# translation of storage.po to francais # translation of storage.po to # translation of storage.po to # French message file for YaST2 (partitioning). # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # # # # # Bruno Marmier , 2001. # Francoise Lermen , 2000, 2002. # Patricia Vaz , 2003,2004. # Patricia Vaz , 2004. # Patricia Vaz , 2005. # Benoit Verduyn , 2008. # Fabien Crespel , 2011. # Guillaume GARDET , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Antoine Belvire , 2012, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-03 23:56+0200\n" "Last-Translator: Antoine Belvire \n" "Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Poedit-Language: French\n" #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283 msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue." msgstr "" "Rien n'est assigné en tant que système de fichiers racine ! Impossible de " "continuer." #. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any #. other /boot partition, we should warn the user. #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298 msgid "" "Warning:\n" "Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n" "on MS-DOS or type 0x00 GPT PReP Boot on GPT.\n" "Please, consider creating one.\n" "\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" "Avertissement :\n" "votre système nécessite une partition de démarrage de type 0x41 PReP/CHRP\n" "sous MS-DOS ou du type 0x00 GPT PReP Boot sous GPT.\n" "Pensez à en créer une.\n" "\n" "Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n" #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" "(approx. %1) is required. Consider creating one\n" "with type 0x41 PReP/CHRP on MS-DOS or type 0x00 GPT\n" "PReP Boot on GPT.\n" "\n" "Really use the setup without /boot partition?\n" msgstr "" "Avertissement : aucune partition n'est montée en tant que /boot.\n" "Pour pouvoir démarrer à partir de votre disque dur, vous avez besoin d'une " "petite partition /boot \n" "(env. %1). Pensez à en créer une\n" "du type 0x41 PReP/CHRP sous MS-DOS ou du type 0x00 GPT\n" "PReP Boot sous GPT.\n" "\n" "Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration sans la partition /boot ?\n" #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" "%s\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" "Avertissement : certains sous-volumes du système de fichiers racine sont " "occultés par des\n" "points de montage d'un autre système de fichiers. Cela peut entraîner des " "problèmes.\n" "%s\n" "Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 msgid "EFI Boot Partition" msgstr "Partition de démarrage EFI" #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD." msgstr "" "Impossible de créer la table de partitions sur un disque DASD au format LDL." #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK #: src/modules/Partitions.rb:937 msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n" msgstr "Opération non autorisée sur le disque %{device}.\n" #. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda #: src/modules/Partitions.rb:942 msgid "" "\n" "It's not supported by the partitioning tool parted to change\n" "the partition table on your disk %{device}\n" "(the disk is LDL formatted).\n" "\n" "You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" "format them and assign mount points, but you cannot add,\n" "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" "\n" "L'opération n'est pas prise en charge par l'outil de partitionnement parted " "utilisé pour modifier la \n" "table des partitions sur votre disque %{device}.\n" "(Le disque utilise le format LDL.)\n" "\n" "Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %{device} telles quelles " "ou\n" "les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez pas " "ajouter, \n" "redimensionner ou supprimer des partitions de ce disque ici.\n" #. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda #: src/modules/Partitions.rb:954 msgid "" "\n" "The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n" "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" "partition table.\n" "\n" "You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" "\n" "Le partitionnement du disque %{device} n'est pas lisible ou pas pris en " "charge par\n" "l'outil de partitionnement parted utilisé pour modifier la\n" "table de partitions.\n" "\n" "Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %{device} telles quelles " "ou\n" "les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez pas " "ajouter, modifier,\n" "redimensionner ou supprimer des partitions de ce disque ici.\n" #. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda #: src/modules/Partitions.rb:966 msgid "" "\n" "The disk %{device} does not contain a partition table but for\n" "compatibility the kernel has automatically generated a\n" "partition spanning almost the entire disk.\n" "\n" "You can use the partition on disk %{device} as it is or\n" "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" "or remove the partition from that disk here.\n" msgstr "" "\n" "Le disque %{device} ne contient pas de table de partitions, mais pour des " "raisons de\n" "compatibilité, le kernel a généré automatiquement une\n" "partition couvrant presque la totalité du disque.\n" "\n" "Vous pouvez utiliser la partition sur le disque %{device} telle qu'elle est " "ou\n" "la formater et assigner un point de montage. En revanche, vous ne pouvez pas " "redimensionner\n" "ni supprimer la partition de ce disque ici.\n" #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6329 msgid "" "

Choose Partition-based Proposal if you don't want to use LVM.\n" "Choose LVM-based Proposal for plain LVM and Encrypted LVM-based\n" "Proposal if you want your system to be encrypted.

" msgstr "" "

Choisissez Proposition basée sur la partition si vous ne souhaitez " "pas utiliser LVM.\n" "Sélectionnez Proposition basée sur LVM pour utiliser LVM en texte " "brut et Proposition basée sur\n" "LVM chiffrée si vous souhaitez que le système soit chiffré.

" #. Clear password fields on every round. #: src/modules/StorageProposal.rb:6594 msgid "&Partition-based Proposal" msgstr "&Proposition basée sur la partition" #: src/modules/StorageProposal.rb:6596 msgid "&LVM-based Proposal" msgstr "Proposition basée sur &LVM" #: src/modules/StorageProposal.rb:6598 msgid "&Encrypted LVM-based Proposal" msgstr "Proposition basée sur LVM &chiffrée"