# Arabic message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 1999 SuSE GmbH. # Ghayss Tarraf , 2000. # Mohammad Alhargan , 2012. # Mohammad Alhargan , 2012. # mohammad , 2012. # محمد الحرقان , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-03 21:14+0300\n" "Last-Translator: محمد الحرقان \n" "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Overview dialog help 3/8: #. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name. #. Do not change or translate "OfficeJet", it is a model name. #. Do not change or translate "PSC", it is a model (Printer Scanner Copier) name. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. #. Do not change or translate "lsusb", it is a command name. #: src/include/scanner/helps.rb:72 msgid "" "

\n" "A normal USB scanner should be detected automatically.\n" "By default, only those USB scanners are shown\n" "for which the USB vendor and product IDs are known.\n" "If a USB scanner is not shown or if there are unexpected results,\n" "try Other and Restart Detection.\n" "It might happen that particular USB devices which are not scanners\n" "are shown too. There is no generic way to reliably distinguish a scanner\n" "from other USB devices because there is no USB device class for scanners.\n" "Try to proceed with Add.\n" "For HP all-in-one devices you may have to run hp-setup\n" "via Other and Run hp-setup before you can \n" "configure the scanner unit with this tool.\n" "If you have difficulties configuring your scanner,\n" "check whether it appears in the output of lsusb.\n" "If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the " "scanner.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "يجب اكتشاف ماسحة USB الضوئية العادية تلقائيًا.\n" "تبعًا للإعدادات الافتراضية، يتم عرض ماسحات USB الضوئية\n" "التي يكون بائع USB ومعرفات المنتجات لها معروفة.\n" "إذا لم يتم عرض ماسحة USB الضوئية أو إذا كانت توجد نتائج غير متوقعة،\n" "حاول أخرى وإعادة تشغيل الاكتشاف.\n" "فربما يتم عرض أجهزة USB معينة \n" "أيضًا. لا توجد طريقة عامة لتمييز ماسحة بشكل فعلي\n" "عن أجهزة USB أخرى لعدم وجود فئة جهاز USB للماسحات الضوئية.\n" "حاول المتابعة باستخدام إضافة.\n" "بالنسبة لأجهزة HP all-in-one، قد تضطر إلى تشغيل<إعداد tt>hp\n" "من خلال أخرى وتشغيل إعداد hp قبل أن تتمكن من \n" "تكوين وحدة الماسحة الضوئية مع هذه الأداة.\n" "إذا واجهت صعوبات في تكوين الماسحة الضوئية،\n" "تحقق مما إذا كانت تظهر في مخرجات lsusb.\n" "إذا لم يتم إدراجها هناك، لا يمكن أن يتصل نظام USB بالماسحة الضوئية.\n" "

\n" #. Overview dialog help 4/8: #. Do not change or translate "lsscsi", it is a command name. #: src/include/scanner/helps.rb:93 msgid "" "

\n" "SCSI scanners are normally detected.\n" "If difficulties arise proceeding with Add,\n" "check whether your scanner is shown by the command lsscsi.\n" "If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n" "Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been " "loaded.\n" "

" msgstr "" "

\n" "يتم عادةً اكتشاف الماسحات الضوئية SCSI.\n" " في حالة ظهور صعوبات عند المتابعة باستخدام إضافة، تحقق\n" " من عرض الماسحة الضوئية بواسطة الأمر lsscsi.\n" " في حالة عدم حدوث ذلك، لا يمكن لنظام SCSI الاتصال بالماسحة الضوئية.\n" " تحقق من تحميل وحدة kernel النمطية المناسبة لمحول مضيف SCSI.\n" "

" #. Overview dialog help 5/8: #. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. #: src/include/scanner/helps.rb:104 msgid "" "

\n" "Parallel port scanners cannot be configured with this tool\n" "except for HP all-in-one devices.\n" "Common parallel port scanners must be configured manually.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected to the parallel port,\n" "you may have to run hp-setup via Other and Run hp-setup\n" "before you can configure the scanner unit with this tool using Add.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "لا يمكن تكوين الماسحات الضوئية المتصلة بمنفذ متوازٍ مع هذه الأداة\n" "ما عدا أجهزة HP all-in-one.\n" "يجب تكوين الماسحات الضوئية العامة المتصلة بمنفذ متوازٍ يدويًا.\n" "لإعداد وحدة الماسحة الضوئية في جهاز HP all-in-one،\n" "الذي يتم توصيله بالمنفذ المتوازي،\n" "قد تضطر إلى تشغيل إعداد hp من خلال أخرى وتشغيل إعداد hp\n" "قبل أن تتمكن من تكوين وحدة الماسحة الضوئية مع هذه الأداة باستخدام إضافة.\n" "

\n" #. Overview dialog help 6/8: #. Do not confuse a "network scanner" (i.e. a scanner which is directly accessible in the network) #. with a "network scanner" (i.e. a program which scans the network for other hosts or services) #. or with a "remote scanner" (i.e. a scanner which is connected to another host in the network). #. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network) #. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services). #. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. #: src/include/scanner/helps.rb:122 msgid "" "

\n" "Network scanners cannot be configured with this tool\n" "except for HP all-in-one devices.\n" "Network scanners must be configured manually.\n" "A network scanner is a scanner that has a network interface\n" "so it is directly accessible in the network.\n" "In contrast, scanning via network means accessing a remote scanner\n" "connected to another host in the network.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected via a built-in network interface,\n" "you may have to run hp-setup via Other and Run hp-setup\n" "before it works to configure the scanner unit with this tool using Add.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "لا يمكن تكوين الماسحات الضوئية الموجودة على الشبكة مع هذه الأداة\n" "باستثناء أجهزة HP all-in-one.\n" "يجب تكوين الماسحات الضوئية الموجودة على الشبكة يدويًا.\n" "الماسحة الضوئية الموجودة على الشبكة هي ماسحة ضوئية لها واجهة شبكة.\n" "لذلك يمكن الوصول إليها مباشرة في الشبكة.\n" "وبالعكس، يعني إجراء المسح عبر الشبكة إمكانية الوصول إلى ماسحة ضوئية بعيدة\n" "متصلة بمضيف آخر في الشبكة.\n" "لإعداد وحدة الماسحة الضوئية في جهاز HP all-in-one،\n" "موصل عبر واجهة شبكة مثبتة،\n" "قد تضطر إلى تشغيل إعداد hp عبر أخرى وتشغيل إعداد hp\n" "قبل تكوين وحدة الماسحة الضوئية مع هذه الأداة باستخدام إضافة.\n" "

\n" #. Overview dialog help 7/8: #. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network) #. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services). #. It is not possible to modify or remove an active scanner directly. #. It is only possible to modify or remove a driver and this way #. all scanners which are associated with this driver are modified or removed. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. #: src/include/scanner/helps.rb:144 msgid "" "

\n" "The table lists the configured drivers with their associated scanners.\n" "Press Add to select model and driver and enable it.\n" "Press Edit to select and enable a driver.\n" "Press Delete to disable the driver.\n" "If you press Other, you can restart the detection, test enabled " "drivers,\n" "set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n" "

" msgstr "" "

\n" "يعرض الجدول برامج التشغيل التي تم تكوينها مع الماسحات الضوئية المرتبطة بها.\n" "اضغط إضافة لتحديد الطراز وبرنامج التشغيل، ثم تمكينه.\n" "اضغط تحرير لتحديد برنامج التشغيل وتمكينه.\n" "اضغط حذف لتعطيل برنامج التشغيل.\n" "في حالة ضغط أخرى، يمكنك إعادة بدء تشغيل عملية الاكتشاف أو اختبار " "برامج التشغيل الممكنة أو إعداد \n" "أجهزة HP all-in-one أو إعداد المسح الضوئي عبر الشبكة.\n" "

" #. Overview dialog help 8/8: #. The most often problem which is reported by users regarding scanner setup is #. when a driver was set up but then no scanner was recognized by this driver. #. If the driver is the right one for the scanner, then in very most cases #. the reason is a low-level (kernel related) device communication problem #. (i.e. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem). #. Those problems cannot be fixed from within the YaST scanner setup module #. but at least the user must be informed. #. Be careful when you change or translate "No scanner recognized by this driver" #. because exactly this text is shown here to the user in this case. #. In particular keep the meaning of "recognize" because the driver actually runs #. but the running driver fails to recognize the scanner. #: src/include/scanner/helps.rb:166 msgid "" "

\n" "If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible " "reasons are:\n" "The scanner is not connected or switched off,\n" "the driver is not the right one for the particular model\n" "(even small differences in model names or internal differences in\n" "the same model series may require different drivers),\n" "there are low-level (kernel related) device communication problems\n" "(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n" "

" msgstr "" "

\n" "إذا تم إعداد برنامج التشغيل دون التعرف على الماسحة الضوئية، قد يرجع ذلك إلى " "الأسباب التالية:\n" "الماسحة الضوئية غير متصلة أو تم إيقاف تشغيلها،\n" "برنامج التشغيل غير مناسب للطراز\n" "(حتى الاختلافات البسيطة في أسماء الطرازات أو الاختلافات الداخلية في\n" "سلسة الطرازات نفسها قد تتطلب برامج تشغيل مختلفة)،\n" "وجود مشكلات في اتصالات الأجهزة (متعلقة بـ kernel) من المستوى المنخفض\n" "(على سبيل المثال، مشكلة USB ذات مستوى منخفض أو مشكلة SCSI ذات مستوى منخفض).\n" "

" #. SelectModel dialog help 2/5: #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. #. Do not change or translate "sane-backends", it is a package name. #: src/include/scanner/helps.rb:192 msgid "" "

\n" "A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver " "available.\n" "Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-" "backends package.\n" "The support status for a particular model varies from minimal to complete." "
\n" "When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver " "does not work.\n" "Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n" "But it means that there is no longer someone who knows about the driver " "internals\n" "so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained " "driver.\n" "

" msgstr "" "

\n" "يتم دعم طراز ما إذا توفر أحد برنامج التشغيل المناسب على الأقل للماسحة " "الضوئية.\n" "تنتمي معظم برامج تشغيل الماسحات الضوئية إلى مشروع SANE ويتم توفيرها في حزمة " "الخوادم الخلفية لواجهة sane.\n" "تختلف حالة الدعم لطراز معين من الحد الأدنى إلى كامل.
\n" "عندما يتم عرض برنامج تشغيل على أنه 'غير محتفظ به'، لا يعنى هذا أن برنامج " "التشغيل لا يعمل.\n" "على العكس يمكن أن يعمل برنامج التشغيل غير المحتفظ به على نحو جيد تمامًا.\n" "لكن معنى ذلك أنه لم يعد يوجد الشخص الذي تتوفر له معرفة بالوحدات الداخلية " "لبرنامج التشغيل \n" "لذلك، لن يتم الحصول عادةً على مساعدة في حالة وجود مشاكل ببرنامج تشغيل غير " "محتفظ به.\n" "

" #. ConfigureBackend dialog help 4/4: #. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name. #. Do not change or translate "HPOJ", it is a project name. #. Do not change or translate "hp-officeJet", it is a package name. #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a project name. #. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. #. The "for all" is crucial in "either ... or ... must be used for all HP all-in-one devices". #: src/include/scanner/helps.rb:269 msgid "" "

\n" "HP All-in-One Devices
\n" "HP all-in-one devices may require a special setup.\n" "In this case, an appropriate dialog is shown.\n" "There are two software packages that provide support for HP all-in-one " "devices:\n" "the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer " "available),\n" "which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-" "one devices,\n" "and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio " "driver.\n" "Both software packages can be installed at the same time\n" "but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n" "Therefore either the patl service or the hpaio driver\n" "must be used for all HP all-in-one devices.\n" "

" msgstr "" "

\n" "أجهزة All-in-One
\n" "قد تتطلب أجهزة HP all-in-one إعدادًا خاصًا.\n" "في هذه الحالة، يتم عرض مربع حوار مناسب.\n" "توجد حزمتا برامج توفران دعمًا لأجهزة HP all-in-one:\n" " برنامج HPOJ القديم (حزمة hp-officeJet التي لم تعد متوفرة)،\n" " الذي يوفر نظام PTAL ( مع خدمة ptal) للوصول إلى أجهزة HP all-in-one،\n" "وبرنامج HPLIP الجديد (حزمة hplip)، الذي يوفر برنامج تشغيل hpaio.\n" "يمكن تثبيت كل من حزمتي البرامج في نفس الوقت\n" "ولكن لا يمكن تشغيل\n" "خدمة ptal وبرنامج التشغيل hpaio معًا.\n" " ولذلك، يجب استخدام خدمة ptal أو برنامج التشغيل hpaio مع كافة أجهزة HP all-" "in-one.\n" "

" #. ConfigureNetworkScanning dialog help 2/5: #. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. #. Do not change or translate "CIDR", it is a (sub)-network notation name. #. Do not change or translate "192.168.1.0/24", it is an intentionally selected actually working example. #. Do not change or translate "xinetd", it is a program (daemon) name. #: src/include/scanner/helps.rb:300 msgid "" "

\n" "Server Settings
\n" "If you have locally connected scanners and want to make them accessible via " "the network,\n" "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " "server.\n" "In Permitted Clients, enter which client hosts are permitted to " "access saned on your server.\n" "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" "If saned is activated, xinetd is also activated and set up for saned.\n" "

" msgstr "" "

\n" "إعدادات الخادم
\n" "إذا كان لديك ماسحات ضوئية متصلة محليًا وتريد إتاحة الوصول إليها عبر الشبكة،\n" "قم بإعداد برنامج محرك مسح الشبكة لبرنامج saned حتى يصبح الجهاز المضيف الخاص " "بك خادمًا.\n" "في الأجهزة العميلة المسموح بها، أدخل الأجهزة المضيفة للعميل المسموح " "لها بالوصول إلى برنامج saned على خادمك.\n" "أدخل قائمة مفصولة بفواصل للأجهزة المضيفة للعميل (أسماء الأجهزة المضيفة أو " "عناوين IP)\n" " أو الشبكات الفرعية (تدوين CIDR، مثل 192.168.1.0/24).\n" "في حالة عدم السماح بأجهزة مضيفة للعميل، لا يتم تنشيط برنامج saned.\n" "وإذا تم تنشيط saned، يتم تنشيط برنامج xinetd أيضًا وإعداد برنامج saned.\n" "

" #. ConfigureNetworkScanning dialog help 3/5: #. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. #. Do not change or translate "sane-port", it is a port name (see /etc/services). #. Be careful when you change or translate "external", "internal", and "zone" #. to keep the relationship to the matching terms in the YaST firewall setup module #. where also "external zone", and "internal zone" is used. #. Keep the information that external access is useless and insecure (see "man saned"). #: src/include/scanner/helps.rb:319 msgid "" "

\n" "Regarding Firewall
\n" "A firewall is used to protect running server processes\n" "on your host against unwanted access via network.\n" "For using scanners via network the SANE network daemon (the saned)\n" "is the server process which must run so that remote clients\n" "can access scanners which are connected to your local host.\n" "Client hosts contact the saned via the sane-port (TCP port 6566)\n" "but scanning data is transferred via an additional random port.\n" "Therefore only port 6566 is not sufficient for scanning via network.
\n" "Do not open the sane-port 6566 or any other port\n" "regarding using scanners for the external zone in the firewall.\n" "This is dangerous because it allows access to the saned from foreign hosts\n" "so that the firewall does no longer provide any protection for the saned.\n" "Allowing access from the external network (i.e. for the external zone)\n" "does not make sense because scanning documents requires\n" "physical scanner access by trusted users.
\n" "On the other hand the default firewall settings allow\n" "any access from an internal (i.e. trusted) network.\n" "To make the saned on your server accessible from an internal network,\n" "assign the network interface which belongs to the internal network\n" "to the internal zone of the firewall.\n" "Use the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\n" "regarding network security and firewall and scanning via network\n" "will work without any further firewall setup.
\n" "For details see the openSUSE support database\n" "article 'CUPS and SANE Firewall settings' at
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "

" msgstr "" "

\n" "بخصوص جدار الحماية
\n" "يستخدم جدار الحماية بغرض حماية عمليات الخادم التي يتم تشغيلها\n" "على المضيف الخاص بك لتوفير الحماية من محاولات الوصول غير المرغوب فيها عبر " "الشبكة.\n" "لاستخدام الماسحات الضوئية عبر الشبكة، يمثل برنامج محرك شبكة SANE (برنامج " "(saned)\n" "عملية الخادم التي يجب تشغيلها حتى تتمكن الأجهزة العميلة البعيدة\n" "من الاتصال بالجهاز المضيف المحلي الخاص بك\n" "تتصل الأجهزة المضيفة للعميل ببرنامج saned عبر منفذ sane(منفذ TCP 6566)\n" "إلا أنه يتم نقل البيانات التي يتم مسحها عبر منفذ عشوائي إضافي.\n" "وبالتالي، لا يكفي المنفذ 6566 فقط لإجراء المسح عبر الشبكة.
\n" "لا تفتح منفذ sane 6566 أو أي منفذ آخر\n" "بخصوص استخدام الماسحات الضوئية للمنطقة الخارجية في جدار الحماية.\n" "يُعد هذا لأمر خطرًا لأنه يسمح بالوصول إلى برنامج saned من الأجهزة المضيفة " "الخارجية\n" "لذلك لا يعد يوفر جدار الحماية أي حماية لبرنامج saned.\n" "كما أن السماح بالوصول من طريق الشبكة الخارجية (أي للمنطقة الخارجية)\n" "لا معنى له لأن المستندات الممسوحة تتطلب\n" "الوصول الفعلي للماسحة الضوئية بواسطة مستخدمين موثوق بهم
\n" "من ناحية أخرى، تسمح إعدادات جدار الحماية الافتراضية بأي\n" "عملية وصول من شبكة داخلية (أي موثوق بها).\n" "لإتاحة إمكانية الوصول إلى برنامج saned على خادمك من شبكة داخلية،\n" "قم بتعيين واجهة الشبكة التي تنتمي إلى الشبكة الداخلية\n" "إلى المنطقة الداخلية لجدار الحماية.\n" "استخدم الوحدة النمطية لإعداد جدار الحماية YaST للقيام بهذا الإعداد الأساسي\n" "بخصوص أمان الشبكة وجدار الحماية والمسح عبر الشبكة\n" "سيعمل بدون أي إعداد إضافي لجدار الحماية.
للحصول على التفاصيل، راجع مقال " "قاعدة بيانات\n" "دعم openSUSE\n" " 'إعدادات جدار الحماية لـ CUPS وSANE' في
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "

" #. Message of a Popup::Error for models which require #. the third-party Image Scan (IScan) driver software from Epson #. (formerly Avasys, see https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=746038). #. Do not change or translate "Image Scan", it is a driver software name. #. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name. #. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name. #: src/modules/Scanner.rb:399 msgid "" "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n" "The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly " "Avasys)\n" "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" "(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" "where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n" "can be downloaded (if you accept the Epson/Avasys license agreements).\n" "The Image Scan driver contains proprietary binary-only software.\n" "For some models it is only available for 32-bit (i386) architecture\n" "which does not work when you have a 64-bit system installation.\n" "Some scanners are also supported by another (free-software) driver.\n" "When your scanner model requires a DFSG non-free (proprietary) module,\n" "you have to download and install two packages from Epson/Avasys:\n" "The 'iscan' package for the base software and an additional\n" "model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n" msgstr "" "مطلوب برنامج تشغيل مسح صور الطرف الثالث من Epson/Avasys.\n" "يتم إنشاء برنامج تشغيل مسح الصور بواسطة Epson (سابقًا Avasys) \n" "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" "(سابقًا Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" "حيث يمكن تنزيل حزم RPM لبنية 32-بت (i386) وبنية 64-بت (x86_64)‏\n" "(في حالة قبولك لاتفاقيات ترخيص Epson/Avasys).\n" "يتضمن برنامج تشغيل مسح الصور برنامج خاص ثنائي فقط.\n" "بالنسبة لبعض الطرز، يتوفر فقط لبنية 32-بت (i386)\n" "التي لا تعمل في حالة تثبيت نظام 64-بت.\n" "ويتم أيضًا دعم بعض الماسحات الضوئية بواسطة برنامج تشغيل آخر (برنامج مجاني).\n" "عندما يتطلب طراز الماسحة الضوئية وحدة نمطية DFSG غير مجانية (مملوكة)،\n" "يجب عليك تنزيل وتثبيت حزمتين من Epson/Avasys:\n" "حزمة 'iscan' للبرنامج الأساسي وحزمة 'الأداة الإضافية لـ iscan' \n" " المعتمدة على الطراز الإضافي بالوحدة النمطية المملوكة.\n" #. Message of a Popup::Error when there is no response from the 'scanimage' command. #. Do not change or translate "net", it is a metadriver name. #. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver. #. Do not change or translate "scanimage -L", it is a fixed command. #: src/modules/Scanner.rb:497 msgid "" "Failed to determine the active scanners.\n" "If the net metadriver is activated while there is a problem\n" "with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n" "this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n" "gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n" "In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is " "fixed.\n" msgstr "" "فشل تحديد الماسحات الضوئية النشطة.\n" "في حالة تنشيط برنامج تشغيل بيانات تعريف النت أثناء وجود مشكلة\n" "في الشبكة، قد لا يستجيب الأمر 'scanimage -L'. على سبيل المثال،\n" "قد يحدث هذا في حالة تشويه الاتصال بأحد الخوادم الذي يستخدمه برنامج تشغيل " "بيانات تعريف النت\n" "نظرًا لإسقاط جدار الحماية بعض عمليات السر عبر الشبكة.\n" "وفي هذه الحال، يتم تعطيل برنامج تشغيل بيانات تعريف الشبكة حتى يتم إصلاح " "المشكلة في الشبكة.\n" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. #: src/modules/Scanner.rb:1088 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" "It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n" " hp-setup from working correctly.\n" "It is recommended to abort the scanner configuration now,\n" "stop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\n" "and start the scanner configuration again afterwards.\n" msgstr "" "يوجد تكوين طابعة واحد على الأقل يستخدم خدمة ptal.\n" "يمكن المتابعة ولكن من الممكن أن تمنع خدمة ptal التشغيلية\n" "hp-setupمن العمل بشكل صحيح.\n" "ويوصى بإلغاء تكون الطابعة في ذلك الوقت،\n" "وإيقاف خدمةptal وتغيير تكوين الطابعة لاستخدام HPLIP\n" "وبدء تكوين الماسحة الضوئية مرة أخرى بعد ذلك.\n" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: #: src/modules/Scanner.rb:1099 msgid "" "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened. \n" "This happens if YaST runs in text-only mode, or the user who runs YaST \n" "has no DISPLAY environment variable set, or if the YaST process is not \n" "allowed to access the graphical display. In this case, abort the scanner \n" "configuration, run hp-setup manually, and start the scanner configuration\n" "again afterwards.\n" msgstr "" "لا يمكن تشغيل إعداد hp بسبب عدم إمكانية فتح عرض رسومي. \n" "يحدث هذا في حالة تشغيل YaST في وضع نص فقط، أو عندما لا يتوفر للمستخدم الذي " "يشغل YaST مجموعة متغيرة لبيئة \n" " DISPLAY، أو إذا لم يُسمح لعملية YaST بالوصول إلى \n" "العرض الرسومي. في هذه الحالة، قم بإيقاف تكوين الماسحة الضوئية \n" "، وتشغيل إعداد hp يدويًا، وبدء تكوين الماسحة الضوئية\n" "مرة أخرى فيما بعد.\n" #. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver #. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. #: src/modules/Scanner.rb:1917 msgid "" "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" "\n" "Before the ptal service can be started, the PTAL system must be " "initialized.\n" "Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n" "The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n" "Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n" "before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n" "An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n" "If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB " "fails,\n" "set up the PTAL system manually.\n" "If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n" "a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/" "lp0),\n" "so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n" "\n" "Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n" msgstr "" "يتطلب برنامج تشغيل hpoj إعداد نظام PTAL وتشغيله.\n" "بشكل خاص، يجب إعداد خدمة ptal وتشغيلها.\n" " \n" " قبل بدء تشغيل خدمة ptal، يجب تهيئة نظام PTAL.\n" " بالإضافة إلى ذلك، يجب تنشيط خدمة ptal لبدء تشغيلها عند التشغيل.\n" " لا يمكن تشغيل خدمة hplip ونظام PTAL في نفس الوقت.\n" "\n" " لذا سيتم إيقاف أي خدمة hplip قيد التشغيل وإلغاء تنشيطها\n" " قبل تهيئة نظام PTAL وتنشيطه وبدء تشغيله.\n" " وتعد التهيئة التلقائية لنظام PTAL آمنة فقط لـ USB.\n" " إذا كان لديك جهاز لا يدعم USB أو في حالة فشل التهيئة التلقائية لـ USB،\n" " قم بإعداد نظام PTAL يدويًا.\n" " إذا كان لديك جهاز متعدد الإمكانات (ماسحة ضوئية+طابعة)، لاحظ أن\n" " خدمة ptal قيد التشغيل تسيطر على ملف جهاز USB (على سبيل المثال، /dev/usb/" "lp0)،\n" " لذا لن يمكن توجيه الطابعة بعد ذلك من خلال ملف جهاز USB.\n" " \n" " هل يجب تهيئة نظام PTAL لـ USB وتنشيطه وبدء تشغيله الآن؟\n"