# translation of squid.po to French # French message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # # # Patricia Vaz , 2003. # Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002. # Karine Nguyen , 2001. # Benoit Verduyn , 2007. # Guillaume GARDET , 2007, 2008. # Sylvain ZUCCA , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 07:08+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:372 msgid "Time is not set in correct format." msgstr "Le format de l'heure est incorrect." #: src/include/squid/dialogs.rb:135 msgid "Swap &Low-Water Mark (percentage)" msgstr "Échanger la &limite inférieure (en pourcentage)" #: src/include/squid/dialogs.rb:148 msgid "Swap &High-Water Mark (percentage)" msgstr "Échanger la limite &supérieure (pourcentage)" #: src/include/squid/dialogs.rb:373 msgid "&Administrator's email" msgstr "Adresse électronique de l'&administrateur" #: src/include/squid/dialogs.rb:375 msgid "&Use FTP Passive Mode" msgstr "&Utiliser le mode FTP passif" #: src/include/squid/handlers.rb:294 msgid "Access Log" msgstr "Journal d'accès" #: src/include/squid/handlers.rb:297 msgid "Cache Log" msgstr "Journal de cache" #: src/include/squid/handlers.rb:300 msgid "Cache Store Log" msgstr "Journal de stockage du cache" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/squid/helps.rb:34 msgid "" "

Initializing Squid Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Initialisation de la configuration de Squid
\n" "

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/squid/helps.rb:42 msgid "" "

Saving Squid Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Enregistrement de la configuration de Squid
\n" "

\n" #. Summary dialog help #: src/include/squid/helps.rb:53 msgid "" "

Squid Configuration
\n" "Configure Squid here.

\n" msgstr "" "

Configuration de Squid
\n" "Configurez Squid ici.

\n" #. Ovreview dialog help #: src/include/squid/helps.rb:57 msgid "" "

Squid Configuration Overview
\n" "Obtain an overview of installed squids and\n" "edit their configurations if necessary.

\n" msgstr "" "

Présentation de la configuration de Squid
\n" "Obtenez un aperçu des serveurs Squid installés\n" "et modifiez leur configuration si nécessaire.

\n" #. Http Ports Dialog #: src/include/squid/helps.rb:63 msgid "" "

Define all ports where Squid will\n" "listen for clients' http requests.

\n" msgstr "" "

Définissez tous les ports sur lesquels Squid \n" "écoutera les requêtes HTTP des clients.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:66 msgid "" "

Host can contain a hostname or IP address\n" "or remain empty.

\n" msgstr "" "Le champ

Hôte peut contenir un nom d'hôte ou une adresse IP,\n" "ou rester vide.

\n" #. Cache Dialog #: src/include/squid/helps.rb:70 msgid "" "

Refresh Patterns define how Squid treats the objects in the cache." "

\n" msgstr "" "

Modèles de rafraîchissement : définissent la manière dont Squid " "traite les objets dans le cache.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:73 msgid "" "

The refresh patterns are checked in the order listed here.\n" "The first matching entry is used.

\n" msgstr "" "

Les modèles de rafraîchissement du cache sont vérifiés dans l'ordre " "présenté ici.\n" "Le premier qui correspond à l'entrée, est utilisé.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:76 msgid "" "

Min determines how long (in minutes) an object should be\n" "considered fresh if no explicit expiry time is given.\n" msgstr "" "

Min. : détermine la durée (en minutes) durant laquelle un objet " "est\n" "considéré comme valide en l'absence de date d'expiration.\n" #: src/include/squid/helps.rb:79 msgid "" "

Percent is the percentage of the object's age (time since last\n" "modification). An object without explicit expiry time will be\n" "considered fresh.

\n" msgstr "" "

Pourcentage : pourcentage de l'âge d'un objet (durée depuis la " "dernière\n" "modification). Un objet sans date d'expiration explicite sera\n" "considéré comme valide.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:84 msgid "" "

Max is the upper limit of how long objects without an explicit\n" "expiry time will be considered fresh.

\n" msgstr "" "

Max. : est la durée maximale pendant laquelle des objets n'ayant " "pas de date d'expiration\n" "explicite sont considérés comme valides.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:91 msgid "" "

Max Object Size defines the maximum size for objects to be stored\n" "on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.

\n" msgstr "" "

Taille max. d'un objet : indique la taille maximale des objets " "pouvant être stockés\n" "sur le disque. Les objets dépassant cette taille ne seront pas enregistrés " "sur le disque.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:94 msgid "" "

Min Object Size specifies the minimum size for objects. Smaller \n" "objects will not be saved to the disk.

\n" msgstr "" "

Taille min. d'un objet : indique la taille minimale des objets. " "Les objets \n" "dont la taille est inférieure ne seront pas enregistrés sur le disque.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:97 msgid "" "

Replacement begins when the swap (disk) usage is above the\n" "Swap Low-Water Mark and attempts to maintain utilization near the\n" "Swap Low-Water Mark. As swap utilization gets close to\n" "Swap High-Water Mark, object eviction becomes more aggressive.\n" "If utilization is close to the Swap Low-Water Mark, less replacement\n" "is done each time.\n" msgstr "" "

Le remplacement commence lorsque l'utilisation (du disque) d'échange est " "supérieure à la\n" "limite inférieure pour l'échange et tente de maintenir l'utilisation " "proche de la\n" "limite inférieure. Dès que l'utilisation pour l'échange s'approche de " "la\n" "limite supérireure pour l'échange, l'éviction des objets devient plus " "agressive.\n" "Si l'utilisation est proche de la limite inférieure, un nombre moins " "important de remplacements\n" "est effectué chaque fois.\n" #: src/include/squid/helps.rb:105 msgid "" "

Cache Replacement Policy determines which objects are to be " "replaced\n" "when disk space is needed.\n" "Memory Replacement Policy specifies the policy for object replacement " "in\n" "memory when space for new objects is not available.\n" "Policies could be:\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
lruleast recently used
heap GDSFGreedy-Dual Size Frequency
heap LFUDALeast Frequently Used with Dynamic Aging
heap LRUlru policy implemented using a heap
\n" "

" msgstr "" "

Stratégie de remplacement du cache : détermine quels objets " "remplacer\n" "lorsque de l'espace disque est nécessaire.\n" "Stratégie de remplacement de la mémoire : définit la stratégie de " "remplacement des objets dans la\n" "mémoire en l'absence d'espace disponible pour de nouveaux objets.\n" "Les stratégies utilisées peuvent être :\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
lrules moins utilisés récemment
GDSF de segment de mémoireFréquence de taille double de type Greedy
LFUDA de segment de mémoireLes moins fréquemment utilisés selon un classement chronologique " "dynamique
LRU de segment de mémoireStratégie LRU mise en oeuvre via un segment de mémoire
\n" "

" #: src/include/squid/helps.rb:138 msgid "" "

Level 1 Directories defines a number of first-level " "subdirectories, \n" "which will be created under the Directory Name directory.

\n" msgstr "" "

Répertoires de niveau 1 : définit le nombre de sous-répertoires de " "niveau 1 \n" " créés dans le répertoire nom du répertoire.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:141 msgid "" "

Level 2 Directories defines a number of second-level " "subdirectories,\n" "which will be created under each first-level directory.

\n" msgstr "" "

Répertoires de niveau 2 définit le nombre de répertoires de niveau " "2,\n" "créés dans chaque répertoire de niveau 1.

\n" #. ACL Groups #: src/include/squid/helps.rb:145 msgid "" "

Access to the Squid server can be controlled via ACL Groups.

" msgstr "" "

L'accès au serveur Squid peut être contrôlé via les groupes ACL." #: src/include/squid/helps.rb:148 msgid "" "

ACL Group has various types and the description of ACL Group " "depends\n" "on the particular type.

\n" msgstr "" "

Groupe ACL : il peut avoir différents types. La description du " "groupe ACL dépend\n" "de son type.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:151 msgid "" "

In the Access Control table, access can be denied or allowed to " "ACL Groups.\n" "If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be " "allowed\n" "or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.

\n" msgstr "" "

Dans la table Contrôle d'accès, l'accès peut être refusé ou " "octroyé aux groupes ACL.\n" "Si une ligne contient plusieurs groupes ACL, cela signifie que l'accès sera " "octroyé\n" "ou refusé aux membres qui appartiennent à tous les groupes ACL simultanément." "

\n" #: src/include/squid/helps.rb:156 msgid "" "

The Access Control table is checked in the order listed here.\n" "The first matching entry is used.

\n" msgstr "" "

La table Contrôle d'accès est vérifiée dans l'ordre présenté ici.\n" "La première entrée correspondante est utilisée.

\n" #. Logging and Timeouts Dialog #: src/include/squid/helps.rb:160 msgid "" "

Access Log defines the file in which client activities are logged." "

" msgstr "" "

Journal d'accès : définit le fichier dans lequel sont consignées " "les activités des clients.

" #: src/include/squid/helps.rb:163 msgid "" "

Cache Log defines the file in which general information about " "your\n" "cache's behavior is logged.

\n" msgstr "" "

Journal du cache : définit le fichier dans lequel sont consignées\n" "des informations générales sur le comportement du cache.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:166 msgid "" "

Cache Store Log defines the location of the transaction log of " "all\n" "objects that are stored in the object store, as well as the time when an " "object\n" "gets deleted. This option can be left empty.

\n" msgstr "" "

Journal de stockage du cache définit l'emplacement du journal des " "transactions de tous les objets\n" "de la zone de stockage des objets, ainsi que la date de suppression\n" "des objets. Cette option est facultative.

\n" #: src/include/squid/helps.rb:171 msgid "" "

With Emulate httpd Log specify that Squid writes its\n" "Access Log in HTTPD common log file format.

\n" msgstr "" "

Émuler le journal httpd permet d'indiquer que Squid doit écrire " "son\n" "journal d'accès au format de fichier de journal courant HTTPD.

\n" #. Miscellaneous Dialog #: src/include/squid/helps.rb:181 msgid "" "

Administrator's email is the address which will be added to any\n" "error pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.

\n" msgstr "" "

Adresse électronique de l'administrateur : adresse ajoutée sur " "les\n" "pages d'erreur qui s'affichent chez les clients. Par défaut, il s'agit de " "l'adresse de l'administrateur Web.

\n" #: src/include/squid/store_del.rb:74 msgid "Host must contain valid IP address or hostname." msgstr "L'hôte doit contenir une adresse IP ou un nom d'hôte valide." #. ************* REFRESH_PATTERNS END *********** #. ************* CACHE DIALOG ******************* #: src/include/squid/store_del.rb:202 src/include/squid/store_del.rb:292 msgid "" "Cache Memory + Size of Cache Directory\n" "must be higher than Max Object Size.\n" msgstr "" "La mémoire cache + la taille du répertoire de cache\n" "doit être supérieure à la taille maximale de l'objet.\n" #: src/include/squid/store_del.rb:433 msgid "ACL Group '%1' must have type '%2'.\n" msgstr "Le groupe ACL '%1' doit avoir le type '%2'.\n" #: src/include/squid/store_del.rb:438 msgid "" "If you want to change the type of this ACL Group, you must\n" "delete other ACL Groups with the same name before that.\n" msgstr "" "Pour modifier le type de ce groupe ACL, vous devez\n" "d'abord supprimer les groupes ACL ayant un nom identique.\n" #. test if changed ACL is used in http_access option. #: src/include/squid/store_del.rb:453 msgid "" "You can not change the name of this ACL Group, because \n" "it is used in the Access Control table.\n" msgstr "" "Le nom de ce groupe ACL ne peut pas être modifié, car \n" "il est utilisé dans la table de contrôle des accès.\n" #: src/include/squid/store_del.rb:456 src/include/squid/store_del.rb:517 msgid "" "If you want to change name of this ACL Group you must\n" "delete all of its occurrences in Access Control table." msgstr "" "Pour modifier le nom de ce groupe ACL, vous devez\n" "supprimer toutes ses occurrences dans la table de contrôle des accès." #. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module) #: src/include/squid/store_del.rb:467 msgid "" "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" msgstr "" "Si vous modifiez le nom de ce groupe ACL, les options suivantes risquent " "d'être affectées : \n" #. Report::Error( _("This ACL Group can't be deleted.\nIt's used in Access Control table.")); #: src/include/squid/store_del.rb:514 msgid "" "You must not delete this ACL Group, because \n" "it is used in the Access Control table.\n" msgstr "" "Ce groupe ACL ne peut pas être supprimé, car \n" "il est utilisé dans la table de contrôle des accès.\n" #: src/include/squid/store_del.rb:524 msgid "If you delete this ACL Group, these options might be affected: \n" msgstr "" "Si vous supprimez ce groupe ACL, ces options risquent d'être affectées : \n" #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** #: src/include/squid/store_del.rb:684 msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." msgstr "" "L'adresse électronique de l'administrateur ne doit contenir aucun espace." #. Read all squid settings #. @return true on success #: src/modules/Squid.rb:1088 msgid "Initializing Squid Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration de Squid" #: src/modules/Squid.rb:1092 msgid "Read HTTP Ports from Config File." msgstr "Lisez les ports HTTP à partir du fichier de configuration." #: src/modules/Squid.rb:1093 msgid "Read Refresh Patterns from Config File." msgstr "" "Lisez les modèles de rafraîchissement partir du fichier de configuration." #: src/modules/Squid.rb:1094 msgid "Read ACL Groups from Config File." msgstr "Lisez les groupes ACL à partir du fichier de configuration." #: src/modules/Squid.rb:1095 msgid "Read Access Control Table from Config File." msgstr "" "Lisez la table de contrôle des accès à partir du fichier de configuration." #: src/modules/Squid.rb:1104 msgid "Reading Access Control Table ..." msgstr "Lecture de la table de contrôle des accès..." #: src/modules/SquidACL.rb:131 msgid "This type matches the client's domain name." msgstr "Ce type correspond au nom de domaine du client." #: src/modules/SquidACL.rb:148 msgid "" "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the " "origin server is located." msgstr "" "Il s'agit du domaine cible, c'est-à-dire le domaine source contenant le " "serveur d'origine." #: src/modules/SquidACL.rb:155 msgid "Matches the client domain name." msgstr "Correspond au nom de domaine du client." #: src/modules/SquidACL.rb:160 msgid "Provides match for destination domain." msgstr "Correspond au domaine cible." #: src/modules/SquidACL.rb:213 msgid "" "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" msgstr "" "Correspond au chemin d'accès de l'URL, sans les informations relatives au " "protocole, au port ni au nom d'hôte" #: src/modules/SquidACL.rb:226 msgid "Matches the destination port for the request." msgstr "Correspond au port cible de la requête." #: src/modules/SquidACL.rb:237 msgid "Provides match for local TCP port number." msgstr "Correspond au numéro de port TCP local." #: src/modules/SquidACL.rb:248 msgid "Matches the protocol of the request." msgstr "Correspond au protocole de la requête." #: src/modules/SquidACL.rb:278 msgid "" "A regular expression that matches the client's browser type based on the " "user agent header." msgstr "" "Expression régulière correspondant au type de navigateur du client, basée " "sur l'en-tête de l'agent utilisateur." #: src/modules/SquidACL.rb:307 msgid "Matches Referer header." msgstr "Correspond à l'en-tête de la page de référence." #: src/modules/SquidACL.rb:328 msgid "Regular expression matching any of the known request headers." msgstr "" "Expression régulière correspondant à l'un des en-têtes de requête connus." #: src/modules/SquidACL.rb:351 msgid "" "Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. " "Can\n" "be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n" msgstr "" "Expression régulière correspondant au type MIME de la réponse reçue par " "Squid. Peut\n" "être utilisée pour détecter le téléchargement d'un fichier ou certains types " "de requêtes de tunnelage HTTP.\n" #: src/modules/SquidACL.rb:358 msgid "Match the mime type of the request generated by the client." msgstr "Correspond au type MIME de la requête générée par le client." #: src/modules/SquidACL.rb:363 msgid "Match the mime type of the reply received by Squid." msgstr "Correspond au type MIME de la réponse reçue par Squid." #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:79 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:82 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugais (Brésil)" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:84 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:86 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:87 msgid "Serbian Cyrillic" msgstr "Serbe (cyrillique)" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:88 msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbe (latin)" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien"