# Swedish translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/clients/default_target_finish.rb:30 msgid "Saving default systemd target..." msgstr "Sparar systemd-standardmål..." #: src/clients/default_target_proposal.rb:26 msgid "VNC needs graphical system to be available" msgstr "VNC kräver ett grafiskt system för att vara tillgängligt" #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/default_target_proposal.rb:51 msgid "&Default systemd target" msgstr "System&d-standardmål" #: src/clients/default_target_proposal.rb:52 msgid "Default systemd target" msgstr "Systemd-standardmål" #. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block #: src/clients/default_target_proposal.rb:116 msgid "Set Default Systemd Target" msgstr "Ställ in systemd-standardmål" #: src/clients/default_target_proposal.rb:134 msgid "Selecting the Default Systemd Target" msgstr "Välja systemd-standardmål" #: src/clients/default_target_proposal.rb:136 msgid "" "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units " "whose job is to activate services and other units." msgstr "" "Systemd är en system- och tjänsthanterare för Linux. Den består av enheter " "som har till uppgift att aktivera tjänster och andra enheter." #: src/clients/default_target_proposal.rb:139 msgid "" "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink " "located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man " "page." msgstr "" "Standardmålenheten aktiveras som standard vid start. Vanligtvis är den en " "symbolisk länk i sökvägen /etc/systemd/system/default.target. Se mer på man-" "sidan för systemd." #: src/clients/default_target_proposal.rb:143 msgid "" "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with " "network suitable for server (similar to runlevel 3)." msgstr "" "Fleranvändarmål är till för att ställa in ett icke-grafiskt " "fleranvändarsystem med nätverk lämpligt för server (liknande körnivå 3)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:146 msgid "" "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which " "is typical for workstations (similar to runlevel 5)." msgstr "" "Grafiskt mål är för att ställa in en grafisk inloggningsskärm med nätverk " "som är typisk för arbetsstationer (liknande körnivå 5)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:149 msgid "" "When you are not sure what would be the best option for you then go with " "graphical target." msgstr "" "Om du inte är säker på vilket alternativ som är bäst för dig bör du välja " "grafiskt mål." #: src/clients/default_target_proposal.rb:160 msgid "Available Targets" msgstr "Tillgängliga mål" #. Check if the user forced a particular target before; if he did and the #. autodetection recommends a different one now, warn the user about this #. and keep the default target unchanged. #: src/clients/default_target_proposal.rb:220 msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " msgstr "Installationsprogrammet rekommenderar att du väljer standardmålet %s " #: src/clients/default_target_proposal.rb:232 msgid "X11 packages have been selected for installation" msgstr "X11-paket har valts för installation" #: src/clients/default_target_proposal.rb:235 msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" msgstr "" "Liveinstallation används vanligtvis för fullt grafiskt gränssnitt på " "målsystemet" #: src/clients/default_target_proposal.rb:238 msgid "Serial connection does typically not support GUI" msgstr "Seriell anslutning har vanligen inte stöd för grafiskt gränssnitt" #: src/clients/default_target_proposal.rb:242 msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" msgstr "" "Textlägesinstallation förutsätter att det inte finns något grafiskt " "gränssnitt på målsystemet" #: src/clients/default_target_proposal.rb:245 #: src/clients/default_target_proposal.rb:249 msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" msgstr "Användning av VNC förutsätter ett grafiskt gränssnitt på målsystemet" #: src/clients/default_target_proposal.rb:252 msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" msgstr "" "SSH-installationsläge förutsätter att det inte finns något grafiskt " "gränssnitt på målsystemet" #: src/clients/default_target_proposal.rb:255 msgid "X11 packages have not been selected for installation" msgstr "X11-paket har inte valts för installation" #: src/clients/default_target_proposal.rb:258 msgid "" "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" msgstr "Rekommendationen bygger på analys av andra installationsinställningar" #. translators: command line help text for services-manager module #. translators: command line help text for services-manager module #: src/clients/services-manager.rb:29 src/clients/services.rb:29 msgid "" "Systemd target and services configuration module.\n" "Use systemctl for commandline services configuration." msgstr "" "Systemd, konfigurationsmodul för mål och tjänster.\n" "Använd systemctl för att konfigurera kommandoradstjänster." #: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94 msgid "Writing the configuration failed:\n" msgstr "Skriver inställningsfilen:\n" #. Additional space for UI features #. Additional space for UI features #: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131 msgid "Default System &Target" msgstr "Standardsystem&mål" #: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150 msgid "&Start/Stop" msgstr "&Starta/stoppa" #: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152 msgid "&Enable/Disable" msgstr "Aktiv&era/inaktivera" #: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 msgid "Services Manager" msgstr "Tjänstehanterare" #. Redraws the services dialog #. Redraws the services dialog #: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168 msgid "Reading services status..." msgstr "Läser tjänststatus..." #: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198 #: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #. The current state differs the the futural state #. The current state differs the the futural state #: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 msgid "Active (will start)" msgstr "Aktiv (startas)" #: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 msgid "Inactive (will stop)" msgstr "Inaktiv (stoppas)" #. Opens up a popup with details about the currently selected service #. Opens up a popup with details about the currently selected service #: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226 msgid "Service %{service} Full Info" msgstr "Tjänst %{service} full info" #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "&Tjänster" #: src/clients/services_proposal.rb:116 msgid "" "
Services
\n"
"The current setup does not provide any functionality now.
Tjänster
\n"
"Den nuvarande installationen innehåller inga funktioner.
Services
\n"
"This installation proposal allows you to start and enable a service from "
"the \n"
" list of services.
It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " "enabled\n" "and a particular service requires opening them.
\n" msgstr "" "Tjänster
\n"
"Med det här installationsförslaget kan du starta och aktivera en tjänst "
"från\n"
"listan med tjänster.
Det går även att öppna portar i brandväggen för en tjänst om brandväggen " "är aktiverad\n" "och en viss tjänst kräver att de måste öppnas.
\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 msgid "" "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched " "%link" msgstr "" "Tjänsten %service kommer att %toggled och porten i brandväggen kommer att " "%switched %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 msgid "Service %service will be %toggled %link" msgstr "Tjänsten %service kommer att %toggled %link" #: src/clients/services_proposal.rb:258 msgid "Package %1 is not available" msgstr "Paketet %1 är inte tillgängligt" #: src/clients/services_proposal.rb:268 msgid "" "Installation of required packages has failed; \n" "enabling and starting the services may also fail" msgstr "" "Installationen av nödvändiga paket har misslyckats; \n" "att aktivera och starta tjänsterna kan också misslyckas" #: src/clients/services_proposal.rb:283 msgid "Cannot enable service %1" msgstr "Det går inte att aktivera tjänsten %1" #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" msgstr "Standardmål" #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. #: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "Okänt autoyast-tjänstprofilschema för services-manager" #. Do not start or stop services that are already in the desired state. #. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. #: src/modules/services_manager_service.rb:415 msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " msgstr "" "Det gick inte att %{change} %{service} som för närvarande är %{status}. " #: src/modules/services_manager_service.rb:434 msgid "Could not %{change} %{service}. " msgstr "Det gick inte att %{change} %{service}. " #. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 #: src/modules/services_manager_target.rb:20 msgid "Graphical mode" msgstr "Grafiskt läge" #. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 #: src/modules/services_manager_target.rb:22 msgid "Text mode" msgstr "Textläge" #. Systemd targets, bnc#892366 #: src/modules/services_manager_target.rb:25 msgid "Emergency Mode" msgstr "Nödläge" #: src/modules/services_manager_target.rb:26 msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafiskt gränssnitt" #: src/modules/services_manager_target.rb:27 msgid "Initrd Default Target" msgstr "Standardmål för initrd" #: src/modules/services_manager_target.rb:28 msgid "Switch Root" msgstr "Växla rot" #: src/modules/services_manager_target.rb:29 msgid "Multi-User System" msgstr "Fleranvändarsystem" #: src/modules/services_manager_target.rb:30 msgid "Rescue Mode" msgstr "Räddningsläge"