# Swedish translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xsupport module #: src/clients/support.rb:56 msgid "Configuration of support" msgstr "Konfigurera support" #. Rich text title for Support in proposals #: src/clients/support_proposal.rb:83 msgid "Support" msgstr "Hjälp" #. Menu title for Support in proposals #: src/clients/support_proposal.rb:87 msgid "&Support" msgstr "&Support" #. Command line parameters dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "Dialogruta med Supportconfig-översikt" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:57 msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "Öppna SUSE:s supportcenter" #: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "" "Detta kommer att öppna en webbläsare som ansluter till SUSE:s " "supportcenterportal." #: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "Samla in data" #: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "Detta skapar en TAR-fil med de insamlade loggfilerna." #: src/include/support/dialogs.rb:100 msgid "Create report tarball" msgstr "Skapa TAR-fil av rapporterna" #: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" msgstr "Överför data" #: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "Detta överför de insamlade loggarna till den angivna webbadressen." #: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" msgstr "Överför" #: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "Inga installerade webbläsare hittades." #: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" "%1.\n" "Start Web browser?\n" msgstr "" "YaST kommer att köra en webbläsare som superanvändare. Du kan köra\n" "den som icke-priviligerad användare och ange webbadressen\n" "%1.\n" "Starta webbläsaren?\n" #: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "Dialogruta med Supportconfig-överföring" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:230 msgid "Save as" msgstr "Spara som" #: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" msgstr "Katalog som ska sparas" #: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" msgstr "Paket med loggfiler" #: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "Överför TAR-filen med loggfiler till webbadressen" #: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 msgid "Upload Target" msgstr "Överför mål" #. } #: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" msgstr "Det går inte att skriva inställningarna" #: src/include/support/dialogs.rb:393 msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "Välj den katalog där du vill spara TAR-filen" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; #: src/include/support/dialogs.rb:405 msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "Välj TAR-fil för loggfilerna" #. Command line parameters dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "Konfiguration av Supportconfig-parametrar" #: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "Skapa en fullständig fillista från \"/\"" #: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "Uteslut detaljerad diskinformation och genomsökning" #: src/include/support/dialogs.rb:440 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "Sök efter eDirectory-instanser i root-filsystemet" #: src/include/support/dialogs.rb:445 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "Ta med fullständiga SLP-tjänstlistor" #: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "Utför rpm-V för varje installerat rpm-paket" #: src/include/support/dialogs.rb:455 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "Inkludera alla rader i loggfilen, samla ytterligare roterade loggar" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "Använd standardinställningar (ignorera /etc/supportconfig.conf)" #: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "Aktivera alla supportfunktioner" #: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "Samla bara in minimimängden med information " #: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "Använd anpassade inställningar (expert)" #. Support overview dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "Expertkonfiguration för Supportconfig" #. FIXME table header #: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" msgstr "Standardalternativ" #. Support configure2 dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "Kontaktkonfiguration för Supportconfig" #. Support configure2 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformation" #: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" msgstr "Företag" #: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" msgstr "Lagrings-ID" #: src/include/support/dialogs.rb:737 msgid "Terminal ID" msgstr "Terminal-ID" #: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" msgstr "GPG UID" #: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" msgstr "Överför information" #: src/include/support/dialogs.rb:774 msgid "11-digit service request number" msgstr "11-siffrigt nummer för servicebegäran" #. abort? #: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "SR-numret måste bestå av 11 siffror" #: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" msgstr "Samla in data" #. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) #: src/include/support/dialogs.rb:939 msgid "Collected Data Review" msgstr "Granskning av insamlade data" #: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" msgstr "Ta bort från data" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:36 msgid "" "

Initializing Support Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Initierar stödinställningar
\n" "

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 msgid "" "

Saving Support Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Sparar stödinställningar
\n" "

\n" #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:55 msgid "" "

Support Configuration
\n" "Configure support here.

\n" msgstr "" "

Supportkonfiguration
\n" "Konfigurera support här.

\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:59 msgid "" "

Adding a support:
\n" "Choose a support from the list of detected supports.\n" "If your support was not detected, use Other (not detected).\n" "Then press Configure.

\n" msgstr "" "

Lägger till stöd:
\n" "Välj stöd i listan över identifierade stöd.\n" "Om ditt stöd inte identifierats använder du Annat (inte identifierat).\n" "Tryck sedan på Konfigurera.

\n" #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:72 msgid "" "\n" "

Opening SUSE Support Center
\n" "To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " "Open SUSE Support Center.\n" "You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " "you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.

\n" msgstr "" "\n" "

Öppna SUSE:s supportcenter
\n" "Om du vill öppna SUSE:s supportcenterportal i en webbläsare använder du " "Öppna SUSE:s supportcenter.\n" "Du kan sedan öppna en servicebegäran om global teknisk support. Glöm inte " "att skriva ned\n" "servicebegärannumret och inkludera det i supportconfig-dataöverföringen.\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:80 msgid "" "

Collecting Data
\n" "To run the supportconfig data collection tool, use Collect Data

" msgstr "" "

Samlar in data
\n" "Om du vill köra supportconfig-verktyget för datainsamling använder du " "Samla in data

" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 msgid "" "

Uploading Collected Data
\n" "To upload the data already collected to a server, use Upload Data.\n" "The server may or may not be Global Technical Support.

" msgstr "" "

Överföra insamlade data
\n" "Om du vill överföra de data som redan samlats in till en server använder du " "Överför data.\n" "Servern kan vara Global teknisk support eller inte.

" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "

Supportconfig Options
\n" "Select an option to override the defaults. You can use the default " "settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" "

Supportconfig-alternativ
\n" "Välj ett alternativ för att åsidosätta standardinställningarna. Du kan " "använda standardinställningarna,\n" "samla in senaste data eller bara samla in en mindre mängd data." #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:96 msgid "" "

Expert Settings
\n" "Select Use Custom and click the Expert Settings button\n" "to select specific data sets to collect.

\n" msgstr "" "

Expertinställningar
\n" "Välj Använd anpassad och klicka på Expertinställningar\n" "för att välja vilka datauppsättningar som ska samlas in.

\n" #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:102 msgid "" "

Options
\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" "necessary, but can be included if circumstances require more information.\n" msgstr "" "

Alternativ
\n" "Samla in ytterligare information. Dessa alternativ är oftast\n" "inte nödvändiga men de kan användas om omständigheterna kräver mer " "information.

\n" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "

Default Options
\n" "Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " "supportconfig tarball.

" msgstr "" "

Standardalternativ
\n" "Markera eller avmarkera alla datamängder som du vill inkludera i TAR-filen " "för supportconfig.

" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "

Contact Information
\n" "Fill in each of the contact information fields that you would like to " "include\n" "in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." "txt file.

" msgstr "" "

Kontaktinformation
\n" "Fyll i alla kontaktinformationsfält som du vill inkludera i TAR-filen för\n" "supportconfig. Fälten sparas i filen basic-environment.txt.

" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "

Upload Information
\n" "The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " "upload services include\n" "ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " "filename in your upload target,\n" "use the tarball keyword. This will get replaced with the actual " "tarball filename.\n" "See man supportconfig(1) for further details.

" msgstr "" "

Överför information
\n" "Överföringsmålet är mål-URI:n för TAR-filen för supportconfig. " "Överföringstjänster som stöds inkluderar\n" "ftp, http, https, scp. Om du behöver inkludera filnamnet på TAR-filen för " "supportconfig i överföringsmålet\n" "använder du nyckelordet tarball. Detta ersätts med TAR-filens " "faktiska namn.\n" "Mer information finns i man supportconfig(1).

" #. Contact dialog help 3/4 #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "

Upload Target Examples
\n" "https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball
\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming
\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives

" msgstr "" "

Exempel på överföringsmål
\n" "https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball
\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming
\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives

" #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" "

Note: If you are uploading a supportconfig tarball to Global " "Technical Support,\n" "make sure you include the 11-digit service request number from your open " "service request.\n" msgstr "" "

Obs! Om du överför TAR-filen för supportconfig till Global " "Technical Support\n" "ska du även inkludera det 11-siffriga numret för din servicebegäran.\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 msgid "" "

Collecting Data>
\n" "Data is being collected.

\n" msgstr "" "

Samlar in data>
\n" "Data samlas in.

\n" #. Data review dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "

Collected Data Review
\n" "Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " "of the collected data,\n" "use Remove from Data and the selected file will be removed.

\n" msgstr "" "

Granska insamlade data
\n" "Granska de data som samlats in med supportconfig. Om du inte vill dela vissa " "av insamlade data\n" "använder du Ta bort från data så tas den markerade filen bort.

\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" "

Upload supportconfig tarball to Global Technical Support
\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "

\n" msgstr "" "

Överför supportconfig-tarball till den globala tekniska " "supportavdelningen
\n" "Om du vill spara en kopia av din supportconfig-tarball väljer du mål-\n" "katalogen och ser till att det här alternativet är markerat.\n" "

\n" #. Configure1 dialog help 2/3 #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "

Upload URL
\n" "This option has the location to which the supportconfig tarball will be " "uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "

\n" msgstr "" "

Överföringswebbadress
\n" "Alternativet markerar platsen där TAR-filen för supportconfig överförs\n" "som standard.\n" "Ändra endast värdet under särskilda omständigheter.\n" "

\n" #. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189 msgid "" "

Privacy Policy
\n" "Find SUSE's privacy policy at\n" "%1.

\n" msgstr "" "

Sekretesspolicy
\n" "Du hittar SUSE:s sekretesspolicy på\n" "%1.

\n" #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" "

Upload supportconfig tarball to Global Technical Support
\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the Package with log files field.\n" "

\n" msgstr "" "

Överför supportconfig-tarball till den globala tekniska " "supportavdelningen
\n" "Om du redan har skapat din supportconfig-tarball skriver du den fullständiga " "sökvägen\n" "i fältet Paket med loggfiler.\n" "

\n" #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** #. #. Copyright (c) 2008 - 2012 Novell, Inc. #. All Rights Reserved. #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as #. published by the Free Software Foundation. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, contact Novell, Inc. #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.novell.com #. #. *************************************************************************** #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:30 msgid "AppArmor information. security-apparmor.txt" msgstr "AppArmor-information. security-apparmor.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:33 msgid "autofs information. fs-autofs.txt" msgstr "autofs-information. fs-autofs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:36 msgid "Information related to booting and the kernel. boot.txt" msgstr "Information som relaterar till start och kärnan. boot.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:39 msgid "Current system service states. chkconfig.txt" msgstr "Nuvarande lägen för systemtjänster. chkconfig.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42 msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" msgstr "Information som relaterar till dumpar av systemkärnan. crash.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45 msgid "Information related to cron and at. cron.txt" msgstr "Information som relaterar till cron och at. cron.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48 msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt" msgstr "" "Information om diskar, filsystemmonteringar och partitioner. fs-diskio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51 msgid "Domain Name Service information. dns.txt" msgstr "Information om domännamnstjänster. dns.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54 msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt" msgstr "Kontrollinformation om Novell eDirectory. novell-edir.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 msgid "" "System environment information, including sysctl and root's environment. env." "txt" msgstr "Systemmiljöinformation, inklusive sysctl och root-miljö. env.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 msgid "" "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " "in /etc. etc.txt" msgstr "" "Hämtar *.conf-filer rekursivt tillsammans med andra konfigurationsfiler i /" "etc. etc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" msgstr "Enterprise Volume Management System-relaterad information. evms.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66 msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt" msgstr "Information om Heartbeat/kluster med hög tillgänglighet. ha.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69 msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt" msgstr "Information om iSCSI-mål och- initierare. fs-iscsi.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72 msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt" msgstr "LDAP-relaterad information, inklusive en root DSE-sökning. ldap.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 msgid "" "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " "Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "" "Novell Linux User Management-relaterad information, inklusive rot för DSE, " "UNIX Config och arbetsstationsobjektsökningar. novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" msgstr "Linux Volume Management-relaterad information. lvm.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81 msgid "Memory-related information. memory.txt" msgstr "Memory-relaterad information. memory.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:84 msgid "System kernel module information. modules.txt" msgstr "Information om systemkärnmodulen. modules.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87 msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt" msgstr "Information om Native Device Mapper Multipathing. mpio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90 msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt" msgstr "Novell Core Protocol-relaterad information. novell-ncp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93 msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt" msgstr "Novell Cluster Services-relaterad information. novell-ncs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" msgstr "Network-relaterad information, inklusive brandväggsregler. network.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 msgid "Network File System-related information. nfs.txt" msgstr "Network File System-relaterad information. nfs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102 msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt" msgstr "Novell Storage Services-relaterad information. novell-nss.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105 msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt" msgstr "Network Time Protocol-relaterad information. ntp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108 msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt" msgstr "OCFS2-filsystemsrelaterad information. ocfs2.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111 msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt" msgstr "Lista med alla öppna filer som använder lsof. open-files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114 msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt" msgstr "OpenWBEM-relaterad information. openwbem.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 msgid "" "Pluggable Authentication Module-related information, including user account " "information. pam.txt" msgstr "" "Pluggable Authentication Module-relaterad information, inklusive information " "om användarkonton. pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" msgstr "Utskrifts- och CUPS-relaterad information. print.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123 msgid "Includes key /proc file content. proc.txt" msgstr "Innehåller nyckelinnehåll för /proc-filen. proc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126 msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt" msgstr "Uppdateringsdemonsrelaterad information. updates-daemon.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129 msgid "Update client related information. updates.txt" msgstr "Information som relaterar till uppdateringsklient. updates.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 msgid "" "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " "data files. sar.txt" msgstr "" "System Activity Reporting-relaterad information, inklusive kopior av SAR-" "datafiler. sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" msgstr "SLES Real Time-kärnrelaterad information. slert.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138 msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt" msgstr "" "Information som relaterar till SLP (Service Location Protocol). slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" "Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " "hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" "behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " "read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" "Självövervaknings-, analys- och rapporteringsteknikrelaterad information för " "hårddiskar. VARNING! Det finns problem med vissa hårddiskstyrkort\n" "och enheter. SMART-dataundersökningar kan ändra filsystemet till " "skrivskyddat läge eller till och med medföra att servern hänger sig. " "Kontrollera att SMART-dataundersökningar\n" "fungerar i din miljö innan du aktiverar det här alternativet. fs-smartmon." "txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" msgstr "Samba- och CIFS-relaterad information. samba.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149 msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt" msgstr "RAID-programvarurelaterad information. fs-softraid.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152 msgid "Secure Shell server information. ssh.txt" msgstr "Information om SSH (Secure Shell Server). ssh.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155 msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt" msgstr "Konfigurationsfiler i /etc/sysconfig. sysconfig.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158 msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt" msgstr "UDEV-enhetshanteringsrelaterad information. udev.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161 msgid "X graphical system-related information. x.txt" msgstr "X-grafiksystemsrelaterad information. x.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164 msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt" msgstr "XEN-virtualiseringsrelaterad information. xen.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 msgid "" "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " "files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" "Säger åt supportconfig att söka i filsystemet efter alla eDirectory-" "instansfiler. Om inställt ställs också ADD_OPTION_FSLIST in automatiskt. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 msgid "" "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" msgstr "" "En fullständig lista som använder find från root i filsystemet. -L, fs-files." "txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 msgid "" "Includes the entire log file, including comments, instead of just " "VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " "available. -l" msgstr "" "Innehåller hela loggfilen, inklusive kommentarer, istället för bara raderna " "VAR_OPTION_LINE_COUNT. Roterade loggfiler tas med om de finns. -l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" msgstr "Minskar mängden diskinformation och detaljerad genomsökning. -d" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 msgid "" "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " "minimizes the amount of each file retrieved." msgstr "" "Normalt inkluderas alla /var/log/YaST2/y2*-loggar. Det här alternativet " "minskar storleken på varje fil som hämtas." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 msgid "" "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " "complete. -v, rpm-verify.txt" msgstr "" "Körs som rpm -V i varje installerat RPM-paket. Det här tar en stund att " "slutföra. -v, rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 msgid "" "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " "to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" msgstr "" "Normalt finns bara grundläggande SLP-tjänsttyper med i listan. Det här " "alternativet gör att du kan fråga efter varje identifierad tjänsttyp " "separat. -s, slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" msgstr "Företagsnamn som ska tas med i basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191 msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt" msgstr "Kontaktens e-postadress som ska tas med i basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194 msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt" msgstr "Kontaktens namn som ska tas med i basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197 msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt" msgstr "Kontaktens telefonnummer som ska tas med i basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 msgid "" "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " "entire file." msgstr "" "Antalet rader som ska tas med när en loggfil hämtas. Noll betyder att hela " "filen hämtas." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 msgid "" "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " "always used." msgstr "" "Platsen för TAR-filen för supportconfig. Den första giltiga platsen i listan " "används alltid." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 msgid "" "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " "entire file." msgstr "" "Det maximala antalet /var/log/messages-rader som ska hämtas. Noll betyder " "att hela filen hämtas." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 msgid "" "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " "supportconfig tarball." msgstr "" "Maximalt antal loggfiler för Heartbeat-policymotorn som ska inkluderas i TAR-" "filen för supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 msgid "" "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" "Maximalt antal SAR-datafiler som ska inkluderas i TAR-filen för " "supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" "When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " "you\n" "plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" "Q." msgstr "" "Om inställt som 1 körs supportconfig i tyst läge. Det här alternativet är " "användbart om du\n" "planerar att köra supportconfig regelbundet i exempelvis cron-jobb. Ställ in " "med -Q." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 msgid "" "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " "the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " "anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" "Används för att ange vart TAR-filen för supportconfig ska överföras när " "startalternativet -u srnum används. Du kan ange en valfri FTP-server som " "stöder anonyma överföringar. Standardinställningen är SUSE:s offentliga ftp-" "server." #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 msgid "Support Configuration" msgstr "Supportkonfiguration" #. global string created_directory=""; #: src/modules/Support.rb:143 msgid "To continue, enter root password" msgstr "Ange root-lösenordet om du vill fortsätta" #: src/modules/Support.rb:163 msgid "Password incorrect" msgstr "Lösenordet är felaktigt" #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:267 msgid "Initializing Support Configuration" msgstr "Initierar supportinställningar" #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:313 msgid "Saving Support Configuration" msgstr "Sparar supportinställningar"