# Hungarian translations for opensuse-i package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:57
msgid "Open SUSE Support Center"
msgstr "A SUSE Támogatóközpont megnyitása"
#: src/include/support/dialogs.rb:62
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
msgstr ""
"Ezzel böngészőt nyit meg, amely kapcsolódik a SUSE Támogatóközpont "
"portáljához."
#: src/include/support/dialogs.rb:88
msgid "This will create a tarball containing the collected log files."
msgstr "Ezzel az összegyűjtött naplófájlokat tartalmazó TAR-fájlt hoz létre."
#: src/include/support/dialogs.rb:116
msgid "This will upload the collected logs to the specified URL."
msgstr "Ezzel az összegyűjtött naplókat feltölti a megadott URL-címre."
#: src/include/support/dialogs.rb:153
msgid "Could not find any installed browser."
msgstr "Nem található telepített böngésző."
#: src/include/support/dialogs.rb:163
msgid ""
"YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n"
"running it as a non-provileged user and entering the URL\n"
"%1.\n"
"Start Web browser?\n"
msgstr ""
"A YaST rendszergazdai jogosultságokkal nyit meg böngészőt. Érdemes\n"
"lehet jogokkal nem rendelkező felhasználóként futtatni, és beírni az URL-"
"címet:\n"
"%1.\n"
"Elindítja a webböngészőt?\n"
#: src/include/support/dialogs.rb:233
msgid "Directory to Save"
msgstr "Célkönyvtár"
#: src/include/support/dialogs.rb:257
msgid "Upload log files tarball to URL"
msgstr "A naplófájlok TAR-fájljának feltöltése az URL-címre"
#: src/include/support/dialogs.rb:455
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
msgstr "Az összes naplósor szerepeltetése, további rotált naplók összegyűjtése"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:469
msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"
msgstr ""
"Alapértelmezés használata (/etc/supportconfig.conf figyelmen kívül hagyása)"
#. Support configure2 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:689
msgid "Contact Information"
msgstr "Kapcsolatfelvétel"
#: src/include/support/dialogs.rb:748
msgid "GPG UID"
msgstr "GPG UID"
#: src/include/support/dialogs.rb:755
msgid "Upload Information"
msgstr "Információk feltöltése"
#: src/include/support/dialogs.rb:774
msgid "11-digit service request number"
msgstr "11 jegyű szolgáltatásigénylő szám"
#. abort?
#: src/include/support/dialogs.rb:851
msgid "The SR number must be 11 digits"
msgstr "Az SR száma mindig 11 karakter"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:36
msgid ""
"
Initializing Support Configuration
\n"
"
\n"
msgstr ""
"Támogatási beállítások előkészítése
\n"
"
\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:44
msgid ""
"Saving Support Configuration
\n"
"
\n"
msgstr ""
"Támogatási beállítások mentése
\n"
"
\n"
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:59
msgid ""
"Adding a support:
\n"
"Choose a support from the list of detected supports.\n"
"If your support was not detected, use Other (not detected).\n"
"Then press Configure.
\n"
msgstr ""
"Támogatás hozzáadása:
\n"
"Válasszon a talált támogatási lehetőségek listájából.\n"
"Ha nem sikerült megtalálni az Ön támogatási szolgáltatását, válassza a "
"Más (nem érzékelt) lehetőséget.\n"
"Ezt követően kattintson a Beállítás lehetőségre.
\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:72
msgid ""
"\n"
"Opening SUSE Support Center
\n"
"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use "
"Open SUSE Support Center.\n"
"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure "
"you write down\n"
"the Service Request number to include in the supportconfig data upload.
\n"
msgstr ""
"\n"
"A SUSE Támogatóközpont megnyitása
\n"
"A Novell Támogatóközpont portálját megnyitó böngésző elindításához a SUSE "
"Támogatóközpont megnyitása hivatkozás használható.\n"
"Ezt követően szolgáltatásigénylést nyithat meg a globális technikai "
"támogatásnál. Ne felejtse el leírni a\n"
"szolgáltatásigénylési számot, hogy meg tudja adni a supportconfig-adatok "
"feltöltésénél.
\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:80
msgid ""
"Collecting Data
\n"
"To run the supportconfig data collection tool, use Collect Data
"
msgstr ""
"Adatgyűjtés
\n"
"Az adatok összegyűjtéséhez nyoma meg az Adatgyűjtés gombot.
"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:84
msgid ""
"Uploading Collected Data
\n"
"To upload the data already collected to a server, use Upload Data.\n"
"The server may or may not be Global Technical Support.
"
msgstr ""
"Összegyűjtött adatok feltöltése
\n"
"A kiszolgáló által már összegyűjtött adatok feltöltéséhez nyomja meg az "
"Adatok feltöltése gombot.\n"
"A kiszolgáló lehet a globális technikai támogatás kiszolgálója is.
"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:90
msgid ""
"Supportconfig Options
\n"
"Select an option to override the defaults. You can use the default "
"settings,\n"
"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
msgstr ""
"
Supportconfig beállítások
\n"
"Válasszon ki egy beállítást az alapértelmezett érték felülírásához.\n"
"A legtöbb adat vagy a minimális adatbegyűjtéséhez használhatja az "
"alapértelmezett beállításokat."
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:96
msgid ""
"
Expert Settings
\n"
"Select Use Custom and click the Expert Settings button\n"
"to select specific data sets to collect.
\n"
msgstr ""
"Szakértői beállítások
\n"
"Válassza az Egyedi irányelv használata lehetőséget, majd kattintson a "
"Szakértői beállítások gombra\n"
"az összegyűjtendő konkrét adathalmazok kiválasztásához.
\n"
#. Configure1 dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:102
msgid ""
"Options
\n"
"Collect additional information. Usually these options are not\n"
"necessary, but can be included if circumstances require more information."
"p>\n"
msgstr ""
"
Beállítások
\n"
"További információk gyűjtése. Általában ezekre a lehetőségekre nincs "
"szükség,\n"
"de megadhatóak, ha a körülmények további információk nyújtását teszik "
"szükségessé.
\n"
#. Expert dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:108
msgid ""
"Default Options
\n"
"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the "
"supportconfig tarball.
"
msgstr ""
"Alapértelmezett beállítások
\n"
"Válassza ki azokat az adatcsoportokat, amelyeket a tömörített supportconfig "
"fájlba kíván tenni.
"
#. Contact dialog help 1/4
#: src/include/support/helps.rb:112
msgid ""
"Contact Information
\n"
"Fill in each of the contact information fields that you would like to "
"include\n"
"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment."
"txt file.
"
msgstr ""
"Kapcsolatinformációk
\n"
"Töltsön ki minden olyan adatot, amelyet a supportconfig tömörített fájlba "
"szeretne tenni.\n"
"Az adatok a basic-environment.txt fájlban fognak szerepelni.
"
#. Contact dialog help 2/4
#: src/include/support/helps.rb:118
msgid ""
"Upload Information
\n"
"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported "
"upload services include\n"
"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball "
"filename in your upload target,\n"
"use the tarball keyword. This will get replaced with the actual "
"tarball filename.\n"
"See man supportconfig(1) for further details.
"
msgstr ""
"Információk feltöltése
\n"
"A feltöltés célja a supportconfig tömörített fájl cél URI-je. A feltöltés a "
"következő protokollokkal lehetséges ftp, http, https, scp. Amennyiben "
"szükség van a tömörített fájl nevére, a kereséshez használja a tarball"
"i> kulcsszót. Ez felülírja az aktuális tarball fájlnevét.\n"
"További információt man supportconfig(1) parancs segítségével érhető "
"el.
"
#. Contact dialog help 3/4
#: src/include/support/helps.rb:126
msgid ""
"Upload Target Examples
\n"
"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball"
"i>
\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming
\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives
"
msgstr ""
"Példa a feltöltés céljára
\n"
"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball"
"i>
\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming
\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives
"
#. Contact dialog help 4/4
#: src/include/support/helps.rb:133
msgid ""
"Note: If you are uploading a supportconfig tarball to Global "
"Technical Support,\n"
"make sure you include the 11-digit service request number from your open "
"service request.\n"
msgstr ""
"
Megjegyzés: Ha a globális technikai támogatás számára "
"supportconfig-archívumot tölt fel,\n"
"mindenképpen szerepeltesse a nyitott szolgáltatásigénylésből a 11 jegyű "
"szolgáltatásigénylési számot.\n"
#. Collecting data dialkog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:137
msgid ""
"
Collecting Data>
\n"
"Data is being collected.
\n"
msgstr ""
"Adatok gyűjtése>
\n"
"Folyamatban van az adatok összegyűjtése.
\n"
#. Data review dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:141
msgid ""
"Collected Data Review
\n"
"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some "
"of the collected data,\n"
"use Remove from Data and the selected file will be removed.
\n"
msgstr ""
"Összegyűjtött adatok áttekintése
\n"
"A supportconfig folyamattal összegyűjtött adatok áttekintése. Ha az "
"összegyűjtött adatok egy részét nem szeretné megosztani, használja az\n"
"Eltávolítás az adatok közül funkciót, és a kijelölt fájl "
"eltávolításra kerül.
\n"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:148
msgid ""
"Upload supportconfig tarball to Global Technical Support"
"b>
\n"
"If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n"
"directory and make sure that this option is checked.\n"
"
\n"
msgstr ""
"Tömörített supportconfig fájl feltöltése a globális technikai "
"támogatás számára
\n"
"Ha a tömörített supportconfig fájl egy példányát szeretné megőrizni, "
"válassza ki a\n"
"célkönyvtárat, és ügyeljen arra, hogy meg legyen adva ez a beállítás.\n"
"
\n"
#. Configure1 dialog help 2/3
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180
msgid ""
"Upload URL
\n"
"This option has the location to which the supportconfig tarball will be "
"uploaded\n"
"as default value.\n"
"Change this value only in special cases.\n"
"
\n"
msgstr ""
"Feltöltési URL-cím
\n"
"Ez a beállítás tartalmazza azt a helyet, ahová a tömörített supportconfig "
"fájl feltöltése\n"
"alapértelmezés szerint történik.\n"
"Csak különleges helyzetben módosítsa ezt az értéket.\n"
"
\n"
#. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL
#. Configure1 dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189
msgid ""
"Privacy Policy
\n"
"Find SUSE's privacy policy at\n"
"%1.
\n"
msgstr ""
"Adatvédelmi szabályzat
\n"
"A SUSE adatvédelmi szabályzatának elérhetősége:\n"
"%1.
\n"
#: src/include/support/helps.rb:173
msgid ""
"Upload supportconfig tarball to Global Technical Support"
"b>
\n"
"If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n"
"into the Package with log files field.\n"
"
\n"
msgstr ""
"Tömörített supportconfig fájl feltöltése a globális technikai "
"támogatás számára
\n"
"Ha már létrehozta a supportconfig fájlt, írja be a teljes útvonalat a\n"
"Csomag naplófájlokkal mezőbe.\n"
"
\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42
msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt"
msgstr "A rendszer coredump gyűjtésével kapcsolatos információk. crash.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
msgstr "Enterprise Volume Management System témájú tájékoztatás. evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
msgid ""
"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
msgstr ""
"Novell Linux User Management témájú tájékoztatás, többek között root DSE, "
"UNIX Config és munkaállomás-objektum keresése. novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt"
msgstr "Linux Volume Management témájú tájékoztatás. lvm.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81
msgid "Memory-related information. memory.txt"
msgstr "Memóriához kapcsolódó tudnivalók. memory.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90
msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt"
msgstr "Novell Core Protocol témájú tájékoztatás. novell-ncp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93
msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt"
msgstr "Novell Cluster Services témájú tájékoztatás. novell-ncs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
msgstr ""
"Hálózathoz kapcsolódó tudnivalók (a tűzfalszabályokat is beleértve). network."
"txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
msgid "Network File System-related information. nfs.txt"
msgstr "Hálózati fájlrendszerhez kapcsolódó tudnivalók. nfs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102
msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt"
msgstr "Novell Storage Services témájú tájékoztatás. novell-nss.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105
msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt"
msgstr "Hálózati időprotokollhoz kapcsolódó tudnivalók. ntp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108
msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt"
msgstr "OCFS2 fájlrendszerhez kapcsolódó tudnivalók. ocfs2.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114
msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt"
msgstr "OpenWBEM témájú tájékoztatás. openwbem.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
msgid ""
"Pluggable Authentication Module-related information, including user account "
"information. pam.txt"
msgstr ""
"Pluggable Authentication Module témájú tájékoztatás (a felhasználói "
"fiókokhoz kapcsolódó tudnivalókkal együtt). pam.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt"
msgstr "Nyomtatási és CUPS témájú tájékoztatás. print.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126
msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt"
msgstr "Frissítési démonhoz kapcsolódó tudnivalók. updates-daemon.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
msgid ""
"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
"data files. sar.txt"
msgstr ""
"A rendszertevékenységek jelentéséhez kapcsolódó tudnivalók (beleértve a SAR-"
"adatfájlok példányait is). sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt"
msgstr "SLES valós idejű kernelhez kapcsolódó tudnivalók. slert.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
msgid ""
"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for "
"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to "
"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n"
msgstr ""
"SMART-technológiákkal kapcsolatos tudnivalók merevlemezekhez. FIGYELEM: "
"Egyes merevlemez-vezérlők és merevlemezek\n"
"nem működnek pozitívan. A SMART-adatok lekérdezésekor már előfordult, hogy a "
"fájlrendszer csak olvashatóvá vált, vagy lefagyott a kiszolgáló. A funkció "
"engedélyezése előtt\n"
"győződjön meg róla, hogy az adott környezetben működik a SMART-adatok "
"lekérdezése. fs-smartmon.txt\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt"
msgstr "Samba és CIFS témájú tudnivalók. samba.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149
msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt"
msgstr "Szoftveres RAID témájú tudnivalók. fs-softraid.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155
msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
msgstr ""
"Az /etc/sysconfig könyvtárban található konfigurációs fájlok. sysconfig.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158
msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt"
msgstr "UDEV eszközkezelővel kapcsolatos tudnivalók. udev.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161
msgid "X graphical system-related information. x.txt"
msgstr "X grafikus rendszerhez kapcsolódó tudnivalók. x.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164
msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt"
msgstr "XEN-virtualizációs tudnivalók. xen.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167
msgid ""
"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances "
"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
msgstr ""
"A supportconfig eszközzel közli, hogy a fájlrendszerben meg kell keresnie az "
"összes eDirectory-példány fájljait. Beállítása esetén az ADD_OPTION_FSLIST "
"paraméter is automatikusan beállítódik. -e"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170
msgid ""
"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
msgstr ""
"Teljes fájllista a fájlrendszerről a gyökérkönyvtárról kezdődően. -L, fs-"
"files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
msgid ""
"Includes the entire log file, including comments, instead of just "
"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if "
"available. -l"
msgstr ""
"Tartalmazza a teljes naplófájlt, beleértve a hozzászólásokat és nem csak a "
"VAR_OPTION_LINE_COUNT beállításnál megadott sorokat. Amennyiben léteznek "
"további rotált naplófájlok, azokat is tartalmazza. -l"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
msgstr ""
"Merevlemezzel és a részletes vizsgálattal kapcsolatos adatok minimalizálása. "
"-d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
msgid ""
"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option "
"minimizes the amount of each file retrieved."
msgstr ""
"Alapesetben minden, a /var/log/YaST2/ könyvtárban található naplófájl "
"hozzáadásra kerül. Ez a beállítás minimalizálja a lekért fájlok mennyiségét."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182
msgid ""
"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to "
"complete. -v, rpm-verify.txt"
msgstr ""
"Minden egyes RPM-csomagon futtatja az rpm -V parancsot. Ez eltarthat egy "
"ideig. -v, rpm-verify.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185
msgid ""
"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you "
"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
msgstr ""
"Alapesetben csak az alap SLP-szolgáltatástípusok jelennek itt meg. Ez a "
"beállítás egyenként lekérdezi az összes felfedezett szolgáltatást. -s, slp."
"txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
msgid ""
"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
"always used."
msgstr ""
"A tömörített supporconfig fájl helye. A listáról az első érvényes hely kerül "
"felhasználásra."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
msgid ""
"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
"entire file."
msgstr ""
"A /var/log/messages fájlból bekerülő sorok száma. A nulla azt jelenti, hogy "
"az egész fájl."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
msgid ""
"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
"supportconfig tarball."
msgstr ""
"A maximális számú heartbeat policy engine naplófájlok is bekerülnek a "
"supportconfig fájlba."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
msgid ""
"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
msgstr "A maximális számú SAR-adatok is bekerülnek a supportconfig fájlba."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
msgid ""
"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if "
"you\n"
"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -"
"Q."
msgstr ""
"Ha a beállított érték 1, a supportconfig eszköz csendes módban fut. Ez a "
"beálltás jól használható,\n"
"ha például rendszeres cron feladatonként szeretné futtatni a supportconfig "
"eszközt. A -Q kapcsolóval állítható be."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218
msgid ""
"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using "
"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports "
"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
msgstr ""
"Megadható, hogy a supportconfig fájl hova kerüljön feltöltésre az -u srnum "
"indítókapcsolóval. Bármilyen más FTP-kiszolgáló megadható, amelyik támogatja "
"az anonymous feltöltést. Az alapértelmezett a nyilvános SUSE FTP-kiszolgáló."
#. Support read dialog caption
#: src/modules/Support.rb:267
msgid "Initializing Support Configuration"
msgstr "Támogatás beállításainak előkészítése"
#. Support read dialog caption
#: src/modules/Support.rb:313
msgid "Saving Support Configuration"
msgstr "Támogatás beállításainak mentése"