# KOREAN message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Hwang, Sang-Jin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: registration.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-12 01:22+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Constructor #. #. @param services [Array] list of services to show #. @param heading [String] Dialog's heading. If nil (or not specified), a default #. heading will be used). #. @param description [String] Dialog's description (to be shown on top of the list). #. If nil (or not specified) a default description will be used. #. @param no_selected_msg [String] Message to be shown when no service was selected #. If nil (or not specified) a default description will be used. #. @param initial [SlpServiceClass::Service] initially selected service. If nil #. (or not specified) the first service will be used. #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78 msgid "Service selection" msgstr "서비스 선택" #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79 msgid "Select a detected service from the list." msgstr "목록에서 감지된 서비스를 선택하십시오." #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80 msgid "No service was selected." msgstr "선택한 서비스가 없습니다." #. popup message #. popup message #. popup message #: src/clients/inst_scc.rb:54 src/clients/scc_auto.rb:49 #: src/lib/registration/registration_ui.rb:40 msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "등록 서버에 연결" #. check the base product at start to avoid problems later #. Translators: Text for UI Label - capitalized #. dialog title #. just set an empty Wizard dialog to replace the current one after #. pressing "Next" #. dialog title #. display and run a dialog for updating the current registration #. @return [Symbol] user input #: src/clients/inst_scc.rb:189 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:61 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:287 #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37 #: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41 msgid "Registration" msgstr "등록" #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" #: src/clients/registration.rb:43 src/clients/scc.rb:43 msgid "Use '%s' instead of this YaST module." msgstr "이 YaST 모듈 대신 '%s'을(를) 사용하십시오." #. popup message: registration finished properly #: src/clients/scc_auto.rb:204 msgid "Registration was successfull." msgstr "등록에 성공했습니다." #. remove possible duplicates #: src/clients/scc_auto.rb:232 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "SLP 검색에 실패했습니다. 서버를 찾을 수 없습니다." #. download and install the specified SSL certificate to the system #. @param url [String] URL of the certificate #: src/clients/scc_auto.rb:250 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "SSL 인증서 다운로드 중" #: src/clients/scc_auto.rb:254 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "SSL 인증서 임포트 중" #. %s is name of given product #. then register the product(s) #. %s is name of given product #: src/clients/scc_auto.rb:329 src/lib/registration/registration_ui.rb:286 #: src/lib/registration/registration_ui.rb:319 msgid "Registering %s ..." msgstr "%s 등록 중..." #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:9 msgid "Run registration during autoinstallation" msgstr "자동 설치 중에 등록 실행" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:10 msgid "Skip registration during autoinstallation" msgstr "자동 설치 중에 등록 건너뛰기" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:15 msgid "Registration Settings" msgstr "등록 설정" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:17 msgid "E-mail Address: %s" msgstr "전자 메일 주소: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:19 msgid "Registration Code is Configured" msgstr "등록 코드가 구성되었습니다." #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:23 msgid "Install Available Updates" msgstr "사용 가능한 업데이트 설치" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:27 msgid "Registration Server" msgstr "등록 서버" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30 #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 msgid "Server URL: %s" msgstr "서버 URL: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 msgid "Use SLP discovery" msgstr "SLP 검색 사용" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36 msgid "SSL Server Certificate URL: %s" msgstr "SSL 서버 인증서 URL: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40 msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s" msgstr "SSL 인증서 지문: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48 msgid "Extensions and Modules" msgstr "확장 및 모듈" #: src/data/registration/certificate_error.erb:6 msgid "Secure Connection Error" msgstr "보안 연결 오류" #: src/data/registration/certificate_error.erb:14 msgid "Failed Certificate Details" msgstr "실패한 인증서 세부 사항" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 msgid "Issued To" msgstr "발급 대상" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:60 msgid "Common Name (CN): " msgstr "CN(일반 이름): " #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:62 msgid "Organization (O): " msgstr "O(조직): " #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:64 msgid "Organization Unit (OU): " msgstr "OU(조직 구성 단위): " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "Issued By" msgstr "발급자" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:22 msgid "Validity" msgstr "유효 기간" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:26 msgid "Issued On: " msgstr "발급 날짜: " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:29 msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!" msgstr "경고: 인증서가 아직 유효하지 않습니다." #: src/data/registration/certificate_summary.erb:32 msgid "Expires On: " msgstr "만료: " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:35 msgid "WARNING: The certificate has expired!" msgstr "경고: 인증서가 만료되었습니다!" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:43 msgid "Serial Number: " msgstr "일련번호: " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "SHA1 Fingerprint: " msgstr "SHA1 지문: " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:37 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "SHA256 지문: " #. FIXME: to not break existing translation, this typo should be fixed #. later after SP2: time -> timed #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 msgid "Connection time out." msgstr "연결 시간이 초과되었습니다." #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:81 msgid "" "Make sure that the registration server is reachable and\n" "the connection is reliable." msgstr "" "등록 서버가 연결되어 있는지 및\n" "신뢰할 수 있는 연결인지 확인하십시오." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "등록 서버에서 이 시스템을 인식하는지 확인하십시오." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" "might take very long time.\n" "\n" "If the SLE11 system was installed recently you could log into\n" "%s to speed up the synchronization process.\n" "Just wait several minutes after logging in and then retry \n" "the upgrade again." msgstr "" "SLE11에서 업그레이드하고 있는 경우 SCC 서버에서\n" "이전 NCC 등록을 인식하는지 확인하십시오. NCC에서 SCC로 동기화하는 작업은\n" "시간이 매우 오래 걸릴 수도 있습니다.\n" "\n" "이전에 설치한 시스템이 SLE11인 경우 이제\n" "%s(으)로 로그인하면 동기화 프로세스의 속도를 높일 수 있습니다.\n" "로그인 후 몇 분만 기다리면\n" "업그레이드를 재시도할 수 있습니다." #. add the hint to the error details #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:126 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:177 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:181 msgid "Connection to registration server failed." msgstr "등록 서버 연결이 실패했습니다." #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 msgid "Registration client error." msgstr "등록 클라이언트 오류입니다." #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry the operation later." msgstr "" "등록 서버 오류입니다.\n" "나중에 작업을 재시도하십시오." #. error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:165 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "받은 SSL 인증서가 예상한 인증서와 일치하지 않습니다." #. %s are error details #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:198 msgid "Details: %s" msgstr "세부 사항: %s" #. TRANSLATORS: multiline error message - a SSL certificate has been #. imported but the registration server still cannot be accessed securely, #. user has to solve the certificate issue manually. #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:227 msgid "" "A certificate has been already imported\n" "but the server connection still cannot be trusted.\n" "\n" "Please fix the certificate issue manually, ensure that the server\n" "can be connected securely and start the YaST module again." msgstr "" "인증서를 이미 임포트했지만\n" "여전히 서버 연결을 신뢰할 수 없습니다.\n" "\n" "인증서 문제를 수동으로 해결하고 서버를 안전하게 연결하고\n" "YaST 모듈을 다시 시작할 수 있는지 확인하십시오." #. progress label #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "SSL 인증서 임포트" #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:240 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "'%s' 인증서 임포트 중..." #. workaround after string freeze #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:264 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "보안 연결 오류: %s" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:283 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" "Make sure the latest product supporting the new registration\n" "protocol is installed at the server." msgstr "" "이전 등록 서버가 다음 위치에서 감지되었습니다.\n" "%s\n" "서버에 새 등록 프로토콜을 지원하는 최신\n" "제품이 설치되었는지 확인하십시오." #. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze #. error message, the entered URL is not valid. #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:295 #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:544 msgid "Invalid URL." msgstr "URL이 잘못되었습니다." #. Error popup #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:299 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" "네트워크가 구성되지 않았습니다. 등록 서버에 연결할 수 없습니다.\n" "지금 네트워크를 구성하시겠습니까?" #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:306 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "네트워크 오류입니다. 네트워크 구성을 확인하십시오." #. progress step title #: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "등록 구성 저장 중..." #. error message #: src/lib/registration/helpers.rb:234 msgid "" "The base product was not found,\n" "check your system." msgstr "" "기본 제품을 찾을 수 없습니다.\n" "시스템을 확인하십시오." #. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL #: src/lib/registration/helpers.rb:238 msgid "" "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." msgstr "" "설치 매체나 설치 프로그램이 심각하게 손상되었습니다.\n" "%s에서 버그를 신고하십시오." #: src/lib/registration/helpers.rb:241 msgid "" "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." msgstr "" "제품이 설치되어 있고 /etc/products.d/baseproduct가\n" "기본 제품 .prod 파일을 가리키는 symlink인지 확인하십시오." #. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) #: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 #: src/lib/registration/registration_ui.rb:272 msgid "Registering the System..." msgstr "시스템을 등록하는 중입니다." #. updating base product registration, %s is a new base product name #. updating product registration, %s is a product name #. updating registered addon/extension, %s is an extension name #. TRANSLATORS: Progress label #: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 #: src/lib/registration/registration_ui.rb:149 #: src/lib/registration/registration_ui.rb:357 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:304 msgid "Updating to %s ..." msgstr "%s(으)로 업데이트 중 ..." #. TRANSLATORS: progress label #: src/lib/registration/registration_ui.rb:166 msgid "Synchronizing Products..." msgstr "제품을 동기화하는 중..." #. load available addons from SCC server #. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the #. installation workflow #. @return [Array] available addons #. download the addons from SCC, let the user select addons to install #. @return [Symbol] the user input #: src/lib/registration/registration_ui.rb:180 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106 msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "사용 가능한 확장 및 모듈을 로드하는 중..." #: src/lib/registration/registration_ui.rb:195 msgid "Loading Migration Products..." msgstr "마이그레이션 제품 로드 중..." #. dialog title #: src/lib/registration/registration_ui.rb:213 msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "확장 및 모듈 등록" #. help text #: src/lib/registration/registration_ui.rb:217 msgid "

Extensions and Modules are being registered.

" msgstr "

확장 및 모듈을 등록하고 있습니다.

" #. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line #: src/lib/registration/registration_ui.rb:242 msgid "" "The registration server offers update repositories.\n" "\n" msgstr "" "등록 서버에서 업데이트 리포지토리를 제공합니다.\n" "\n" #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line #: src/lib/registration/registration_ui.rb:246 msgid "" "Would you like to enable these repositories during installation\n" "in order to receive the latest updates?" msgstr "" "최신 업데이트를 받기 위해 설치하는 동안\n" "이 리포지토리를 활성화하시겠습니까?" #. Yast::Mode.update #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line #: src/lib/registration/registration_ui.rb:250 msgid "" "Would you like to enable these repositories during upgrade\n" "in order to receive the latest updates?" msgstr "" "최신 업데이트를 받기 위해 업그레이드하는 동안\n" "이 리포지토리를 활성화하시겠습니까?" #. indent size used in summary text #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 msgid "Certificate:" msgstr "인증서:" #. TRANSLATORS: error popup, %s is a repository name, the popup is displayed #. when a migration repository cannot be accessed, there are [Skip] #. and [Abort] buttons displayed below the question #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:99 msgid "" "Repository '%s'\n" "cannot be loaded.\n" "\n" "Skip the repository or abort?" msgstr "" "리포지토리 '%s'을(를)\n" "로드할 수 없습니다.\n" "\n" "리포지토리를 건너뛰거나 중단하시겠습니까?" #. create UI label for a base product #. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:175 msgid "Unknown product" msgstr "알 수 없는 제품" #. error message #. error message #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:275 msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "리포지토리 구성 저장에 실패했습니다." #. # error message #. error message #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:238 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:249 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "'%s' 서비스 업데이트에 실패했습니다." #. error message #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:244 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "'%s' 서비스 추가에 실패했습니다." #. error message #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:256 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "'%s' 서비스 저장에 실패했습니다." #. error message #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:262 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "'%s' 서비스 새로 고침에 실패했습니다." #. TRANSLATORS: %s is a product name #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:474 msgid "" "Cannot find remote product %s.\n" "The product cannot be registered." msgstr "" "원격 제품 %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n" "이 제품은 등록할 수 없습니다." #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:44 msgid "Downloading Licenses..." msgstr "라이센스 다운로드 중..." #. download the addon EULAs to a temp dir #. @param [Addon] addon the addon #. @param [String] tmpdir target where to download the files #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:75 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "사용권 계약 다운로드 중..." #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:88 msgid "" "Downloading the license for\n" "%s\n" "failed." msgstr "" "%s\n" "에 대한 라이센스 다운로드에\n" "실패했습니다." #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:102 msgid "%s License Agreement" msgstr "%s 사용권 계약" #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:46 msgid "Extension and Module Registration Codes" msgstr "확장 및 모듈 등록 코드" #. help text #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50 msgid "" "

Enter registration codes for the requested extensions or modules.

\n" "

Registration codes are required for successfull registration.If you " "cannot provide a registration code then go back and deselect the respective " "extension or module.

" msgstr "" "

요청한 확장 또는 모듈의 등록 코드를 입력하십시오.

\n" "

등록하려면 등록 코드가 필요합니다. 등록 코드를 제공할 수 없는 경우 돌아가" "서 해당 확장 또는 모듈을 선택 취소하십시오.

" #. part of the UI - labels in the dialog #. @return [Array] UI definition #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102 msgid "The extension you selected needs a separate registration code." msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." msgstr[0] "선택한 확장에는 별도의 등록 코드가 필요합니다." #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111 msgid "Enter the registration code into the field below." msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." msgstr[0] "아래 필드에 등록 코드를 입력하십시오." #. create the main dialog definition #. @return [Yast::Term] the main UI dialog term #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:90 msgid "&Filter Out Beta Versions" msgstr "베타 버전 필터링(&F)" #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:92 msgid "Details" msgstr "자세히" #. addon description widget #. @return [Yast::Term] the addon details widget #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:102 msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "확장 또는 모듈을 선택하여 여기에 세부 사항을 표시하십시오." #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:115 msgid "%s (not available)" msgstr "%s(사용할 수 없음)" #. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:254 msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." msgstr "YaST에서는 최대 %s개의 확장 또는 모듈을 선택할 수 있습니다." #. help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:265 msgid "" "

Please note, that some extensions or modules might need specific " "registration code.

" msgstr "

일부 확장 또는 모듈은 특정 등록 코드가 필요할 수 있습니다.

" #. help text (3/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:268 msgid "" "

If you want to remove any extension or module you need to loginto the " "SUSE Customer Center and remove them manually there.

" msgstr "" "

확장 또는 모듈을 제거하려면 SUSE 고객 센터에 로그인하여 수동으로 제거해야 " "합니다.

" #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31 msgid "Extension and Module Selection" msgstr "확장 및 모듈 선택" #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34 msgid "" "

Here you can select available extensions and modules for yoursystem.

" msgstr "" "

여기에서 시스템에 사용 가능한 확장 및 모듈을 선택할 수 있습니다.

" #. @return [String] the main dialog label #: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:50 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "사용 가능한 확장 및 모듈" #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:37 msgid "Extension and Module Re-registration" msgstr "확장 기능 및 모듈 재등록" #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40 msgid "" "

Here you can select extensions and modules which will be registered again." "

" msgstr "

여기서 다시 등록될 확장 기능과 모듈을 선택할 수 있습니다.

" #. @return [String] the main dialog label #: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54 msgid "Registered Extensions and Modules" msgstr "등록된 확장 기능 및 모듈" #. help text #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38 msgid "" "

Here you can select which extensions or moduleswill be registered " "together with the base product.

" msgstr "" "

여기에서 기본 제품과 함께 등록할 확장 또는 모듈을 선택할 수 있습니다.

" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41 msgid "Register Optional Extensions or Modules" msgstr "선택적 확장 또는 모듈 등록" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:60 msgid "Release Type" msgstr "릴리스 유형" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:61 msgid "Registration Code" msgstr "등록 코드" #. button label #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:72 msgid "Download Available Extensions..." msgstr "사용 가능한 확장 다운로드..." #. remove the selected addon after user confirms the removal #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:136 msgid "Really delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" #. dialog definition for adding/editing an addon #. @return [Yast::Term] popup definition #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:184 msgid "Extension or Module &Identifier" msgstr "확장 또는 모듈 식별자(&I)" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 msgid "&Release Type" msgstr "릴리스 유형(&R)" #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:190 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:266 msgid "Registration &Code" msgstr "등록 코드(&C)" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57 msgid "" "

Product registration includes your product in SUSE Customer Center " "database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" "To register while installing automatically, select Run Product " "Registration.

" msgstr "" "

제품 등록은 SUSE 고객 센터 데이터베이스에 제품을 포함하여\n" "온라인 업데이트 및 기술 지원을 받을 수 있게 합니다.\n" "자동으로 설치하는 동안 등록하려면 제품 등록 실행을 선택하십시오.

" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63 msgid "" "

If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " "of the server\n" "and the location of the SMT certificate in SMT Server Settings. " "Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.

" msgstr "" "

네트워크에서 사용자 정의 등록 서버를 배포하는 경우 SMT 서버 설정에" "서 서버의 올바른 URL 및\n" "SMT 인증서를 설정하십시오. 추가 지원을 받으려면\n" "SMT 매뉴얼을 참조하십시오.

" #. the UI defition for the global registration status #. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:93 msgid "Register the Product" msgstr "제품 등록" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:263 msgid "&E-mail Address" msgstr "전자 메일 주소(&E)" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:112 msgid "Install Available Updates from Update Repositories" msgstr "업데이트 리포지토리에서 사용 가능한 업데이트 설치" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:127 msgid "Server Settings" msgstr "서버 설정" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:131 msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" msgstr "SLP 검색을 사용하여 등록 서버 찾기" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:136 msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" msgstr "기본값 대신 특정 서버 URL 사용" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:143 msgid "Optional SSL Server Certificate URL" msgstr "선택적 SSL 서버 인증서 URL" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" msgstr "선택적 SSL 서버 인증서 지문" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:165 msgid "SSL Certificate Fingerprint" msgstr "SSL 인증서 지문" #. the UI defition for the main dialog #. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:187 msgid "Register Extensions or Modules..." msgstr "확장 또는 모듈 등록..." #. TRANSLATORS: radio button; %s is a host name. #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:254 msgid "Register System via %s" msgstr "%s을(를) 통해 시스템 등록" #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:297 msgid "Register System via local SMT Server" msgstr "로컬 SMT 서버를 통해 시스템 등록" #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:308 msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "로컬 등록 서버 URL(&L)" #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:322 msgid "&Skip Registration" msgstr "등록 건너뛰기(&S)" #. display the addon re-registration button only in registered installed system #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:334 msgid "&Register Extensions or Modules Again" msgstr "확장 기능 및 모듈 다시 등록(&R)" #. part of the main dialog definition - the base product details #. @return [Yast::Term] UI term #. the main dialog content #. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:342 #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67 msgid "The system is already registered." msgstr "시스템이 이미 등록되었습니다." #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344 msgid "Please select your preferred method of registration." msgstr "선호하는 등록 수단을 선택하십시오." #. help text #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:360 msgid "" "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " "updates and extensions." msgstr "" "업데이트 및 확장을 가져오려면 여기에 SUSE 고객 센터 인증서를 입력하여 시스템" "을 등록하십시오." #. Popup question: confirm skipping the registration #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:369 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" "\n" "You can register after the installation or visit our\n" "Customer Center for online registration." msgstr "" "시스템을 등록하지 않으면\n" "업데이트 리포지토리에 대한 액세스 권한을 부여할 수 없습니다.\n" "\n" "설치 후 등록하거나\n" "고객 센터를 방문하여 온라인으로 등록할 수 있습니다." #. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) #. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:381 msgid "Net&work Configuration..." msgstr "네트워크 구성(&W)..." #. SSL error message #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:23 msgid "Certificate has expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다." #. SSL error message #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 msgid "Self signed certificate" msgstr "자체 서명된 인증서" #. SSL error message #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "인증서 체인의 자체 서명된 인증서" #. push button #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:74 msgid "&Trust and Import" msgstr "트러스트 및 임포트(&T)" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 msgid "" "

Secure connections (e.g. HTTPS) use SSL certificates for verifying the " "authenticity of the server and encrypting the data being transferred.

" msgstr "" "

보안 연결(예: HTTPS)은 SSL 인증서를 사용하여 서버의 신뢰성을 확인하고 전송" "된 데이터를 암호화합니다.

" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 msgid "" "

You can choose to import the certificate into the list of known " "certificate authorities (CA), meaning that you trust the subject and the " "issuer of the unknown certificate.

" msgstr "" "

알려진 CA(인증 기관) 목록으로 인증서를 임포트하여 알 수 없는 인증서의 주체" "와 발급자를 신뢰할 수 있습니다.

" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 msgid "" "

Importing a certificate will, for example, allow you to use a self-signed " "certificate.

" msgstr "" "

예를 들어, 인증서를 임포트하면 자체 서명된 인증서를 사용할 수 있습니다." #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 msgid "" "

Important: You should always verify the fingerprints of " "certificates you import to ensure they are genuine.

" msgstr "" "

중요:항상 임포트한 인증서 지문을 확인하여 인증서가 정품인지 확인해" "야 합니다.

" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 msgid "" "

Importing an unknown certificate without verification is a big " "security risk.

" msgstr "" "

확인하지 않고 알 수 없는 인증서를 임포트하면 보안상 위험합니다.

" #. TRANSLATORS: error message, %s are details #. TRANSLATORS: error message, %s are details #: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95 #: src/lib/registration/ui/wizard_client.rb:57 msgid "Internal error: %s" msgstr "내부 오류: %s" #. register the base system if not already registered #: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132 msgid "" "The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n" "Skip the base system and the add-on registration?" msgstr "" "'%s' 추가 기능을 등록하려면 기본 시스템을 등록해야 합니다.\n" "기본 시스템 추가 기능 등록을 건너뛰시겠습니까?" #. TRANSLATORS: dialog title #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47 msgid "Repositories used for Migration" msgstr "마이그레이션에 사용되는 리포지토리" #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50 msgid "" "

In this dialog you can manually select which repositories willbe used for " "online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found " "in the selected repositories.

" msgstr "" "

이 대화 상자에서는 온라인 마이그레이션에 사용될 리포지토리를 수동으로 선택" "할 수 있습니다. 패키지가 선택된 리포지토리에서 발견된 최고 버전으로 업그레이" "드됩니다.

" #. TRANSLATORS: Multiselection widget label #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85 msgid "Select the Repositories used for Migration" msgstr "마이그레이션에 사용되는 리포지토리 선택" #. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:88 msgid "Manage Repositories..." msgstr "리포지토리 관리..." #. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:113 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:115 msgid "Priority: %s" msgstr "중요도: %s" #. TRANSLATORS: a popup message with [Continue] [Cancel] buttons, #. pressing [Continue] starts the registration module, [Cancel] aborts #. the online migration #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:145 msgid "" "The system is not registered,\n" "to run the online migration you need\n" "to register the system first." msgstr "" "시스템이 등록되지 않았습니다.\n" "온라인 마이그레이션을 실행하려면\n" "먼저 시스템을 등록해야 합니다." #. TRANSLATORS: Error message #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:183 msgid "No installed product found." msgstr "설치된 제품을 찾을 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Error message #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:212 msgid "No migration product found." msgstr "마이그레이션 제품을 찾을 수 없습니다." #. TRANSLATORS: progress message #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:289 msgid "Preparing Migration Repositories..." msgstr "마이그레이션 리포지토리 준비 중..." #. TRANSLATORS: dialog title #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62 msgid "Select the Migration Target" msgstr "마이그레이션 대상 선택" #. TRANSLATORS: help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65 msgid "" "

Here you can select the migration target products. The registrationserver " "may offer several possible migration to new products.

" msgstr "" "

여기에서 마이그레이션 대상 제품을 선택할 수 있습니다. 등록 서버는 새로운 " "제품에 대해 몇 가지 마이그레이션 방법을 제공할 수 있습니다.

" #. TRANSLATORS: help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68 msgid "

Only one migration target from the list can be selected.

" msgstr "

목록에서 하나의 마이그레이션 대상만 선택할 수 있습니다.

" #. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70 msgid "" "

Use the %s check box to manually select the migration repositories " "later.

" msgstr "" "

%s 확인란을 사용하여 마이그레이션 리포지토리를 나중에 수동으로 선택" "하십시오.

" #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71 msgid "Manually Select Migration Repositories" msgstr "마이그레이션 리포지토리 수동으로 선택" #. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97 msgid "Select the target migration." msgstr "대상 마이그레이션을 선택하십시오." #. TRANSLATORS: check button label #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:137 msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration" msgstr "마이그레이션용 리포지토리 수동 조정" #. TRANSLATORS: selection box label #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:152 msgid "Possible Migration Targets" msgstr "가능한 마이그레이션 대상" #. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item) #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189 msgid "Migration Summary" msgstr "마이그레이션 요약" #. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details. #. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used #. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow #. using the selected migration. #. %{url} is the URL of the registration server (SMT) #. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212 msgid "" "ERROR: Product %{product} is not available at the registration server " "(%{url}). Make the product available to allow using this migration." msgstr "" "오류: %{product} 제품을 등록 서버(%{url})에서 사용할 수 없습니다. 이 " "마이그레이션의 사용을 허용하려면 제품을 사용할 수 있게 하십시오." #. this is rather a theoretical case, but anyway.... #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:224 msgid "%s will be installed." msgstr "%s이(가) 설치됩니다." #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:241 msgid "%s stays unchanged." msgstr "%s이(가) 그대로 유지됩니다." #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" #. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:251 msgid "%{old_product} will be upgraded to %{new_product}." msgstr "%{old_product}이(가) %{new_product}(으)로 업그레이드됩니다." #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %{old_product} and %{new_product} are product names #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:256 msgid "%{old_product} will be downgraded to %{new_product}." msgstr "%{old_product}이(가) %{new_product}(으)로 다운그레이드됩니다." #. TRANSLATORS: an error popup message #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:289 msgid "" "The selected migration contains a product\n" "which is not available at the registration server.\n" "\n" "Select a different migration target or make the missing products\n" "available at the registration server." msgstr "" "선택한 마이그레이션은 등록 서버에서\n" "사용할 수 없는 제품을 포함합니다.\n" "\n" "다른 마이그레이션 대상을 선택하거나\n" "누락된 제품을 등록 \n" "서버에서 사용할 수 있도록 하십시오." #. help text #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40 msgid "

The system is already registered.

" msgstr "

시스템이 이미 등록되어 있습니다.

" #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41 msgid "" "

You can re-register it again or you can register additional extension or " "modules to enhance the functionality of the system.

" msgstr "" "

다시 등록하거나 시스템 기능 향상을 위해 추가 확장 또는 모듈을 등록할 수 있" "습니다.

" #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43 msgid "" "

If you want to deregister your system you need to log into the SUSE " "Customer Center and remove the system manually there.

" msgstr "" "

시스템을 등록하려면 SUSE 고객 센터에 로그인하여 시스템을 수동으로 제거해" "야 합니다.

" #. button label #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70 msgid "Select Extensions" msgstr "확장 선택" #. button label #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:73 msgid "Register Again" msgstr "다시 등록" #: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42 msgid "Registration is being updated..." msgstr "등록 업데이트 중..." #: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43 msgid "The previous registration is being updated." msgstr "이전 등록을 업데이트하고 있습니다." #. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch #: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:65 msgid "" "Automatic registration upgrade failed.\n" "You can manually register the system from scratch." msgstr "" "자동 등록 업그레이드에 실패했습니다.\n" "처음부터 수동으로 시스템을 등록할 수 있습니다." #. Constructor #. #. @param services [Array] #: src/lib/registration/url_helpers.rb:220 msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." #: src/lib/registration/url_helpers.rb:220 msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "로컬 등록 서버를 조회하는 중입니다."