# translation of samba-client.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 12:39+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. translators: command line help text for joindomain action #: src/clients/samba-client.rb:95 msgid "Join this machine to a domain" msgstr "Anslut den här maskinen till en domän" #. translators: command line help text for joindomain user option #: src/clients/samba-client.rb:132 msgid "" "The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\n" "try to join the domain without specifying user and password.\n" msgstr "" "Användaren som används för att ansluta till domänen. Om det utelämnas kommer " "YaST att\n" "försöka ansluta till domänen utan att ange användarnamn och lösenord.\n" #. command line help text for machine optioa #: src/clients/samba-client.rb:146 msgid "The machine account" msgstr "Datorkontot" #. translators: result message for isdomainmember command line action #: src/clients/samba-client.rb:231 msgid "This machine is a member of %1." msgstr "Maskinen är medlem i %1." #. translators: result message for isdomainmember command line action #: src/clients/samba-client.rb:236 msgid "This machine is not a member of %1." msgstr "Maskinen är inte medlem i %1." #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:61 msgid "U&ID" msgstr "U&ID" #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:63 msgid "&Primary Group Name" msgstr "&Namn på primär grupp" #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:65 msgid "&Secondary Group Name" msgstr "Namn på &sekundär grupp" #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:67 msgid "&GID" msgstr "&GID" #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:74 msgid "Remote &Path" msgstr "&Fjärrsökväg" #. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid' #: src/include/samba-client/dialogs.rb:174 msgid "" "

Specify the Range for Samba user and group IDs (winbind uid and winbind gid values).

" msgstr "" "

Ange intervallet för användar-ID och grupp-ID för Samba (värdena " "winbind uid och winbind gid)." #. require_groups #: src/include/samba-client/dialogs.rb:256 msgid "Allowed Group(s)" msgstr "Tillåtna grupper" #: src/include/samba-client/dialogs.rb:261 msgid "Group Name(s) or SID(s)" msgstr "Gruppnamn eller -SID" #. combobox label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:271 msgid "&Kerberos Method" msgstr "&Kerberos-metod" #. frame label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:277 msgid "Windows Internet Name Service" msgstr "WINS (Windows Internet Name Service)" #. frame label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:286 msgid "Mount Server Directories" msgstr "Kataloger för monterad server" #. table header #: src/include/samba-client/dialogs.rb:295 msgid "Remote Path" msgstr "Fjärrsökväg" #. table header #: src/include/samba-client/dialogs.rb:297 msgid "Local Mount Point" msgstr "Lokal monteringspunkt" #. error popup: min >= max #: src/include/samba-client/dialogs.rb:376 msgid "" "The minimum value in the range cannot be\n" "larger than maximum one.\n" msgstr "" "Minimivärdet i intervallet får inte vara\n" "större än det maximala värdet.\n" #. busy popup text #: src/include/samba-client/dialogs.rb:448 msgid "Verifying AD domain membership..." msgstr "Verifierar AD-domänmedlemskap..." #. push button label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:460 msgid "&Leave" msgstr "&Lämna" #. translators: checkbox label to enable winbind #: src/include/samba-client/dialogs.rb:488 msgid "&Use SMB Information for Linux Authentication" msgstr "&Använd SMB-information för Linux-autentisering" #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:532 msgid "Mac&hine Account OU" msgstr "Dat&orkonto OU" #. button label (run YaST client for NTP) #: src/include/samba-client/dialogs.rb:550 msgid "N&TP Configuration..." msgstr "N&TP-konfiguration..." #. checkbox label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:604 msgid "&Single Sign-on for SSH" msgstr "&Single Sign-on för SSH" #. checkbox label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:614 msgid "Change primary DNS suffix" msgstr "Ändra suffixet för primär DNS" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/samba-client/helps.rb:36 msgid "" "

Initializing Samba Client Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Initierar inställningar för Samba-klient
\n" "

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/samba-client/helps.rb:44 msgid "" "

Saving Samba Client Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Sparar inställningar för Samba-klient
\n" "

\n" #. translators: Samba workgroup dialog help 1/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:59 msgid "" "

A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active " "Directory domain.\n" "Specify the name of the membership.

\n" msgstr "" "

En Linux-klient kan vara medlem i en arbetsgrupp, en NT-domän eller en " "Active Directory-domän.\n" "Ange namnet på medlemskapet.

\n" #. Samba role dialog help 2/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:63 msgid "" "

Use SMB Information for Linux Authentication allows \n" "verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if " "joining an AD domain.

\n" msgstr "" "

Använd SMB-information för Linux-autentisering tillåter \n" "verifiering av lösenord mot NT-servern eller Kerberos-servern vid anslutning " "till en AD-domän.

\n" #. Samba role dialog help 2.5/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:67 msgid "" "

Check Change primary DNS suffix to add your AD server into the " "list of name servers.\n" "This option is only available for static network setups.

" msgstr "" "

Markera Ändra suffixet för primär DNS om du vill lägga till AD-" "servern i listan med namnservrar.\n" "Det här alternativet är endast tillgängligt för statiska " "nätverkskonfigurationer.

" #. Samba role dialog help 3/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:71 msgid "" "

When you press OK, the system verifies the membership and,\n" "if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the " "domain.

\n" msgstr "" "

När du klickar på OK kommer systemet att verifiera medlemskapet " "och,\n" "om det är en NT- eller Active Directory-domän, tillåta att den här datorn " "ansluter till domänen.

\n" #. Samba membership dialog help (common part 1/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:85 msgid "" "

Check Create Home Directory on Login to have local home " "directories created on the first login.

" msgstr "" "

Markera Skapa hemkatalog vid inloggning om du vill att lokala " "hemkataloger ska skapas vid den första inloggningen.

" #. Samba membership dialog help (common part) #: src/include/samba-client/helps.rb:93 msgid "" "

Click Expert Settings to enable advanced features such as WINS " "options or mounting server home directories from Active Directory domains." msgstr "" "

Klicka på Expertinställningar för att aktivera avancerade " "funktioner som WINS-alternativ eller montera serverhemkataloger från Active " "Directory-domäner.

" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:101 msgid "" "

Set the Username and Password that should be used for " "joining\n" "the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be " "saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.

" msgstr "" "

Ställ in Användarnamn och Lösenord som ska användas för att " "gå med\n" "i den valda domän under den automatiska installationen. Observera att " "lösenordet sparas i klartext i profilen (inte krypterat).

" #. default value of Machine Account #: src/include/samba-client/routines.rb:62 msgid "(default)" msgstr "(standard)" #. combo box label #: src/include/samba-client/routines.rb:73 msgid "&Machine Account OU" msgstr "&Datorkonto OU" #: src/include/samba-client/routines.rb:78 msgid "O&btain list" msgstr "Hä&mta lista" #. error popup #: src/include/samba-client/routines.rb:121 msgid "" "User name and password are required\n" "for listing the machine accounts." msgstr "" "Du måste ange användarnamn och\n" "lösenord om du vill visa alla datorkonton." #: src/include/samba-client/routines.rb:139 msgid "&Machine Account" msgstr "&Datorkonto" #. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name #: src/include/samba-client/routines.rb:203 msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." msgstr "" "Ange användarnamn och lösenord\n" "för att lämna domänen %1." #. additional information for cluster environment #: src/include/samba-client/routines.rb:231 msgid "The configuration will be propagated across cluster nodes." msgstr "Konfigurationen används i klusternoderna." #. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name #: src/include/samba-client/routines.rb:242 msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." msgstr "" "Ange användarnamn och lösenord\n" "för att gå med i domänen %1." #: src/include/samba-client/routines.rb:249 msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" msgstr "Om du vill gå med i domänen anonymt lämnar du textposterna tomma.\n" #: src/include/samba-client/routines.rb:316 msgid "" "Cannot automatically determine if this cluster\n" "is a member of the domain %1." msgstr "" "Det går inte att avgöra automatiskt om det här klustret\n" "är medlem i domänen %1." #: src/include/samba-client/routines.rb:319 msgid "" "This cluster is not a member\n" "of the domain %1." msgstr "" "Det här klustret är inte medlem i\n" "domänen %1." #. check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:392 msgid "&Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "&Använd WINS för matchning av värddatornamn" #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:401 msgid "" "

If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for " "name resolution, check Use WINS for Hostname Resolution.

" msgstr "" "

Om du vill använda Microsoft WINS (Windows Internet Name Service) för " "namnmatchning markerar du Använd WINS för matchning av värddatornamn." "

" #. help text for PAM Mount table #: src/include/samba-client/routines.rb:531 msgid "" "

In the table Mount Server Directories, you can specify server\n" "directories (such as home directory) which should be locally mounted when " "the\n" "user is logged in. If mounting should be user-specific, specify User\n" "Name for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each " "user. For more information, see pam_mount.conf manual page.

" msgstr "" "

I tabellen Kataloger för monterad server du kan ange server-\n" "kataloger (t.ex. hemkatalog) som ska monteras lokalt när\n" "användaren är inloggad. Om monteringen ska vara användarspecifik anger du " "Användar-\n" "namn för den valda regeln. Annars monteras katalogen för alla användare. " "Mer information finns på manualsidan pam_mount.conf.

" #. help text for PAM Mount table: example #: src/include/samba-client/routines.rb:538 msgid "" "

For example, you may use /home/%(DOMAIN_USER) value for " "Remote Path, ~/ value for Local Mount Point to mount " "the home directory, together with a value user=%(DOMAIN_USER) as a " "part of Options.

" msgstr "" "

Du kan t ex använda värdet /home/%(DOMAIN_USER) för " "Fjärrsökväg och värdet ~/ för Lokal monteringspunkt " "om du vill montera hemkatalogen, tillsammans med ett värde för user=" "%(DOMAIN_USER) som en del av Alternativ.

" #. help text for kerberos method option #: src/include/samba-client/routines.rb:546 msgid "" "

The value of Kerberos Method defines how kerberos tickets are " "verified. When Single Sing-on for SSH is used, the default Kerberos " "Method set by YaST is secrets and keytab. See smb.conf manual page " "for details.

" msgstr "" "

Värdet för Kerberos-metod definierar hur Kerberos-biljetter " "verifieras. Om Single Sing-on för SSH används anges standardmetoden " "för Kerberos av YaST i hemligheter och tangentkarta. Se manualsidan " "smb.conf för mer information.

" #. dialog caption #: src/modules/Kerberos.rb:650 msgid "Saving Kerberos Client Configuration" msgstr "Sparar klientinställningar för Kerberos" #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:655 msgid "Write PAM settings" msgstr "Spara PAM-inställningar" #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:657 msgid "Write Kerberos client settings" msgstr "Skriv klientinställningar för Kerberos" #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:659 msgid "Write OpenSSH settings" msgstr "Skriv OpenSSH-inställningar" #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:663 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "Sparar PAM-inställningar..." #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:665 msgid "Writing Kerberos client settings..." msgstr "Skriver inställningar för Kerberos-klient..." #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:667 msgid "Writing OpenSSH settings..." msgstr "Skriver OpenSSH-inställningar..." #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:1004 msgid "Default Domain: %1
" msgstr "Förvald domän: %1
" #. summary text (yes/no follows) #: src/modules/Kerberos.rb:1016 msgid "Kerberos Authentication Enabled: %1" msgstr "Kerberos-autentisering har aktiverats: %1" #. summary line #: src/modules/Kerberos.rb:1028 msgid "Configuration Acquired via DNS" msgstr "Konfigurationen har hämtats via DNS" #: src/modules/SambaNetJoin.pm:322 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "" "Det går inte att fortsätta med anslutningen: Inkonsekvent klustertillstånd"