# Hungarian translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:57 msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "A SUSE Támogatóközpont megnyitása" #: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "" "Ezzel böngészőt nyit meg, amely kapcsolódik a SUSE Támogatóközpont " "portáljához." #: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "Ezzel az összegyűjtött naplófájlokat tartalmazó TAR-fájlt hoz létre." #: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "Ezzel az összegyűjtött naplókat feltölti a megadott URL-címre." #: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "Nem található telepített böngésző." #: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" "%1.\n" "Start Web browser?\n" msgstr "" "A YaST rendszergazdai jogosultságokkal nyit meg böngészőt. Érdemes\n" "lehet jogokkal nem rendelkező felhasználóként futtatni, és beírni az URL-" "címet:\n" "%1.\n" "Elindítja a webböngészőt?\n" #: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" msgstr "Célkönyvtár" #: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "A naplófájlok TAR-fájljának feltöltése az URL-címre" #: src/include/support/dialogs.rb:455 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "Az összes naplósor szerepeltetése, további rotált naplók összegyűjtése" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "" "Alapértelmezés használata (/etc/supportconfig.conf figyelmen kívül hagyása)" #. Support configure2 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" msgstr "Kapcsolatfelvétel" #: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" msgstr "GPG UID" #: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" msgstr "Információk feltöltése" #: src/include/support/dialogs.rb:774 msgid "11-digit service request number" msgstr "11 jegyű szolgáltatásigénylő szám" #. abort? #: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "Az SR száma mindig 11 karakter" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:36 msgid "" "

Initializing Support Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Támogatási beállítások előkészítése
\n" "

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 msgid "" "

Saving Support Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Támogatási beállítások mentése
\n" "

\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:59 msgid "" "

Adding a support:
\n" "Choose a support from the list of detected supports.\n" "If your support was not detected, use Other (not detected).\n" "Then press Configure.

\n" msgstr "" "

Támogatás hozzáadása:
\n" "Válasszon a talált támogatási lehetőségek listájából.\n" "Ha nem sikerült megtalálni az Ön támogatási szolgáltatását, válassza a " "Más (nem érzékelt) lehetőséget.\n" "Ezt követően kattintson a Beállítás lehetőségre.

\n" #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:72 msgid "" "\n" "

Opening SUSE Support Center
\n" "To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " "Open SUSE Support Center.\n" "You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " "you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.

\n" msgstr "" "\n" "

A SUSE Támogatóközpont megnyitása
\n" "A Novell Támogatóközpont portálját megnyitó böngésző elindításához a SUSE " "Támogatóközpont megnyitása hivatkozás használható.\n" "Ezt követően szolgáltatásigénylést nyithat meg a globális technikai " "támogatásnál. Ne felejtse el leírni a\n" "szolgáltatásigénylési számot, hogy meg tudja adni a supportconfig-adatok " "feltöltésénél.

\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:80 msgid "" "

Collecting Data
\n" "To run the supportconfig data collection tool, use Collect Data

" msgstr "" "

Adatgyűjtés
\n" "Az adatok összegyűjtéséhez nyoma meg az Adatgyűjtés gombot.

" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 msgid "" "

Uploading Collected Data
\n" "To upload the data already collected to a server, use Upload Data.\n" "The server may or may not be Global Technical Support.

" msgstr "" "

Összegyűjtött adatok feltöltése
\n" "A kiszolgáló által már összegyűjtött adatok feltöltéséhez nyomja meg az " "Adatok feltöltése gombot.\n" "A kiszolgáló lehet a globális technikai támogatás kiszolgálója is.

" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "

Supportconfig Options
\n" "Select an option to override the defaults. You can use the default " "settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" "

Supportconfig beállítások
\n" "Válasszon ki egy beállítást az alapértelmezett érték felülírásához.\n" "A legtöbb adat vagy a minimális adatbegyűjtéséhez használhatja az " "alapértelmezett beállításokat." #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:96 msgid "" "

Expert Settings
\n" "Select Use Custom and click the Expert Settings button\n" "to select specific data sets to collect.

\n" msgstr "" "

Szakértői beállítások
\n" "Válassza az Egyedi irányelv használata lehetőséget, majd kattintson a " "Szakértői beállítások gombra\n" "az összegyűjtendő konkrét adathalmazok kiválasztásához.

\n" #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:102 msgid "" "

Options
\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" "necessary, but can be included if circumstances require more information.\n" msgstr "" "

Beállítások
\n" "További információk gyűjtése. Általában ezekre a lehetőségekre nincs " "szükség,\n" "de megadhatóak, ha a körülmények további információk nyújtását teszik " "szükségessé.

\n" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "

Default Options
\n" "Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " "supportconfig tarball.

" msgstr "" "

Alapértelmezett beállítások
\n" "Válassza ki azokat az adatcsoportokat, amelyeket a tömörített supportconfig " "fájlba kíván tenni.

" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "

Contact Information
\n" "Fill in each of the contact information fields that you would like to " "include\n" "in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." "txt file.

" msgstr "" "

Kapcsolatinformációk
\n" "Töltsön ki minden olyan adatot, amelyet a supportconfig tömörített fájlba " "szeretne tenni.\n" "Az adatok a basic-environment.txt fájlban fognak szerepelni.

" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "

Upload Information
\n" "The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " "upload services include\n" "ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " "filename in your upload target,\n" "use the tarball keyword. This will get replaced with the actual " "tarball filename.\n" "See man supportconfig(1) for further details.

" msgstr "" "

Információk feltöltése
\n" "A feltöltés célja a supportconfig tömörített fájl cél URI-je. A feltöltés a " "következő protokollokkal lehetséges ftp, http, https, scp. Amennyiben " "szükség van a tömörített fájl nevére, a kereséshez használja a tarball kulcsszót. Ez felülírja az aktuális tarball fájlnevét.\n" "További információt man supportconfig(1) parancs segítségével érhető " "el.

" #. Contact dialog help 3/4 #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "

Upload Target Examples
\n" "https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball
\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming
\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives

" msgstr "" "

Példa a feltöltés céljára
\n" "https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball
\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming
\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives

" #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" "

Note: If you are uploading a supportconfig tarball to Global " "Technical Support,\n" "make sure you include the 11-digit service request number from your open " "service request.\n" msgstr "" "

Megjegyzés: Ha a globális technikai támogatás számára " "supportconfig-archívumot tölt fel,\n" "mindenképpen szerepeltesse a nyitott szolgáltatásigénylésből a 11 jegyű " "szolgáltatásigénylési számot.\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 msgid "" "

Collecting Data>
\n" "Data is being collected.

\n" msgstr "" "

Adatok gyűjtése>
\n" "Folyamatban van az adatok összegyűjtése.

\n" #. Data review dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "

Collected Data Review
\n" "Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " "of the collected data,\n" "use Remove from Data and the selected file will be removed.

\n" msgstr "" "

Összegyűjtött adatok áttekintése
\n" "A supportconfig folyamattal összegyűjtött adatok áttekintése. Ha az " "összegyűjtött adatok egy részét nem szeretné megosztani, használja az\n" "Eltávolítás az adatok közül funkciót, és a kijelölt fájl " "eltávolításra kerül.

\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" "

Upload supportconfig tarball to Global Technical Support
\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "

\n" msgstr "" "

Tömörített supportconfig fájl feltöltése a globális technikai " "támogatás számára
\n" "Ha a tömörített supportconfig fájl egy példányát szeretné megőrizni, " "válassza ki a\n" "célkönyvtárat, és ügyeljen arra, hogy meg legyen adva ez a beállítás.\n" "

\n" #. Configure1 dialog help 2/3 #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "

Upload URL
\n" "This option has the location to which the supportconfig tarball will be " "uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "

\n" msgstr "" "

Feltöltési URL-cím
\n" "Ez a beállítás tartalmazza azt a helyet, ahová a tömörített supportconfig " "fájl feltöltése\n" "alapértelmezés szerint történik.\n" "Csak különleges helyzetben módosítsa ezt az értéket.\n" "

\n" #. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189 msgid "" "

Privacy Policy
\n" "Find SUSE's privacy policy at\n" "%1.

\n" msgstr "" "

Adatvédelmi szabályzat
\n" "A SUSE adatvédelmi szabályzatának elérhetősége:\n" "%1.

\n" #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" "

Upload supportconfig tarball to Global Technical Support
\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the Package with log files field.\n" "

\n" msgstr "" "

Tömörített supportconfig fájl feltöltése a globális technikai " "támogatás számára
\n" "Ha már létrehozta a supportconfig fájlt, írja be a teljes útvonalat a\n" "Csomag naplófájlokkal mezőbe.\n" "

\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42 msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" msgstr "A rendszer coredump gyűjtésével kapcsolatos információk. crash.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" msgstr "Enterprise Volume Management System témájú tájékoztatás. evms.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 msgid "" "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " "Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "" "Novell Linux User Management témájú tájékoztatás, többek között root DSE, " "UNIX Config és munkaállomás-objektum keresése. novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" msgstr "Linux Volume Management témájú tájékoztatás. lvm.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81 msgid "Memory-related information. memory.txt" msgstr "Memóriához kapcsolódó tudnivalók. memory.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90 msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt" msgstr "Novell Core Protocol témájú tájékoztatás. novell-ncp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93 msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt" msgstr "Novell Cluster Services témájú tájékoztatás. novell-ncs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" msgstr "" "Hálózathoz kapcsolódó tudnivalók (a tűzfalszabályokat is beleértve). network." "txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 msgid "Network File System-related information. nfs.txt" msgstr "Hálózati fájlrendszerhez kapcsolódó tudnivalók. nfs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102 msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt" msgstr "Novell Storage Services témájú tájékoztatás. novell-nss.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105 msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt" msgstr "Hálózati időprotokollhoz kapcsolódó tudnivalók. ntp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108 msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt" msgstr "OCFS2 fájlrendszerhez kapcsolódó tudnivalók. ocfs2.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114 msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt" msgstr "OpenWBEM témájú tájékoztatás. openwbem.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 msgid "" "Pluggable Authentication Module-related information, including user account " "information. pam.txt" msgstr "" "Pluggable Authentication Module témájú tájékoztatás (a felhasználói " "fiókokhoz kapcsolódó tudnivalókkal együtt). pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" msgstr "Nyomtatási és CUPS témájú tájékoztatás. print.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126 msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt" msgstr "Frissítési démonhoz kapcsolódó tudnivalók. updates-daemon.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 msgid "" "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " "data files. sar.txt" msgstr "" "A rendszertevékenységek jelentéséhez kapcsolódó tudnivalók (beleértve a SAR-" "adatfájlok példányait is). sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" msgstr "SLES valós idejű kernelhez kapcsolódó tudnivalók. slert.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" "Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " "hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" "behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " "read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" "SMART-technológiákkal kapcsolatos tudnivalók merevlemezekhez. FIGYELEM: " "Egyes merevlemez-vezérlők és merevlemezek\n" "nem működnek pozitívan. A SMART-adatok lekérdezésekor már előfordult, hogy a " "fájlrendszer csak olvashatóvá vált, vagy lefagyott a kiszolgáló. A funkció " "engedélyezése előtt\n" "győződjön meg róla, hogy az adott környezetben működik a SMART-adatok " "lekérdezése. fs-smartmon.txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" msgstr "Samba és CIFS témájú tudnivalók. samba.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149 msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt" msgstr "Szoftveres RAID témájú tudnivalók. fs-softraid.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155 msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt" msgstr "" "Az /etc/sysconfig könyvtárban található konfigurációs fájlok. sysconfig.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158 msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt" msgstr "UDEV eszközkezelővel kapcsolatos tudnivalók. udev.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161 msgid "X graphical system-related information. x.txt" msgstr "X grafikus rendszerhez kapcsolódó tudnivalók. x.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164 msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt" msgstr "XEN-virtualizációs tudnivalók. xen.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 msgid "" "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " "files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" "A supportconfig eszközzel közli, hogy a fájlrendszerben meg kell keresnie az " "összes eDirectory-példány fájljait. Beállítása esetén az ADD_OPTION_FSLIST " "paraméter is automatikusan beállítódik. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 msgid "" "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" msgstr "" "Teljes fájllista a fájlrendszerről a gyökérkönyvtárról kezdődően. -L, fs-" "files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 msgid "" "Includes the entire log file, including comments, instead of just " "VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " "available. -l" msgstr "" "Tartalmazza a teljes naplófájlt, beleértve a hozzászólásokat és nem csak a " "VAR_OPTION_LINE_COUNT beállításnál megadott sorokat. Amennyiben léteznek " "további rotált naplófájlok, azokat is tartalmazza. -l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" msgstr "" "Merevlemezzel és a részletes vizsgálattal kapcsolatos adatok minimalizálása. " "-d" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 msgid "" "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " "minimizes the amount of each file retrieved." msgstr "" "Alapesetben minden, a /var/log/YaST2/ könyvtárban található naplófájl " "hozzáadásra kerül. Ez a beállítás minimalizálja a lekért fájlok mennyiségét." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 msgid "" "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " "complete. -v, rpm-verify.txt" msgstr "" "Minden egyes RPM-csomagon futtatja az rpm -V parancsot. Ez eltarthat egy " "ideig. -v, rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 msgid "" "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " "to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" msgstr "" "Alapesetben csak az alap SLP-szolgáltatástípusok jelennek itt meg. Ez a " "beállítás egyenként lekérdezi az összes felfedezett szolgáltatást. -s, slp." "txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 msgid "" "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " "always used." msgstr "" "A tömörített supporconfig fájl helye. A listáról az első érvényes hely kerül " "felhasználásra." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 msgid "" "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " "entire file." msgstr "" "A /var/log/messages fájlból bekerülő sorok száma. A nulla azt jelenti, hogy " "az egész fájl." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 msgid "" "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " "supportconfig tarball." msgstr "" "A maximális számú heartbeat policy engine naplófájlok is bekerülnek a " "supportconfig fájlba." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 msgid "" "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." msgstr "A maximális számú SAR-adatok is bekerülnek a supportconfig fájlba." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" "When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " "you\n" "plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" "Q." msgstr "" "Ha a beállított érték 1, a supportconfig eszköz csendes módban fut. Ez a " "beálltás jól használható,\n" "ha például rendszeres cron feladatonként szeretné futtatni a supportconfig " "eszközt. A -Q kapcsolóval állítható be." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 msgid "" "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " "the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " "anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" "Megadható, hogy a supportconfig fájl hova kerüljön feltöltésre az -u srnum " "indítókapcsolóval. Bármilyen más FTP-kiszolgáló megadható, amelyik támogatja " "az anonymous feltöltést. Az alapértelmezett a nyilvános SUSE FTP-kiszolgáló." #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:267 msgid "Initializing Support Configuration" msgstr "Támogatás beállításainak előkészítése" #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:313 msgid "Saving Support Configuration" msgstr "Támogatás beállításainak mentése"