# Swedish translations for opensuse-i package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Command line help text for the Xsupport module
#: src/clients/support.rb:56
msgid "Configuration of support"
msgstr "Konfigurera support"
#. Rich text title for Support in proposals
#: src/clients/support_proposal.rb:83
msgid "Support"
msgstr "Hjälp"
#. Menu title for Support in proposals
#: src/clients/support_proposal.rb:87
msgid "&Support"
msgstr "&Support"
#. Command line parameters dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:50
msgid "Supportconfig Overview Dialog"
msgstr "Dialogruta med Supportconfig-översikt"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:57
msgid "Open SUSE Support Center"
msgstr "Öppna SUSE:s supportcenter"
#: src/include/support/dialogs.rb:62
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
msgstr ""
"Detta kommer att öppna en webbläsare som ansluter till SUSE:s "
"supportcenterportal."
#: src/include/support/dialogs.rb:83
msgid "Collect Data"
msgstr "Samla in data"
#: src/include/support/dialogs.rb:88
msgid "This will create a tarball containing the collected log files."
msgstr "Detta skapar en TAR-fil med de insamlade loggfilerna."
#: src/include/support/dialogs.rb:100
msgid "Create report tarball"
msgstr "Skapa TAR-fil av rapporterna"
#: src/include/support/dialogs.rb:112
msgid "Upload Data"
msgstr "Överför data"
#: src/include/support/dialogs.rb:116
msgid "This will upload the collected logs to the specified URL."
msgstr "Detta överför de insamlade loggarna till den angivna webbadressen."
#: src/include/support/dialogs.rb:123
msgid "Upload"
msgstr "Överför"
#: src/include/support/dialogs.rb:153
msgid "Could not find any installed browser."
msgstr "Inga installerade webbläsare hittades."
#: src/include/support/dialogs.rb:163
msgid ""
"YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n"
"running it as a non-provileged user and entering the URL\n"
"%1.\n"
"Start Web browser?\n"
msgstr ""
"YaST kommer att köra en webbläsare som superanvändare. Du kan köra\n"
"den som icke-priviligerad användare och ange webbadressen\n"
"%1.\n"
"Starta webbläsaren?\n"
#: src/include/support/dialogs.rb:205
msgid "Supportconfig Upload Dialog"
msgstr "Dialogruta med Supportconfig-överföring"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:230
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
#: src/include/support/dialogs.rb:233
msgid "Directory to Save"
msgstr "Katalog som ska sparas"
#: src/include/support/dialogs.rb:243
msgid "Package with log files"
msgstr "Paket med loggfiler"
#: src/include/support/dialogs.rb:257
msgid "Upload log files tarball to URL"
msgstr "Överför TAR-filen med loggfiler till webbadressen"
#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760
msgid "Upload Target"
msgstr "Överför mål"
#. }
#: src/include/support/dialogs.rb:331
msgid "Cannot write settings"
msgstr "Det går inte att skriva inställningarna"
#: src/include/support/dialogs.rb:393
msgid "Choose Directory Where to Save Tarball"
msgstr "Välj den katalog där du vill spara TAR-filen"
#. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir;
#: src/include/support/dialogs.rb:405
msgid "Choose Log Files Tarball File"
msgstr "Välj TAR-fil för loggfilerna"
#. Command line parameters dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:425
msgid "Supportconfig Parameters Configuration"
msgstr "Konfiguration av Supportconfig-parametrar"
#: src/include/support/dialogs.rb:430
msgid "Create a full file listing from '/'"
msgstr "Skapa en fullständig fillista från \"/\""
#: src/include/support/dialogs.rb:435
msgid "Exclude detailed disk info and scans"
msgstr "Uteslut detaljerad diskinformation och genomsökning"
#: src/include/support/dialogs.rb:440
msgid "Search root filesystem for eDirectory instances"
msgstr "Sök efter eDirectory-instanser i root-filsystemet"
#: src/include/support/dialogs.rb:445
msgid "Include full SLP service lists"
msgstr "Ta med fullständiga SLP-tjänstlistor"
#: src/include/support/dialogs.rb:450
msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm"
msgstr "Utför rpm-V för varje installerat rpm-paket"
#: src/include/support/dialogs.rb:455
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
msgstr "Inkludera alla rader i loggfilen, samla ytterligare roterade loggar"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:469
msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"
msgstr "Använd standardinställningar (ignorera /etc/supportconfig.conf)"
#: src/include/support/dialogs.rb:476
msgid "Activates all support functions"
msgstr "Aktivera alla supportfunktioner"
#: src/include/support/dialogs.rb:483
msgid "Only gather a minimum amount of info"
msgstr "Samla bara in minimimängden med information "
#: src/include/support/dialogs.rb:491
msgid "Use Custom (Expert) Settings"
msgstr "Använd anpassade inställningar (expert)"
#. Support overview dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:588
msgid "Supportconfig Expert Configuration"
msgstr "Expertkonfiguration för Supportconfig"
#. FIXME table header
#: src/include/support/dialogs.rb:618
msgid "Default Options"
msgstr "Standardalternativ"
#. Support configure2 dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:684
msgid "Supportconfig Contact Configuration"
msgstr "Kontaktkonfiguration för Supportconfig"
#. Support configure2 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:689
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: src/include/support/dialogs.rb:694
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#: src/include/support/dialogs.rb:719
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: src/include/support/dialogs.rb:726
msgid "Store ID"
msgstr "Lagrings-ID"
#: src/include/support/dialogs.rb:737
msgid "Terminal ID"
msgstr "Terminal-ID"
#: src/include/support/dialogs.rb:748
msgid "GPG UID"
msgstr "GPG UID"
#: src/include/support/dialogs.rb:755
msgid "Upload Information"
msgstr "Överför information"
#: src/include/support/dialogs.rb:774
msgid "11-digit service request number"
msgstr "11-siffrigt nummer för servicebegäran"
#. abort?
#: src/include/support/dialogs.rb:851
msgid "The SR number must be 11 digits"
msgstr "SR-numret måste bestå av 11 siffror"
#: src/include/support/dialogs.rb:869
msgid "Collecting Data"
msgstr "Samla in data"
#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233)
#: src/include/support/dialogs.rb:939
msgid "Collected Data Review"
msgstr "Granskning av insamlade data"
#: src/include/support/dialogs.rb:992
msgid "Remove from Data"
msgstr "Ta bort från data"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:36
msgid ""
"
Initializing Support Configuration
\n"
"
\n"
msgstr ""
"Initierar stödinställningar
\n"
"
\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:44
msgid ""
"Saving Support Configuration
\n"
"
\n"
msgstr ""
"Sparar stödinställningar
\n"
"
\n"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:55
msgid ""
"Support Configuration
\n"
"Configure support here.
\n"
msgstr ""
"Supportkonfiguration
\n"
"Konfigurera support här.
\n"
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:59
msgid ""
"Adding a support:
\n"
"Choose a support from the list of detected supports.\n"
"If your support was not detected, use Other (not detected).\n"
"Then press Configure.
\n"
msgstr ""
"Lägger till stöd:
\n"
"Välj stöd i listan över identifierade stöd.\n"
"Om ditt stöd inte identifierats använder du Annat (inte identifierat)"
"b>.\n"
"Tryck sedan på Konfigurera.
\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:72
msgid ""
"\n"
"Opening SUSE Support Center
\n"
"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use "
"Open SUSE Support Center.\n"
"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure "
"you write down\n"
"the Service Request number to include in the supportconfig data upload.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Öppna SUSE:s supportcenter
\n"
"Om du vill öppna SUSE:s supportcenterportal i en webbläsare använder du "
"Öppna SUSE:s supportcenter.\n"
"Du kan sedan öppna en servicebegäran om global teknisk support. Glöm inte "
"att skriva ned\n"
"servicebegärannumret och inkludera det i supportconfig-dataöverföringen."
"p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:80
msgid ""
"
Collecting Data
\n"
"To run the supportconfig data collection tool, use Collect Data
"
msgstr ""
"Samlar in data
\n"
"Om du vill köra supportconfig-verktyget för datainsamling använder du "
"Samla in data
"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:84
msgid ""
"Uploading Collected Data
\n"
"To upload the data already collected to a server, use Upload Data.\n"
"The server may or may not be Global Technical Support.
"
msgstr ""
"Överföra insamlade data
\n"
"Om du vill överföra de data som redan samlats in till en server använder du "
"Överför data.\n"
"Servern kan vara Global teknisk support eller inte.
"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:90
msgid ""
"Supportconfig Options
\n"
"Select an option to override the defaults. You can use the default "
"settings,\n"
"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
msgstr ""
"
Supportconfig-alternativ
\n"
"Välj ett alternativ för att åsidosätta standardinställningarna. Du kan "
"använda standardinställningarna,\n"
"samla in senaste data eller bara samla in en mindre mängd data."
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:96
msgid ""
"
Expert Settings
\n"
"Select Use Custom and click the Expert Settings button\n"
"to select specific data sets to collect.
\n"
msgstr ""
"Expertinställningar
\n"
"Välj Använd anpassad och klicka på Expertinställningar\n"
"för att välja vilka datauppsättningar som ska samlas in.
\n"
#. Configure1 dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:102
msgid ""
"Options
\n"
"Collect additional information. Usually these options are not\n"
"necessary, but can be included if circumstances require more information."
"p>\n"
msgstr ""
"
Alternativ
\n"
"Samla in ytterligare information. Dessa alternativ är oftast\n"
"inte nödvändiga men de kan användas om omständigheterna kräver mer "
"information.
\n"
#. Expert dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:108
msgid ""
"Default Options
\n"
"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the "
"supportconfig tarball.
"
msgstr ""
"Standardalternativ
\n"
"Markera eller avmarkera alla datamängder som du vill inkludera i TAR-filen "
"för supportconfig.
"
#. Contact dialog help 1/4
#: src/include/support/helps.rb:112
msgid ""
"Contact Information
\n"
"Fill in each of the contact information fields that you would like to "
"include\n"
"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment."
"txt file.
"
msgstr ""
"Kontaktinformation
\n"
"Fyll i alla kontaktinformationsfält som du vill inkludera i TAR-filen för\n"
"supportconfig. Fälten sparas i filen basic-environment.txt.
"
#. Contact dialog help 2/4
#: src/include/support/helps.rb:118
msgid ""
"Upload Information
\n"
"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported "
"upload services include\n"
"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball "
"filename in your upload target,\n"
"use the tarball keyword. This will get replaced with the actual "
"tarball filename.\n"
"See man supportconfig(1) for further details.
"
msgstr ""
"Överför information
\n"
"Överföringsmålet är mål-URI:n för TAR-filen för supportconfig. "
"Överföringstjänster som stöds inkluderar\n"
"ftp, http, https, scp. Om du behöver inkludera filnamnet på TAR-filen för "
"supportconfig i överföringsmålet\n"
"använder du nyckelordet tarball. Detta ersätts med TAR-filens "
"faktiska namn.\n"
"Mer information finns i man supportconfig(1).
"
#. Contact dialog help 3/4
#: src/include/support/helps.rb:126
msgid ""
"Upload Target Examples
\n"
"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball"
"i>
\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming
\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives
"
msgstr ""
"Exempel på överföringsmål
\n"
"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball"
"i>
\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming
\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives
"
#. Contact dialog help 4/4
#: src/include/support/helps.rb:133
msgid ""
"Note: If you are uploading a supportconfig tarball to Global "
"Technical Support,\n"
"make sure you include the 11-digit service request number from your open "
"service request.\n"
msgstr ""
"
Obs! Om du överför TAR-filen för supportconfig till Global "
"Technical Support\n"
"ska du även inkludera det 11-siffriga numret för din servicebegäran.\n"
#. Collecting data dialkog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:137
msgid ""
"
Collecting Data>
\n"
"Data is being collected.
\n"
msgstr ""
"Samlar in data>
\n"
"Data samlas in.
\n"
#. Data review dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:141
msgid ""
"Collected Data Review
\n"
"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some "
"of the collected data,\n"
"use Remove from Data and the selected file will be removed.
\n"
msgstr ""
"Granska insamlade data
\n"
"Granska de data som samlats in med supportconfig. Om du inte vill dela vissa "
"av insamlade data\n"
"använder du Ta bort från data så tas den markerade filen bort.
\n"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:148
msgid ""
"Upload supportconfig tarball to Global Technical Support"
"b>
\n"
"If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n"
"directory and make sure that this option is checked.\n"
"
\n"
msgstr ""
"Överför supportconfig-tarball till den globala tekniska "
"supportavdelningen
\n"
"Om du vill spara en kopia av din supportconfig-tarball väljer du mål-\n"
"katalogen och ser till att det här alternativet är markerat.\n"
"
\n"
#. Configure1 dialog help 2/3
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180
msgid ""
"Upload URL
\n"
"This option has the location to which the supportconfig tarball will be "
"uploaded\n"
"as default value.\n"
"Change this value only in special cases.\n"
"
\n"
msgstr ""
"Överföringswebbadress
\n"
"Alternativet markerar platsen där TAR-filen för supportconfig överförs\n"
"som standard.\n"
"Ändra endast värdet under särskilda omständigheter.\n"
"
\n"
#. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL
#. Configure1 dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189
msgid ""
"Privacy Policy
\n"
"Find SUSE's privacy policy at\n"
"%1.
\n"
msgstr ""
"Sekretesspolicy
\n"
"Du hittar SUSE:s sekretesspolicy på\n"
"%1.
\n"
#: src/include/support/helps.rb:173
msgid ""
"Upload supportconfig tarball to Global Technical Support"
"b>
\n"
"If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n"
"into the Package with log files field.\n"
"
\n"
msgstr ""
"Överför supportconfig-tarball till den globala tekniska "
"supportavdelningen
\n"
"Om du redan har skapat din supportconfig-tarball skriver du den fullständiga "
"sökvägen\n"
"i fältet Paket med loggfiler.\n"
"
\n"
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
#.
#. Copyright (c) 2008 - 2012 Novell, Inc.
#. All Rights Reserved.
#.
#. This program is free software; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
#. published by the Free Software Foundation.
#.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
#.
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.novell.com
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:30
msgid "AppArmor information. security-apparmor.txt"
msgstr "AppArmor-information. security-apparmor.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:33
msgid "autofs information. fs-autofs.txt"
msgstr "autofs-information. fs-autofs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:36
msgid "Information related to booting and the kernel. boot.txt"
msgstr "Information som relaterar till start och kärnan. boot.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:39
msgid "Current system service states. chkconfig.txt"
msgstr "Nuvarande lägen för systemtjänster. chkconfig.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42
msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt"
msgstr "Information som relaterar till dumpar av systemkärnan. crash.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45
msgid "Information related to cron and at. cron.txt"
msgstr "Information som relaterar till cron och at. cron.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48
msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt"
msgstr ""
"Information om diskar, filsystemmonteringar och partitioner. fs-diskio.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51
msgid "Domain Name Service information. dns.txt"
msgstr "Information om domännamnstjänster. dns.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54
msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt"
msgstr "Kontrollinformation om Novell eDirectory. novell-edir.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57
msgid ""
"System environment information, including sysctl and root's environment. env."
"txt"
msgstr "Systemmiljöinformation, inklusive sysctl och root-miljö. env.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60
msgid ""
"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files "
"in /etc. etc.txt"
msgstr ""
"Hämtar *.conf-filer rekursivt tillsammans med andra konfigurationsfiler i /"
"etc. etc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
msgstr "Enterprise Volume Management System-relaterad information. evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66
msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt"
msgstr "Information om Heartbeat/kluster med hög tillgänglighet. ha.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69
msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt"
msgstr "Information om iSCSI-mål och- initierare. fs-iscsi.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72
msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
msgstr "LDAP-relaterad information, inklusive en root DSE-sökning. ldap.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
msgid ""
"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
msgstr ""
"Novell Linux User Management-relaterad information, inklusive rot för DSE, "
"UNIX Config och arbetsstationsobjektsökningar. novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt"
msgstr "Linux Volume Management-relaterad information. lvm.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81
msgid "Memory-related information. memory.txt"
msgstr "Memory-relaterad information. memory.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:84
msgid "System kernel module information. modules.txt"
msgstr "Information om systemkärnmodulen. modules.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87
msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt"
msgstr "Information om Native Device Mapper Multipathing. mpio.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90
msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt"
msgstr "Novell Core Protocol-relaterad information. novell-ncp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93
msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt"
msgstr "Novell Cluster Services-relaterad information. novell-ncs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
msgstr "Network-relaterad information, inklusive brandväggsregler. network.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
msgid "Network File System-related information. nfs.txt"
msgstr "Network File System-relaterad information. nfs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102
msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt"
msgstr "Novell Storage Services-relaterad information. novell-nss.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105
msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt"
msgstr "Network Time Protocol-relaterad information. ntp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108
msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt"
msgstr "OCFS2-filsystemsrelaterad information. ocfs2.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111
msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt"
msgstr "Lista med alla öppna filer som använder lsof. open-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114
msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt"
msgstr "OpenWBEM-relaterad information. openwbem.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
msgid ""
"Pluggable Authentication Module-related information, including user account "
"information. pam.txt"
msgstr ""
"Pluggable Authentication Module-relaterad information, inklusive information "
"om användarkonton. pam.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt"
msgstr "Utskrifts- och CUPS-relaterad information. print.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123
msgid "Includes key /proc file content. proc.txt"
msgstr "Innehåller nyckelinnehåll för /proc-filen. proc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126
msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt"
msgstr "Uppdateringsdemonsrelaterad information. updates-daemon.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129
msgid "Update client related information. updates.txt"
msgstr "Information som relaterar till uppdateringsklient. updates.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
msgid ""
"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
"data files. sar.txt"
msgstr ""
"System Activity Reporting-relaterad information, inklusive kopior av SAR-"
"datafiler. sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt"
msgstr "SLES Real Time-kärnrelaterad information. slert.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138
msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt"
msgstr ""
"Information som relaterar till SLP (Service Location Protocol). slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
msgid ""
"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for "
"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to "
"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n"
msgstr ""
"Självövervaknings-, analys- och rapporteringsteknikrelaterad information för "
"hårddiskar. VARNING! Det finns problem med vissa hårddiskstyrkort\n"
"och enheter. SMART-dataundersökningar kan ändra filsystemet till "
"skrivskyddat läge eller till och med medföra att servern hänger sig. "
"Kontrollera att SMART-dataundersökningar\n"
"fungerar i din miljö innan du aktiverar det här alternativet. fs-smartmon."
"txt\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt"
msgstr "Samba- och CIFS-relaterad information. samba.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149
msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt"
msgstr "RAID-programvarurelaterad information. fs-softraid.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152
msgid "Secure Shell server information. ssh.txt"
msgstr "Information om SSH (Secure Shell Server). ssh.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155
msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
msgstr "Konfigurationsfiler i /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158
msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt"
msgstr "UDEV-enhetshanteringsrelaterad information. udev.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161
msgid "X graphical system-related information. x.txt"
msgstr "X-grafiksystemsrelaterad information. x.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164
msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt"
msgstr "XEN-virtualiseringsrelaterad information. xen.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167
msgid ""
"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances "
"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
msgstr ""
"Säger åt supportconfig att söka i filsystemet efter alla eDirectory-"
"instansfiler. Om inställt ställs också ADD_OPTION_FSLIST in automatiskt. -e"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170
msgid ""
"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
msgstr ""
"En fullständig lista som använder find från root i filsystemet. -L, fs-files."
"txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
msgid ""
"Includes the entire log file, including comments, instead of just "
"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if "
"available. -l"
msgstr ""
"Innehåller hela loggfilen, inklusive kommentarer, istället för bara raderna "
"VAR_OPTION_LINE_COUNT. Roterade loggfiler tas med om de finns. -l"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
msgstr "Minskar mängden diskinformation och detaljerad genomsökning. -d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
msgid ""
"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option "
"minimizes the amount of each file retrieved."
msgstr ""
"Normalt inkluderas alla /var/log/YaST2/y2*-loggar. Det här alternativet "
"minskar storleken på varje fil som hämtas."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182
msgid ""
"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to "
"complete. -v, rpm-verify.txt"
msgstr ""
"Körs som rpm -V i varje installerat RPM-paket. Det här tar en stund att "
"slutföra. -v, rpm-verify.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185
msgid ""
"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you "
"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
msgstr ""
"Normalt finns bara grundläggande SLP-tjänsttyper med i listan. Det här "
"alternativet gör att du kan fråga efter varje identifierad tjänsttyp "
"separat. -s, slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188
msgid "Company name to include in the basic-environment.txt"
msgstr "Företagsnamn som ska tas med i basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191
msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt"
msgstr "Kontaktens e-postadress som ska tas med i basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194
msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt"
msgstr "Kontaktens namn som ska tas med i basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197
msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt"
msgstr "Kontaktens telefonnummer som ska tas med i basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200
msgid ""
"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the "
"entire file."
msgstr ""
"Antalet rader som ska tas med när en loggfil hämtas. Noll betyder att hela "
"filen hämtas."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
msgid ""
"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
"always used."
msgstr ""
"Platsen för TAR-filen för supportconfig. Den första giltiga platsen i listan "
"används alltid."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
msgid ""
"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
"entire file."
msgstr ""
"Det maximala antalet /var/log/messages-rader som ska hämtas. Noll betyder "
"att hela filen hämtas."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
msgid ""
"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
"supportconfig tarball."
msgstr ""
"Maximalt antal loggfiler för Heartbeat-policymotorn som ska inkluderas i TAR-"
"filen för supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
msgid ""
"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
msgstr ""
"Maximalt antal SAR-datafiler som ska inkluderas i TAR-filen för "
"supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
msgid ""
"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if "
"you\n"
"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -"
"Q."
msgstr ""
"Om inställt som 1 körs supportconfig i tyst läge. Det här alternativet är "
"användbart om du\n"
"planerar att köra supportconfig regelbundet i exempelvis cron-jobb. Ställ in "
"med -Q."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218
msgid ""
"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using "
"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports "
"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
msgstr ""
"Används för att ange vart TAR-filen för supportconfig ska överföras när "
"startalternativet -u srnum används. Du kan ange en valfri FTP-server som "
"stöder anonyma överföringar. Standardinställningen är SUSE:s offentliga ftp-"
"server."
#. Initialization dialog caption
#: src/include/support/wizards.rb:147
msgid "Support Configuration"
msgstr "Supportkonfiguration"
#. global string created_directory="";
#: src/modules/Support.rb:143
msgid "To continue, enter root password"
msgstr "Ange root-lösenordet om du vill fortsätta"
#: src/modules/Support.rb:163
msgid "Password incorrect"
msgstr "Lösenordet är felaktigt"
#. Support read dialog caption
#: src/modules/Support.rb:267
msgid "Initializing Support Configuration"
msgstr "Initierar supportinställningar"
#. Support read dialog caption
#: src/modules/Support.rb:313
msgid "Saving Support Configuration"
msgstr "Sparar supportinställningar"