# Portuguese translations for opensuse-i package # Traduções em português brasileiro para o pacote opensuse-i. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # # Willams de Lima Costa , 2014. # Luiz Fernando Ranghetti , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:18-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 msgid "" "

Uploading Collected Data
\n" "To upload the data already collected to a server, use Upload Data.\n" "The server may or may not be Global Technical Support.

" msgstr "" "

Fazendo Upload de Dados Coletados
\n" "Para fazer upload dos dados coletados para um servidor, use Fazer Upload " "de Dados.\n" "O servidor pode ou não ser o Suporte Técnico Global.

" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "

Supportconfig Options
\n" "Select an option to override the defaults. You can use the default " "settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" "

Opções do Supportconfig
\n" "Selecione uma opção para anular os padrões. Você pode usar as configurações " "padrão,\n" "reunir a maioria dos dados ou reunir apenas um volume mínimo de dados." #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:96 msgid "" "

Expert Settings
\n" "Select Use Custom and click the Expert Settings button\n" "to select specific data sets to collect.

\n" msgstr "" "

Configurações de Especialista
\n" "Selecione Usar Personalizadas e clique no botão Configurações de " "Especialista\n" "para selecionar os conjuntos de dados específicos para a coleta.

\n" #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:102 msgid "" "

Options
\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" "necessary, but can be included if circumstances require more information.\n" msgstr "" "

Opções
\n" "Coletar informações adicionais. Normalmente, essas opções não são\n" "necessárias, mas poderão ser incluídas se a situação demandar mais " "informações.

\n" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "

Default Options
\n" "Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " "supportconfig tarball.

" msgstr "" "

Opções Padrão
\n" "Selecione ou anule a seleção de cada um dos conjuntos de dados que você " "deseja incluir no tarball do supportconfig.

" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "

Contact Information
\n" "Fill in each of the contact information fields that you would like to " "include\n" "in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." "txt file.

" msgstr "" "

Informações de Contato
\n" "Preencha todos os campos de informações de contato que deseja incluir no\n" "tarball do supportconfig. Os campos são gravados no arquivo basic-" "environment.txt.

" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "

Upload Information
\n" "The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " "upload services include\n" "ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " "filename in your upload target,\n" "use the tarball keyword. This will get replaced with the actual " "tarball filename.\n" "See man supportconfig(1) for further details.

" msgstr "" "

Informações de Upload
\n" "O destino do upload é o URI de destino do tarball do supportconfig. Os " "serviços de upload suportados incluem\n" "ftp, http, https, scp. Se for preciso incluir o nome de arquivo do tarball " "do supportconfig no destino do upload,\n" "use a palavra-chave tarball. Ela será substituída pelo verdadeiro " "nome de arquivo do tarball.\n" "Consulte man supportconfig(1) para obter mais detalhes.

" #. Contact dialog help 3/4 #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "

Upload Target Examples
\n" "https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball
\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming
\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives

" msgstr "" "

Exemplos de Destino de Upload
\n" "https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball
\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming
\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives

" #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" "

Note: If you are uploading a supportconfig tarball to Global " "Technical Support,\n" "make sure you include the 11-digit service request number from your open " "service request.\n" msgstr "" "

Nota: Se você fizer upload de um tarball do supportconfig para o " "Suporte Técnico Global,\n" "inclua o número de 11 dígitos da solicitação de serviço em aberto.\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 msgid "" "

Collecting Data>
\n" "Data is being collected.

\n" msgstr "" "

Coletando Dados>
\n" "Os dados estão sendo coletados.

\n" #. Data review dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "

Collected Data Review
\n" "Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " "of the collected data,\n" "use Remove from Data and the selected file will be removed.

\n" msgstr "" "

Revisão de Dados Coletados
\n" "Revise os dados coletados pelo supportconfig. Para compartilhar alguns dos " "dados coletados,\n" "use Remover dos Dados, e o arquivo selecionado será removido.

\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" "

Upload supportconfig tarball to Global Technical Support
\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "

\n" msgstr "" "

Fazer upload do tarball do supportconfig para o Suporte Técnico " "Global
\n" "Para armazenar uma cópia do tarball do supportconfig, selecione o diretório\n" "de destino e marque esta opção.\n" "

\n" #. Configure1 dialog help 2/3 #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "

Upload URL
\n" "This option has the location to which the supportconfig tarball will be " "uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "

\n" msgstr "" "

URL de Upload
\n" "Esta opção indica o local onde será feito upload do tarball do " "supportconfig\n" "como valor padrão.\n" "Mude este valor apenas em casos especiais.\n" "

\n" #. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189 msgid "" "

Privacy Policy
\n" "Find SUSE's privacy policy at\n" "%1.

\n" msgstr "" "

Política de Privacidade
\n" "Você encontra a política de privacidade do SUSE em\n" "%1.

\n" #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" "

Upload supportconfig tarball to Global Technical Support
\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the Package with log files field.\n" "

\n" msgstr "" "

Fazer upload do tarball do supportconfig para o Suporte Técnico " "Global
\n" "Se você já criou o tarball do supportconfig, insira o caminho completo\n" "no campo Pacote com arquivos de registro.\n" "

\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" msgstr "" "Informações relacionadas ao Sistema de Gerenciamento de Volumes de Empresa. " "evms.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 msgid "" "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " "Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "" "Informações relacionadas ao Gerenciador de Usuários Novell Linux, incluindo " "um DSE raiz, a Configuração do UNIX e pesquisas de objeto Estação de " "Trabalho. novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" msgstr "Informações relacionadas ao Gerenciamento de Volumes do Linux. lvm.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81 msgid "Memory-related information. memory.txt" msgstr "Informações relacionadas à memória. memory.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90 msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt" msgstr "Informações relacionadas ao Novell Core Protocol. novell-ncp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93 msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt" msgstr "Informações relacionadas ao Novell Cluster Services. novell-ncs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" msgstr "" "Informações relacionadas à rede, incluindo regras de firewall. network.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 msgid "Network File System-related information. nfs.txt" msgstr "Informações relacionadas ao Sistema de Rede de Arquivos. nfs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102 msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt" msgstr "Informações relacionadas ao Novell Storage Services. novell-nss.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105 msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt" msgstr "Informações relacionadas ao Network Time Protocol. ntp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108 msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt" msgstr "Informações relacionadas ao sistema de arquivos OCFS2. ocfs2.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114 msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt" msgstr "Informações relacionadas ao OpenWBEM. openwbem.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 msgid "" "Pluggable Authentication Module-related information, including user account " "information. pam.txt" msgstr "" "Informações relacionadas ao Módulo de Autenticação Conectável, incluindo " "informações de conta de usuário. pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" msgstr "Informações relacionadas a impressão e CUPS. print.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126 msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt" msgstr "Informações relacionadas ao daemon de atualização. updates-daemon.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 msgid "" "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " "data files. sar.txt" msgstr "" "Informações relacionadas a Relatórios de Atividades do Sistema, incluindo " "cópias dos arquivos de dados de SAR. sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" msgstr "Informações relacionadas ao kernel SLES em Tempo Real. slert.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" "Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " "hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" "behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " "read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" "Informações relacionadas a SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting " "Technology — Tecnologia de Automonitoramento, Análise e Relatório) para " "discos rígidos. AVISO: Algumas controladoras de disco rígido e unidades\n" "não se comportam bem. Sabe-se que a investigação de dados SMART muda os " "sistemas de arquivos para o modo apenas leitura ou até trava o servidor. " "Verifique se a investigação de dados SMART\n" "funciona em seu ambiente antes de habilitar essa opção. fs-smartmon.txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" msgstr "Informações relacionadas ao Samba e CIFS. samba.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149 msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt" msgstr "Informações relacionadas a RAID via software. fs-softraid.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158 msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt" msgstr "Informações relacionadas ao gerenciador de dispositivos UDEV. udev.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161 msgid "X graphical system-related information. x.txt" msgstr "Informações relacionadas ao sistema gráfico X. x.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164 msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt" msgstr "Informações relacionadas à virtualização XEN. xen.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 msgid "" "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " "files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" "Instrui o supportconfig a pesquisar no sistema de arquivos todos os arquivos " "com instâncias do eDirectory. Se definido, ADD_OPTION_FSLIST também será " "definido automaticamente. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 msgid "" "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " "minimizes the amount of each file retrieved." msgstr "" "Normalmente, todos os registros de /var/log/YaST2/* são incluídos. Esta " "opção minimiza o volume de cada arquivo recuperado." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 msgid "" "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " "always used." msgstr "" "Localização do tarball do supportconfig. A primeira localização válida da " "lista é sempre usada." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 msgid "" "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " "supportconfig tarball." msgstr "" "Número máximo de arquivos de registro do mecanismo de política de heartbeat " "a incluir no tarball do supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 msgid "" "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" "Número máximo de arquivos de dados de SAR a incluir no tarball do " "supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" "When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " "you\n" "plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" "Q." msgstr "" "Quando definido como 1, o supportconfig é executado no modo silencioso. Esta " "opção é útil, por exemplo, se você\n" "planeja executar o supportconfig regularmente em uma tarefa cron. Defina com " "-Q." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 msgid "" "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " "the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " "anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" "Usado para especificar o local do upload do tarball do supportconfig, quando " "a opção de inicialização -u do srnum é usada. Você pode especificar qualquer " "servidor FTP que suporte uploads anônimos. O padrão é o servidor FTP público " "do SUSE." #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:267 msgid "Initializing Support Configuration" msgstr "Inicializando Configuração de Suporte" #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:313 msgid "Saving Support Configuration" msgstr "Gravando Configuração de Suporte"