# translation of squid.po to Chinese Traditional # Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # swyear , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 13:48+0800\n" "Last-Translator: swyear \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Command line help text for the Xsquid module #: src/clients/squid.rb:57 msgid "Configuration of Squid cache proxy" msgstr "Squid 快取代理的組態" #. *************** REGEXP END ******************* #. *************** TIME ************************* #: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:369 msgid "You must select at least one day." msgstr "必須至少選取一天。" #: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:372 msgid "Time is not set in correct format." msgstr "設定的時間格式不正確。" #: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:375 msgid "From must be less than To." msgstr "「自」必須小於「至」。" #. ************** MAXCONN END ******************* #. ************** HEADER ************************ #: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:587 msgid "Header Name and Regular Expression must not be empty." msgstr "「標頭名稱」與「規則運算式」不得為空白。" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ #. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. #. #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under #. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the #. Free Software Foundation. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS #. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License along with #. this program; if not, contact Novell, Inc. #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find #. current contact information at www.novell.com. #. ------------------------------------------------------------------------------ #. File: include/squid/complex.ycp #. Package: Configuration of squid #. Summary: Dialogs definitions #. Authors: Daniel Fiser #. #. $Id: complex.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $ #: src/include/squid/complex.rb:51 msgid "Squid" msgstr "Squid" #: src/include/squid/dialogs.rb:135 msgid "Swap &Low-Water Mark (percentage)" msgstr "交換下限 (百分比)(&L)" #: src/include/squid/dialogs.rb:148 msgid "Swap &High-Water Mark (percentage)" msgstr "交換上限 (百分比)(&H)" #: src/include/squid/dialogs.rb:162 msgid "&Cache Replacement Policy" msgstr "快取取代規則(&C)" #: src/include/squid/dialogs.rb:180 msgid "&Memory Replacement Policy" msgstr "記憶體取代規則(&M)" #: src/include/squid/dialogs.rb:260 msgid "L&evel 1 Directories" msgstr "層級 1 目錄(&E)" #: src/include/squid/dialogs.rb:262 msgid "Le&vel 2 Directories" msgstr "層級 2 目錄(&V)" #: src/include/squid/dialogs.rb:373 msgid "&Administrator's email" msgstr "管理員的電子郵件(&A)" #: src/include/squid/dialogs.rb:375 msgid "&Use FTP Passive Mode" msgstr "使用 FTP 被動模式(&U)" #: src/include/squid/handlers.rb:294 msgid "Access Log" msgstr "存取記錄" #: src/include/squid/handlers.rb:297 msgid "Cache Log" msgstr "快取記錄" #: src/include/squid/handlers.rb:300 msgid "Cache Store Log" msgstr "快取儲存記錄" #. Returns a widget with setting of units #: src/include/squid/helper_functions.rb:56 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/include/squid/helper_functions.rb:57 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: src/include/squid/helper_functions.rb:58 msgid "hours" msgstr "小時" #: src/include/squid/helper_functions.rb:59 msgid "days" msgstr "日" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/squid/helps.rb:34 msgid "" "

Initializing Squid Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

正在啟始化 Squid 組態
\n" "

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/squid/helps.rb:42 msgid "" "

Saving Squid Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

正在儲存 Squid 組態
\n" "

\n" #. Summary dialog help #: src/include/squid/helps.rb:53 msgid "" "

Squid Configuration
\n" "Configure Squid here.

\n" msgstr "" "

Squid 組態
\n" "在此設定 Squid。

\n" #. Ovreview dialog help #: src/include/squid/helps.rb:57 msgid "" "

Squid Configuration Overview
\n" "Obtain an overview of installed squids and\n" "edit their configurations if necessary.

\n" msgstr "" "

Squid 組態綜覽
\n" "取得已安裝 squid 的綜覽,\n" "並視需要編輯其組態。

\n" #. Http Ports Dialog #: src/include/squid/helps.rb:63 msgid "" "

Define all ports where Squid will\n" "listen for clients' http requests.

\n" msgstr "" "

定義 Squid 將在其上監聽\n" "用戶端 http 要求的所有連接埠。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:66 msgid "" "

Host can contain a hostname or IP address\n" "or remain empty.

\n" msgstr "" "

「主機」可以包含主機名稱或 IP 位址,\n" "也可以保留空白。

\n" #. Cache Dialog #: src/include/squid/helps.rb:70 msgid "" "

Refresh Patterns define how Squid treats the objects in the cache." "

\n" msgstr "

「重新整理模式」定義 Squid 處理快取中物件的方式。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:73 msgid "" "

The refresh patterns are checked in the order listed here.\n" "The first matching entry is used.

\n" msgstr "" "

系統會依此處列出的順序檢查重新整理模式。\n" "將使用第一個相符的項目。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:76 msgid "" "

Min determines how long (in minutes) an object should be\n" "considered fresh if no explicit expiry time is given.\n" msgstr "" "

「最小」確定如果未明確指定過期時間,\n" "物件應視為新物件的時間長短 (以分鐘計)。\n" #: src/include/squid/helps.rb:79 msgid "" "

Percent is the percentage of the object's age (time since last\n" "modification). An object without explicit expiry time will be\n" "considered fresh.

\n" msgstr "" "

「百分比」是物件保存期限的百分比 (自從上次修改\n" "以來的時間),沒有明確過期時間的物件\n" "將視為新物件。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:84 msgid "" "

Max is the upper limit of how long objects without an explicit\n" "expiry time will be considered fresh.

\n" msgstr "" "

「最大」是將沒有明確\n" "過期時間的物件視為新物件的最長時間。

\n" #. Cache 2 Dialog #: src/include/squid/helps.rb:88 msgid "" "

Cache memory defines the ideal amount of memory to be used for " "objects.

" msgstr "

「快取記憶體」定義要用於物件的理想記憶體數。

" #: src/include/squid/helps.rb:91 msgid "" "

Max Object Size defines the maximum size for objects to be stored\n" "on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.

\n" msgstr "" "

「最大物件大小」定義要儲存在磁碟中之\n" "物件的最大大小。大於此大小的物件將不會儲存在磁碟上。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:94 msgid "" "

Min Object Size specifies the minimum size for objects. Smaller \n" "objects will not be saved to the disk.

\n" msgstr "" "

「最小物件大小」指定最小的物件大小。小於此大小的\n" "物件將不會儲存到磁碟中。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:97 msgid "" "

Replacement begins when the swap (disk) usage is above the\n" "Swap Low-Water Mark and attempts to maintain utilization near the\n" "Swap Low-Water Mark. As swap utilization gets close to\n" "Swap High-Water Mark, object eviction becomes more aggressive.\n" "If utilization is close to the Swap Low-Water Mark, less replacement\n" "is done each time.\n" msgstr "" "

在交換 (磁碟) 使用率超過「交換下限」 時,\n" "取代就會開始,並嘗試將使用率保持為接近\n" "「交換下限」。當交換使用率接近\n" "「交換上限」時,物件收回會加強。\n" "如果交換使用率接近「交換下限」,則每次執行的\n" "取代就較少。\n" #: src/include/squid/helps.rb:105 msgid "" "

Cache Replacement Policy determines which objects are to be " "replaced\n" "when disk space is needed.\n" "Memory Replacement Policy specifies the policy for object replacement " "in\n" "memory when space for new objects is not available.\n" "Policies could be:\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
lruleast recently used
heap GDSFGreedy-Dual Size Frequency
heap LFUDALeast Frequently Used with Dynamic Aging
heap LRUlru policy implemented using a heap
\n" "

" msgstr "" "

「快取取代規則」確定需要磁碟空間時\n" "要取代哪些物件。\n" "「記憶體取代規則」指定當新物件無\n" "可用空間時,在記憶體中進行物件取代的規則。\n" "規則有:\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
lru最久未使用
heap GDSF依照使用頻率大小貪婪抓取
heap LFUDA具有動態期限且最不常使用
heap LRU使用堆積實作的 lru 規則
\n" "

" #. Cache Directory #: src/include/squid/helps.rb:132 msgid "" "

Directory Name defines a top-level directory where cache swap " "files will be stored.

" msgstr "

「目錄名稱」定義將於其中儲存快取交換檔案的頂層目錄。

" #: src/include/squid/helps.rb:135 msgid "" "

Size defines the amount of disk space (in MB) to use under this " "directory.

" msgstr "

「大小」定義在此目錄中要使用的磁碟空間 (以 MB 計)。

" #: src/include/squid/helps.rb:138 msgid "" "

Level 1 Directories defines a number of first-level " "subdirectories, \n" "which will be created under the Directory Name directory.

\n" msgstr "" "

「層級 1 目錄」定義將在「目錄名稱」目錄下\n" "建立的第一層級子目錄數。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:141 msgid "" "

Level 2 Directories defines a number of second-level " "subdirectories,\n" "which will be created under each first-level directory.

\n" msgstr "" "

「層級 2 目錄」定義將在每個第一層級\n" "目錄下建立的第二層級子目錄數。

\n" #. ACL Groups #: src/include/squid/helps.rb:145 msgid "" "

Access to the Squid server can be controlled via ACL Groups.

" msgstr "

對 Squid 伺服器的存取權限可以透過「ACL 群組」來控制。

" #: src/include/squid/helps.rb:148 msgid "" "

ACL Group has various types and the description of ACL Group " "depends\n" "on the particular type.

\n" msgstr "" "

「ACL 群組」有多種類型,\n" "ACL 群組的描述取決於特定類型。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:151 msgid "" "

In the Access Control table, access can be denied or allowed to " "ACL Groups.\n" "If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be " "allowed\n" "or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.

\n" msgstr "" "

「存取控制」表中,可以拒絕或允許對 ACL 群組的存取。\n" "如果一行中有多個 ACL 群組,則表示將允許或拒絕對同時屬於\n" "其中所有 ACL 群組之成員的存取。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:156 msgid "" "

The Access Control table is checked in the order listed here.\n" "The first matching entry is used.

\n" msgstr "" "

系統會依此處列出的順序檢查「存取控制」表。\n" "將會使用第一個相符的項目。

\n" #. Logging and Timeouts Dialog #: src/include/squid/helps.rb:160 msgid "" "

Access Log defines the file in which client activities are logged." "

" msgstr "

「存取記錄」定義在其中記錄用戶端活動的檔案。

" #: src/include/squid/helps.rb:163 msgid "" "

Cache Log defines the file in which general information about " "your\n" "cache's behavior is logged.

\n" msgstr "" "

「快取記錄」定義記錄您的快取行為\n" "一般資訊的檔案。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:166 msgid "" "

Cache Store Log defines the location of the transaction log of " "all\n" "objects that are stored in the object store, as well as the time when an " "object\n" "gets deleted. This option can be left empty.

\n" msgstr "" "

「快取儲存記錄」定義物件儲存區中儲存之\n" "所有物件的異動記錄的位置,以及物件被\n" "刪除的時間。此選項可以保留空白。

\n" #: src/include/squid/helps.rb:171 msgid "" "

With Emulate httpd Log specify that Squid writes its\n" "Access Log in HTTPD common log file format.

\n" msgstr "" "

「模擬 httpd 記錄」可指定讓 Squid 以 HTTPD 通用\n" "記錄檔案格式寫入其「存取記錄」

\n" #: src/include/squid/helps.rb:174 msgid "" "

Connection Timeout is an option to force Squid to close\n" "connections after a specified time.

" msgstr "" "

「連接逾時」選項用於強制 Squid\n" "在指定時間後關閉連接。

" #: src/include/squid/helps.rb:177 msgid "" "

Client Lifetime defines the maximum amount of time that a client\n" "(browser) is allowed to remain connected to the cache process.

" msgstr "" "

「用戶端存留期」定義允許用戶端 (瀏覽器) 保持連接到\n" "快取程序的最長時間。

" #. Miscellaneous Dialog #: src/include/squid/helps.rb:181 msgid "" "

Administrator's email is the address which will be added to any\n" "error pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.

\n" msgstr "" "

「管理員的電子郵件」是將要新增至所有向\n" "用戶端顯示之錯誤頁的地址。預設值為網站管理員。

\n" #. table cell #: src/include/squid/inits.rb:73 src/include/squid/popup_dialogs.rb:55 msgid "Transparent" msgstr "透明" #. **************** HTTP PORT END *************** #. **************** CACHE *********************** #: src/include/squid/popup_dialogs.rb:95 msgid "Add New Refresh Pattern" msgstr "新增重新整理模式" #: src/include/squid/popup_dialogs.rb:96 msgid "Edit Current refresh Pattern" msgstr "編輯目前的重新整理模式" #: src/include/squid/popup_dialogs.rb:233 msgid "Allow" msgstr "允許" #: src/include/squid/popup_dialogs.rb:233 msgid "Deny" msgstr "拒絕" #: src/include/squid/popup_dialogs.rb:244 msgid "O&pposite" msgstr "相對(&P)" #: src/include/squid/store_del.rb:74 msgid "Host must contain valid IP address or hostname." msgstr "主機必須包含有效的 IP 位址或主機名稱。" #. ************* REFRESH_PATTERNS END *********** #. ************* CACHE DIALOG ******************* #: src/include/squid/store_del.rb:202 src/include/squid/store_del.rb:292 msgid "" "Cache Memory + Size of Cache Directory\n" "must be higher than Max Object Size.\n" msgstr "" "快取記憶體 + 快取目錄的大小\n" "必須大於「最大物件大小」。\n" #. test, if exists ACL with same name but different type #: src/include/squid/store_del.rb:429 msgid "ACL Group '%1' already exists with different type.\n" msgstr "已存在另一類型的 ACL 群組「%1」。\n" #: src/include/squid/store_del.rb:433 msgid "ACL Group '%1' must have type '%2'.\n" msgstr "ACL 群組「%1」的類型必須為「%2」。\n" #: src/include/squid/store_del.rb:438 msgid "" "If you want to change the type of this ACL Group, you must\n" "delete other ACL Groups with the same name before that.\n" msgstr "" "若要變更此 ACL 群組的類型,您必須\n" "先刪除使用該名稱的其他 ACL 群組。\n" #. test if changed ACL is used in http_access option. #: src/include/squid/store_del.rb:453 msgid "" "You can not change the name of this ACL Group, because \n" "it is used in the Access Control table.\n" msgstr "" "不能變更此 ACL 群組的名稱,因為它\n" "已在「存取控制」表中使用。\n" #: src/include/squid/store_del.rb:456 src/include/squid/store_del.rb:517 msgid "" "If you want to change name of this ACL Group you must\n" "delete all of its occurrences in Access Control table." msgstr "" "如果要變更此 ACL 群組的名稱,您必須\n" "刪除「存取控制」表中出現的所有該群組。" #. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module) #: src/include/squid/store_del.rb:467 msgid "" "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" msgstr "如果變更此 ACL 群組的名稱,可能會影響下列選項:\n" #. Report::Error( _("This ACL Group can't be deleted.\nIt's used in Access Control table.")); #: src/include/squid/store_del.rb:514 msgid "" "You must not delete this ACL Group, because \n" "it is used in the Access Control table.\n" msgstr "" "不能刪除此 ACL 群組,因為它已在\n" "「存取控制」表中使用。\n" #: src/include/squid/store_del.rb:524 msgid "If you delete this ACL Group, these options might be affected: \n" msgstr "如果刪除此 ACL 群組,可能會影響下列選項:\n" #: src/include/squid/store_del.rb:599 msgid "Incorrect pathname in Access Log field." msgstr "「存取記錄」欄位中的路徑名稱不正確。" #: src/include/squid/store_del.rb:610 msgid "Incorrect pathname in Cache Log field." msgstr "「快取記錄」欄位中的路徑名稱不正確。" #: src/include/squid/store_del.rb:621 msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field." msgstr "「快取儲存記錄」欄位中的路徑名稱不正確。" #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** #: src/include/squid/store_del.rb:684 msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." msgstr "管理員的電子郵件不能包含空格。" #. Read all squid settings #. @return true on success #: src/modules/Squid.rb:1088 msgid "Initializing Squid Configuration" msgstr "正在啟始化 Squid 組態" #: src/modules/Squid.rb:1092 msgid "Read HTTP Ports from Config File." msgstr "從組態檔案中讀取 HTTP 連接埠。" #: src/modules/Squid.rb:1093 msgid "Read Refresh Patterns from Config File." msgstr "從組態檔案中讀取重新整理模式。" #: src/modules/Squid.rb:1094 msgid "Read ACL Groups from Config File." msgstr "從組態檔案中讀取 ACL 群組。" #: src/modules/Squid.rb:1095 msgid "Read Access Control Table from Config File." msgstr "從組態檔案中讀取存取控制表。" #: src/modules/Squid.rb:1104 msgid "Reading Access Control Table ..." msgstr "正在讀取存取控制表..." #: src/modules/Squid.rb:1611 msgid " (transparent)" msgstr " (透明)" #. ** #. Unsupported ACLS: #. * * * * * * * * * * * #. ident, ident_regex, #. src_as, dst_as, #. proxy_auth, proxy_auth_regex, #. snmp_community, #. max_user_ip, #. external, #. urllogin, urlgroup #. user_cert, ca_cert #. ext_user #. map of acl definition. format: #. $[ #. "type" : $[ "name" : "Name shown in dialogs", #. "widget" : `WidgetDescribingThisType, #. "widget_init" : FunctionWithInitsOfWidget, #. "verification" : FunctionCalledToVerificateContentsOfWidget, #. "options" : FunctionThatReturnsListOfOptions #. ] #. ] #. #. widget_init prototype: void FuncName(integer id_item) #. verification prototype: boolean FuncName() #. options prototype: list FuncName() #: src/modules/SquidACL.rb:68 msgid "src" msgstr "src" #: src/modules/SquidACL.rb:89 msgid "dst" msgstr "dst" #: src/modules/SquidACL.rb:103 msgid "myip" msgstr "myip" #: src/modules/SquidACL.rb:119 msgid "srcdomain" msgstr "srcdomain" #: src/modules/SquidACL.rb:131 msgid "This type matches the client's domain name." msgstr "此類型與用戶端的網域名稱相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:136 msgid "dstdomain" msgstr "dstdomain" #: src/modules/SquidACL.rb:148 msgid "" "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the " "origin server is located." msgstr "該項表示目的網域,即原始伺服器所在的來源網域。" #: src/modules/SquidACL.rb:155 msgid "Matches the client domain name." msgstr "與用戶端網域名稱相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:160 msgid "Provides match for destination domain." msgstr "提供與目的網域相符的項。" #: src/modules/SquidACL.rb:208 msgid "Matches using a regular expression on the complete URL." msgstr "使用規則運算式與完整 URL 相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:213 msgid "" "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" msgstr "與不含任何通訊協定、連接埠及主機名稱資訊的 URL 路徑相符" #: src/modules/SquidACL.rb:226 msgid "Matches the destination port for the request." msgstr "與要求的目的連接埠相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:231 msgid "myport" msgstr "myport" #: src/modules/SquidACL.rb:237 msgid "Provides match for local TCP port number." msgstr "提供與本地 TCP 連接埠號相符的項。" #: src/modules/SquidACL.rb:242 msgid "proto" msgstr "通訊協定" #: src/modules/SquidACL.rb:248 msgid "Matches the protocol of the request." msgstr "與要求的通訊協定相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:253 msgid "method" msgstr "方法" #: src/modules/SquidACL.rb:271 msgid "This type matches the HTTP method in the request headers." msgstr "此類型與要求標頭中的 HTTP 方法相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:278 msgid "" "A regular expression that matches the client's browser type based on the " "user agent header." msgstr "根據使用者代辦標頭與用戶端瀏覽器類型相符的規則運算式。" #: src/modules/SquidACL.rb:300 msgid "" "Matches when the client's IP address has more than the specified number of " "HTTP connections established." msgstr "當用戶端 IP 位址建立的連接數超出指定的 HTTP 連接數時相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:307 msgid "Matches Referer header." msgstr "與參考標頭相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:314 src/modules/SquidACL.rb:337 msgid "Header Name" msgstr "標頭名稱" #: src/modules/SquidACL.rb:328 msgid "Regular expression matching any of the known request headers." msgstr "與任何已知要求標頭相符的規則運算式。" #: src/modules/SquidACL.rb:351 msgid "" "Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. " "Can\n" "be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n" msgstr "" "與 squid 收到之回覆的 mime 類型相符的規則運算式。可用於\n" "偵測檔案下載或某些類型的 HTTP 通道封裝要求。\n" #: src/modules/SquidACL.rb:358 msgid "Match the mime type of the request generated by the client." msgstr "與用戶端產生之要求的 mime 類型相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:363 msgid "Match the mime type of the reply received by Squid." msgstr "與 Squid 收到之回覆的 mime 類型相符。" #: src/modules/SquidACL.rb:374 msgid "Ethernet (MAC) address matching." msgstr "乙太網路 (MAC) 位址相符。" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:79 msgid "Occitan" msgstr "奧西坦語" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:82 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "巴西葡萄牙語" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:84 msgid "Russian" msgstr "俄語" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:86 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛維尼亞語" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:87 msgid "Serbian Cyrillic" msgstr "塞爾維亞斯拉夫文" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:88 msgid "Serbian Latin" msgstr "塞爾維亞拉丁語" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:92 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭語"