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:425
msgid "Supportconfig Parameters Configuration"
msgstr "Supportconfig 參數組態"
#: src/include/support/dialogs.rb:430
msgid "Create a full file listing from '/'"
msgstr "從 '/' 建立完整的檔案清單"
#: src/include/support/dialogs.rb:435
msgid "Exclude detailed disk info and scans"
msgstr "排除詳細磁碟資訊與掃描"
#: src/include/support/dialogs.rb:440
msgid "Search root filesystem for eDirectory instances"
msgstr "搜尋根檔案系統以取得 eDirectory 例項"
#: src/include/support/dialogs.rb:445
msgid "Include full SLP service lists"
msgstr "包括整個 SLP 服務清單"
#: src/include/support/dialogs.rb:450
msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm"
msgstr "為每個已安裝的 rpm 執行 rpm -V"
#: src/include/support/dialogs.rb:455
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
msgstr "包括所有記錄檔案行,收集其他旋轉記錄"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:469
msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"
msgstr "使用預設值 (忽略 /etc/supportconfig.conf)"
#: src/include/support/dialogs.rb:476
msgid "Activates all support functions"
msgstr "啟動所有支援功能"
#: src/include/support/dialogs.rb:483
msgid "Only gather a minimum amount of info"
msgstr "僅收集最少量的資訊"
#: src/include/support/dialogs.rb:491
msgid "Use Custom (Expert) Settings"
msgstr "使用自訂 (進階) 設定"
#. Support overview dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:588
msgid "Supportconfig Expert Configuration"
msgstr "Supportconfig 進階組態"
#. FIXME table header
#: src/include/support/dialogs.rb:618
msgid "Default Options"
msgstr "預設選項"
#. Support configure2 dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:684
msgid "Supportconfig Contact Configuration"
msgstr "Supportconfig 聯絡人組態"
#. Support configure2 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:689
msgid "Contact Information"
msgstr "聯絡人資訊"
#: src/include/support/dialogs.rb:694
msgid "Company"
msgstr "公司"
#: src/include/support/dialogs.rb:719
msgid "Phone Number"
msgstr "電話號碼"
#: src/include/support/dialogs.rb:726
msgid "Store ID"
msgstr "儲存 ID"
#: src/include/support/dialogs.rb:737
msgid "Terminal ID"
msgstr "終端機 ID"
#: src/include/support/dialogs.rb:748
msgid "GPG UID"
msgstr "GPG UID"
#: src/include/support/dialogs.rb:755
msgid "Upload Information"
msgstr "上載資訊"
#: src/include/support/dialogs.rb:774
msgid "11-digit service request number"
msgstr "11 位數服務要求號碼"
#. abort?
#: src/include/support/dialogs.rb:851
msgid "The SR number must be 11 digits"
msgstr "SR 號碼必須為 11 位"
#: src/include/support/dialogs.rb:869
msgid "Collecting Data"
msgstr "收集資料"
#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233)
#: src/include/support/dialogs.rb:939
msgid "Collected Data Review"
msgstr "複查收集的資料"
#: src/include/support/dialogs.rb:992
msgid "Remove from Data"
msgstr "從資料移除"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:36
msgid ""
"
Initializing Support Configuration
\n"
"
\n"
msgstr ""
"啟始化支援組態
\n"
"
\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:44
msgid ""
"Saving Support Configuration
\n"
"
\n"
msgstr ""
"儲存支援組態
\n"
"
\n"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:55
msgid ""
"Support Configuration
\n"
"Configure support here.
\n"
msgstr ""
"支援組態
\n"
"在此處設定支援組態。
\n"
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:59
msgid ""
"Adding a support:
\n"
"Choose a support from the list of detected supports.\n"
"If your support was not detected, use Other (not detected).\n"
"Then press Configure.
\n"
msgstr ""
"新增支援:
\n"
"從已偵測到的支援清單中選擇支援。\n"
"如果未偵測到您的支援,請使用「其他 (未偵測到的)」。\n"
"然後按「設定」。
\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:72
msgid ""
"\n"
"Opening SUSE Support Center
\n"
"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use "
"Open SUSE Support Center.\n"
"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure "
"you write down\n"
"the Service Request number to include in the supportconfig data upload.
\n"
msgstr ""
"\n"
"開啟 SUSE 支援中心
\n"
"若要啟動開啟 SUSE 支援中心入口網站的網頁瀏覽器,請使用開啟 SUSE 支援中心"
"b>。\n"
"隨後便可以開啟要求全球技術支援協助的服務要求。請務必記下\n"
"在上傳 supportconfig 資料時要包含的服務要求號碼。
\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:80
msgid ""
"Collecting Data
\n"
"To run the supportconfig data collection tool, use Collect Data
"
msgstr ""
"收集資料
\n"
"要執行 supportconfig 資料收集工具,請使用「收集資料」
"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:84
msgid ""
"Uploading Collected Data
\n"
"To upload the data already collected to a server, use Upload Data.\n"
"The server may or may not be Global Technical Support.
"
msgstr ""
"上載收集的資料
\n"
"若要將已收集的資料上載至伺服器,請使用「上載資料」。\n"
"伺服器可以是全球技術支援,也可以不是。
"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:90
msgid ""
"Supportconfig Options
\n"
"Select an option to override the defaults. You can use the default "
"settings,\n"
"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
msgstr ""
"
Supportconfig 選項
\n"
"選取一個選項覆寫預設值。您可以使用預設設定,\n"
"收集最多的資料或僅收集最少量的資料。"
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:96
msgid ""
"
Expert Settings
\n"
"Select Use Custom and click the Expert Settings button\n"
"to select specific data sets to collect.
\n"
msgstr ""
"進階設定
\n"
"選取「使用自訂」,然後按一下「進階設定」按鈕\n"
"來選取要收集的特定資料集。
\n"
#. Configure1 dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:102
msgid ""
"Options
\n"
"Collect additional information. Usually these options are not\n"
"necessary, but can be included if circumstances require more information."
"p>\n"
msgstr ""
"
選項
\n"
"收集其他資訊。通常不需要使用這些選項,\n"
"但當需要更多資訊時,也可以加入這些選項。
\n"
#. Expert dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:108
msgid ""
"Default Options
\n"
"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the "
"supportconfig tarball.
"
msgstr ""
"預設選項
\n"
"選取或取消選取您要包含在 supportconfig Tar 聚合檔中的各個資料集。
"
#. Contact dialog help 1/4
#: src/include/support/helps.rb:112
msgid ""
"Contact Information
\n"
"Fill in each of the contact information fields that you would like to "
"include\n"
"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment."
"txt file.
"
msgstr ""
"聯絡人資訊
\n"
"填寫您要包含在\n"
"supportconfig Tar 聚合檔中的各聯絡人資訊欄位。這些欄位儲存於 basic-"
"environment.txt 檔案中。
"
#. Contact dialog help 2/4
#: src/include/support/helps.rb:118
msgid ""
"Upload Information
\n"
"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported "
"upload services include\n"
"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball "
"filename in your upload target,\n"
"use the tarball keyword. This will get replaced with the actual "
"tarball filename.\n"
"See man supportconfig(1) for further details.
"
msgstr ""
"上載資訊
\n"
"上載目標為 supportconfig Tar 聚合檔的目的 URI。支援的上載服務包括\n"
"ftp、http、https、scp。如需將 supportconfig Tar 聚合檔的檔案名稱包含在您的上"
"載目標中,\n"
"請使用 tarball 關鍵字。此關鍵字將會被實際 Tar 聚合檔的檔案名稱所取"
"代。\n"
"如需更多詳細資料,請參閱 man supportconfig(1)。
"
#. Contact dialog help 3/4
#: src/include/support/helps.rb:126
msgid ""
"Upload Target Examples
\n"
"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball"
"i>
\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming
\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives
"
msgstr ""
"上載目標範例
\n"
"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball"
"i>
\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming
\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives
"
#. Contact dialog help 4/4
#: src/include/support/helps.rb:133
msgid ""
"Note: If you are uploading a supportconfig tarball to Global "
"Technical Support,\n"
"make sure you include the 11-digit service request number from your open "
"service request.\n"
msgstr ""
"
注意︰如果您正在將 supportconfig Tar 聚合檔上傳至全球技術支援,\n"
"請確定包含了您所開啟之服務要求的 11 位數服務要求號碼。\n"
#. Collecting data dialkog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:137
msgid ""
"
Collecting Data>
\n"
"Data is being collected.
\n"
msgstr ""
"收集資料>
\n"
"正在收集資料。
\n"
#. Data review dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:141
msgid ""
"Collected Data Review
\n"
"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some "
"of the collected data,\n"
"use Remove from Data and the selected file will be removed.
\n"
msgstr ""
"複查收集的資料
\n"
"複查 supportconfig 收集的資料。如果不希望共享某些收集的資料,\n"
"請使用「從資料移除」,這樣將會移除選定的檔案。
\n"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:148
msgid ""
"Upload supportconfig tarball to Global Technical Support"
"b>
\n"
"If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n"
"directory and make sure that this option is checked.\n"
"
\n"
msgstr ""
"將 supportconfig Tar 聚合檔上載至全球技術支援
\n"
"如果要儲存 supportconfig Tar 聚合檔的副本,請選取目標\n"
"目錄並確定已核取此選項。\n"
"
\n"
#. Configure1 dialog help 2/3
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180
msgid ""
"Upload URL
\n"
"This option has the location to which the supportconfig tarball will be "
"uploaded\n"
"as default value.\n"
"Change this value only in special cases.\n"
"
\n"
msgstr ""
"上載 URL
\n"
"此選項的預設值為 supportconfig Tar 聚合檔的\n"
"上載位置。\n"
"僅在特殊情況下才能變更此值。\n"
"
\n"
#. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL
#. Configure1 dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189
msgid ""
"Privacy Policy
\n"
"Find SUSE's privacy policy at\n"
"%1.
\n"
msgstr ""
"隱私權政策
\n"
"您可以在\n"
"%1 中找到 SUSE 的隱私權政策。
\n"
#: src/include/support/helps.rb:173
msgid ""
"Upload supportconfig tarball to Global Technical Support"
"b>
\n"
"If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n"
"into the Package with log files field.\n"
"
\n"
msgstr ""
"將 supportconfig Tar 聚合檔上載至全球技術支援
\n"
"如果您已建立 supportconfig Tar 聚合檔,請在「含記錄檔案的套件」欄位"
"中\n"
"寫入完整路徑。\n"
"
\n"
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
#.
#. Copyright (c) 2008 - 2012 Novell, Inc.
#. All Rights Reserved.
#.
#. This program is free software; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
#. published by the Free Software Foundation.
#.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
#.
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.novell.com
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:30
msgid "AppArmor information. security-apparmor.txt"
msgstr "AppArmor 資訊。security-apparmor.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:33
msgid "autofs information. fs-autofs.txt"
msgstr "autofs 資訊。fs-autofs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:36
msgid "Information related to booting and the kernel. boot.txt"
msgstr "開機及核心的相關資訊。boot.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:39
msgid "Current system service states. chkconfig.txt"
msgstr "目前系統的服務狀態。chkconfig.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42
msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt"
msgstr "擷取系統磁心傾印的相關資訊。crash.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45
msgid "Information related to cron and at. cron.txt"
msgstr "cron 及 at 的相關資訊。cron.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48
msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt"
msgstr "磁碟、檔案系統安裝及分割區資訊。fs-diskio.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51
msgid "Domain Name Service information. dns.txt"
msgstr "網域名稱服務資訊。dns.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54
msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt"
msgstr "Novell eDirectory 健康檢查資訊。novell-edir.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57
msgid ""
"System environment information, including sysctl and root's environment. env."
"txt"
msgstr "系統環境資訊,包括 sysctl 與 root 環境。env.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60
msgid ""
"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files "
"in /etc. etc.txt"
msgstr "以遞迴方式取得 *.conf 檔案以及 /etc 中的各種其他組態檔案。etc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
msgstr "企業磁碟區管理系統的相關資訊。evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66
msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt"
msgstr "活動訊號/高可用性叢集資訊。ha.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69
msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt"
msgstr "iSCSI 目標及啟動器資訊。fs-iscsi.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72
msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
msgstr "LDAP 的相關資訊,包括根 DSE 搜尋。ldap.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
msgid ""
"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
msgstr ""
"Novell Linux 使用者管理的相關資訊,包括根 DSE、UNIX 設定和工作站物件搜尋。"
"novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt"
msgstr "Linux 磁碟區管理的相關資訊。lvm.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81
msgid "Memory-related information. memory.txt"
msgstr "記憶體的相關資訊。memory.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:84
msgid "System kernel module information. modules.txt"
msgstr "系統核心模組資訊。modules.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87
msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt"
msgstr "本地裝置對應程式多重路徑資訊。mpio.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90
msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt"
msgstr "Novell 核心協定的相關資訊。novell-ncp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93
msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt"
msgstr "Novell Cluster Services 的相關資訊。novell-ncs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
msgstr "網路的相關資訊,包括防火牆規則。network.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
msgid "Network File System-related information. nfs.txt"
msgstr "網路檔案系統的相關資訊。nfs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102
msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt"
msgstr "Novell 儲存服務的相關資訊。novell-nss.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105
msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt"
msgstr "網路時間協定的相關資訊。ntp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108
msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt"
msgstr "OCFS2 檔案系統的相關資訊。ocfs2.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111
msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt"
msgstr "使用 lsof 的所有開啟檔案清單。open-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114
msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt"
msgstr "OpenWBEM 相關資訊。openwbem.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
msgid ""
"Pluggable Authentication Module-related information, including user account "
"information. pam.txt"
msgstr "可插入驗證模組的相關資訊,包括使用者帳戶資訊。pam.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt"
msgstr "列印和 CUPS 的相關資訊。print.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123
msgid "Includes key /proc file content. proc.txt"
msgstr "包括主要的 /proc 檔案內容。proc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126
msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt"
msgstr "更新精靈的相關資訊。updates-daemon.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129
msgid "Update client related information. updates.txt"
msgstr "更新用戶端的相關資訊。updates.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
msgid ""
"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
"data files. sar.txt"
msgstr "系統活動報告的相關資訊,包括 SAR 資料檔案的副本。sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt"
msgstr "SLES 即時核心的相關資訊。slert.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138
msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt"
msgstr "服務位置通訊協定的相關資訊。slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
msgid ""
"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for "
"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to "
"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n"
msgstr ""
"與硬碟的自我監控、分析及報告技術相關的資訊。警告:有些硬碟控制器及磁碟機\n"
"工作不正常。現已確定探查 SMART 資料會將檔案系統變更為唯讀模式,甚至會使伺服器"
"當機。\n"
"請先確定在您的環境中可以正常探查 SMART 資料,然後再啟用此選項。fs-smartmon."
"txt\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt"
msgstr "Samba 及 CIFS 的相關資訊。samba.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149
msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt"
msgstr "軟體 RAID 的相關資訊。fs-softraid.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152
msgid "Secure Shell server information. ssh.txt"
msgstr "安全外圍程序伺服器資訊。ssh.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155
msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
msgstr "/etc/sysconfig 中儲存的組態檔案。sysconfig.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158
msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt"
msgstr "UDEV 裝置管理員的相關資訊。udev.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161
msgid "X graphical system-related information. x.txt"
msgstr "X 圖形系統的相關資訊。x.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164
msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt"
msgstr "XEN 虛擬化的相關資訊。xen.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167
msgid ""
"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances "
"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
msgstr ""
"讓 supportconfig 搜尋所有 eDirectory 例項檔案適用的檔案系統。如果設定此項,則"
"也會自動設定 ADD_OPTION_FSLIST。-e"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170
msgid ""
"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
msgstr "使用尋找從檔案系統的根目錄找到之檔案的完整清單。-L, fs-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
msgid ""
"Includes the entire log file, including comments, instead of just "
"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if "
"available. -l"
msgstr ""
"包括整個記錄檔案 (包括備註),而不僅僅是它的 VAR_OPTION_LINE_COUNT 行。如果適"
"用,還包括其他旋轉記錄。-l"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
msgstr "最小化磁碟資訊及詳細掃描的數量。-d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
msgid ""
"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option "
"minimizes the amount of each file retrieved."
msgstr ""
"通常會包括所有 /var/log/YaST2/* 記錄。此選項會最小化每個取回檔案的資料量。"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182
msgid ""
"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to "
"complete. -v, rpm-verify.txt"
msgstr ""
"對每個已安裝的 RPM 套件執行 rpm -V。此操作可能需花費一段時間才能完成。-v, "
"rpm-verify.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185
msgid ""
"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you "
"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
msgstr ""
"通常僅會列出基本 SLP 服務類型。此選項可讓您單獨查詢每種探查到的服務類型。-s, "
"slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188
msgid "Company name to include in the basic-environment.txt"
msgstr "要包括在 basic-environment.txt 中的公司名稱"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191
msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt"
msgstr "要包括在 basic-environment.txt 中的聯絡人電子郵件地址"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194
msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt"
msgstr "要包括在 basic-environment.txt 中的聯絡人名稱"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197
msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt"
msgstr "要包括在 basic-environment.txt 中的聯絡人電話號碼"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200
msgid ""
"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the "
"entire file."
msgstr "取得記錄檔案時要包括的行數。零表示取得整個檔案。"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
msgid ""
"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
"always used."
msgstr "supportconfig Tar 聚合檔位置。始終使用清單中第一個有效的位置。"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
msgid ""
"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
"entire file."
msgstr "要取得的 /var/log/messages 最大行數。零表示取得整個檔案。"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
msgid ""
"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
"supportconfig tarball."
msgstr ""
"要包括在 supportconfig Tar 聚合檔中之活動訊號規則引擎記錄檔案的最大數。"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
msgid ""
"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
msgstr "要包括在 supportconfig Tar 聚合檔中之 SAR 資料檔案的最大數。"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
msgid ""
"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if "
"you\n"
"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -"
"Q."
msgstr ""
"如果設定為 1,supportconfig 將以安靜模式執行。如果您要\n"
"在 cron 工作中定期執行 supportconfig,則此選項非常有用。請使用 -Q 進行設定。"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218
msgid ""
"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using "
"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports "
"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
msgstr ""
"使用 -u srnum 啟動選項時,用於指定上傳 supportconfig Tar 聚合檔的位置。可以指"
"定任何支援匿名上傳的 FTP 伺服器。預設值為 SUSE 的公用 FTP 伺服器。"
#. Initialization dialog caption
#: src/include/support/wizards.rb:147
msgid "Support Configuration"
msgstr "支援組態"
#. global string created_directory="";
#: src/modules/Support.rb:143
msgid "To continue, enter root password"
msgstr "若要繼續,請輸入 root 密碼"
#: src/modules/Support.rb:163
msgid "Password incorrect"
msgstr "密碼不正確"
#. Support read dialog caption
#: src/modules/Support.rb:267
msgid "Initializing Support Configuration"
msgstr "正在啟始化支援組態"
#. Support read dialog caption
#: src/modules/Support.rb:313
msgid "Saving Support Configuration"
msgstr "儲存支援組態"