# translation of security.po to Spanish # translation of security.es.po to # KTranslator Generated File # Spanish message file for YaST2 (security). # Copyright (C) 1999 SuSE GmbH. # # # Ibán josé García Castillo , 2000. # Javier Moreno , 2000. # Jordi Jaen Pallares , 1999. # Pablo Iranzo Gómez , 2000. # Pablo Iranzo Gómez , 2000,2003. # Inés Pozo , 2004,2005. # Ines Pozo , 2005. # Miguel Angel Alvarez , 2007. # Sergio Gabriel Teves , 2008. # Alex Rodriguez , 2010". # cheperobert , 2011. # cheperobert , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: security\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:35-0300\n" "Last-Translator: Gabriel \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 msgid "Workstation security level" msgstr "Nivel de seguridad de estación de trabajo" #. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" msgstr "" "Nivel de seguridad de dispositivo itinerante (p. ej., portátil o tablet)" #: src/include/security/dialogs.rb:106 msgid "Enable basic system services" msgstr "Habilitar servicios básicos del sistema" #: src/include/security/dialogs.rb:109 msgid "Disable extra services" msgstr "Inhabilitar servicios adicionales" #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services #: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "

These basic system services are not enabled:
%s

" msgstr "" "

Estos servicios básicos del sistema no están habilitados:
%s

" #: src/include/security/dialogs.rb:380 msgid "

These extra services are enabled:
%s

" msgstr "

Estos servicios adicionales están habilitados:
%s

" #. update the current value #: src/include/security/dialogs.rb:523 msgid "Analyzing system" msgstr "Analizando sistema" #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:67 msgid "" "

Workstation: For a computer connected\n" "to any type of network including the Internet.

" msgstr "" "

Estación de trabajo: para un equipo conectado\n" "a cualquier tipo de red, incluida Internet.

" #. Main dialog help 6/8 #: src/include/security/helps.rb:71 msgid "" "

Roaming Device: For a laptop, tablet or similar device\n" "that connects to different networks.

" msgstr "" "

Dispositivo itinerante: para un portátil, una tablet o similar\n" "que se conecte a diversas redes.

" #. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is #. reboot) #: src/include/security/helps.rb:348 msgid "" "Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" "workstation and server." msgstr "" "Normalmente el sistema se reinicia. A veces es deseable\n" "ignorar este evento, por ejemplo cuando el sistema hace a la vez de\n" "estación de trabajo y de servidor." #. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is halt) #: src/include/security/helps.rb:355 msgid "" "By default the system halts but sometimes it is desirable\n" "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" "workstation and server." msgstr "" "Por defecto el sistema se detiene, pero a veces es deseable\n" "ignorar este evento, por ejemplo cuando el sistema hace a la vez de\n" "estación de trabajo y de servidor." #. Boot dialog help 2/4 #. TRANSLATORS: %s is help text - default action #: src/include/security/helps.rb:364 msgid "" "

Interpretation of Ctrl + Alt + Del:\n" "Configure what the system should do in response to\n" "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" "combination. %s

" msgstr "" "

Interpretación de Ctrl + Alt + Supr:\n" "Configura lo que el sistema debe hacer como respuesta\n" "cuando alguien pulsa la combinación CTRL + ALT + SUPR\n" "en la consola. %s

" #. Boot dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:373 msgid "" "

Shutdown Behaviour of Login Manager:\n" "Set who is allowed to shut down the machine from %s.

\n" msgstr "" "

Comportamiento de apagado del administrador de entrada a la sesión:\n" "Indique quién tiene permiso para apagar el equipo desde %s.

\n" #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #. level name #: src/include/security/levels.rb:56 msgid "Roaming Device" msgstr "Dispositivo itinerante" #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:63 msgid "&Workstation" msgstr "&Estación de trabajo" #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:65 msgid "&Roaming Device" msgstr "&Dispositivo itinerante" #. ComboBox label #. TRANSLATORS: %s will be the configured display manager usually: GDM or KDM, #. but could be XDM,WDM,ENTRANCE,CONSOLE #: src/include/security/widgets.rb:277 msgid "&Shutdown Behaviour of %s Login Manager:" msgstr "" "Comportamiento de apagado del administrador de entrada a la &sesión de %s:" #: src/include/security/wizards.rb:62 msgid "Security" msgstr "Seguridad"