# Chinese message file for YaST2 (@memory@) # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # # Thruth Wang , 2007, 2008. # margurite , 2012, 2013. # 玛格丽特 · 苏 , 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:56+0800\n" "Last-Translator: marguerite \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Constructor #. #. @param services [Array] list of services to show #. @param heading [String] Dialog's heading. If nil (or not specified), a default #. heading will be used). #. @param description [String] Dialog's description (to be shown on top of the list). #. If nil (or not specified) a default description will be used. #. @param no_selected_msg [String] Message to be shown when no service was selected #. If nil (or not specified) a default description will be used. #. @param initial [SlpServiceClass::Service] initially selected service. If nil #. (or not specified) the first service will be used. #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78 msgid "Service selection" msgstr "服务选择" #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79 msgid "Select a detected service from the list." msgstr "从列表中选择检测到的服务。" #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80 msgid "No service was selected." msgstr "未选择服务。" #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:81 msgid "" "Make sure that the registration server is reachable and\n" "the connection is reliable." msgstr "" "请确保注册服务器可访问且\n" "连接可靠。" #. add the hint to the error details #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:126 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:177 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:181 msgid "Connection to registration server failed." msgstr "连接到注册服务器失败。" #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry the operation later." msgstr "" "注册服务器错误。\n" "请稍后重试该操作。" #. create the main dialog definition #. @return [Yast::Term] the main UI dialog term #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:90 msgid "&Filter Out Beta Versions" msgstr "滤除 Beta 版本(&F)" #. TRANSLATORS: radio button; %s is a host name. #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:254 msgid "Register System via %s" msgstr "通过 %s 注册系统" #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:297 msgid "Register System via local SMT Server" msgstr "通过本地 SMT 服务器注册系统" #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344 msgid "Please select your preferred method of registration." msgstr "请选择您首选的注册方法。" #. Popup question: confirm skipping the registration #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:369 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" "\n" "You can register after the installation or visit our\n" "Customer Center for online registration." msgstr "" "如果不注册您的系统,我们将无法为您授予\n" "访问更新储存库的权限。\n" "\n" "您可以在安装后注册,或者访问我们的\n" "Customer Center 进行联机注册。" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 msgid "" "

Secure connections (e.g. HTTPS) use SSL certificates for verifying the " "authenticity of the server and encrypting the data being transferred.

" msgstr "" "

安全连接(如 HTTPS)使用 SSL 证书来校验服务器的真实性及加密传输的数据。" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 msgid "" "

You can choose to import the certificate into the list of known " "certificate authorities (CA), meaning that you trust the subject and the " "issuer of the unknown certificate.

" msgstr "" "

您可以选择将证书导入到已知证书颁发机构 (CA) 列表中,表明您信任该未知证书的" "主体和颁发者。

" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 msgid "" "

Importing a certificate will, for example, allow you to use a self-signed " "certificate.

" msgstr "

导入证书将允许使用诸如自我签名证书。

" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 msgid "" "

Important: You should always verify the fingerprints of " "certificates you import to ensure they are genuine.

" msgstr "

重要说明:您应始终校验所导入证书的指纹以确保其真实性。

" #: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:67 msgid "No registration server selected" msgstr "未选择注册服务器"