# translation of product-creator.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-01 15:34+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module #: src/clients/image-creator.rb:45 msgid "Configuration of Image Creator" msgstr "Inställning av Avbildningsverktyg" #. transltors: command line help text for the product-creator module #: src/clients/product-creator.rb:54 msgid "Configuration of Product Creator" msgstr "Inställning av Produktskapare" #. translators: command line help text for list action #: src/clients/product-creator.rb:64 msgid "Print existing configurations" msgstr "Skriv ut aktuella inställningar" #. translators: command line help text for create-iso action #: src/clients/product-creator.rb:71 msgid "Create installation ISO image" msgstr "Skapa ISO-avbildning av installation" #. translators: command line help text for create-config action #: src/clients/product-creator.rb:78 msgid "Create new product configuration" msgstr "Skapa en ny produktinställning" #. translators: command line help text for delete-config action #: src/clients/product-creator.rb:85 msgid "Delete existing configuration" msgstr "Ta bort den befintliga inställningen" #. translators: command line help text for delete-config action #: src/clients/product-creator.rb:92 msgid "Edit existing configuration" msgstr "Redigera den befintliga inställningen" #. translators: command line help text for show action #: src/clients/product-creator.rb:99 msgid "Show the summary of selected configuration" msgstr "Visa en översikt av den markerade inställningen" #. translators: command line help text for the 'name' option #: src/clients/product-creator.rb:107 msgid "Name of the configuration" msgstr "Inställningens namn" #. translators: command line help text for the 'passphrase' option #: src/clients/product-creator.rb:114 msgid "GPG passphrase required for signing the source." msgstr "En GPG-lösenfras som krävs för att signera källan." #. command line help text for the 'passhrase_file' option #: src/clients/product-creator.rb:121 msgid "File with GPG passphrase required for signing the source" msgstr "Fil med den GPG-lösenfras som krävs för att signera källan" #. cmd line help text for the 'configfile' option, %1 is a file name #: src/clients/product-creator.rb:129 msgid "Path to the configuration file (default is %1)" msgstr "Sökväg till konfigurationsfilen (%1är standard)" #. command line help text for 'create_iso' option #: src/clients/product-creator.rb:144 msgid "Output should be an ISO image instead of directory tree" msgstr "Utdata bör vara en ISO-avbildning i stället för ett katalogträd" #. command line help text for 'savespace' option #: src/clients/product-creator.rb:157 msgid "Copy only needed files to save space" msgstr "Kopiera endast nödvändiga filer för att spara utrymme" #. command line help text for 'profile' option #: src/clients/product-creator.rb:163 msgid "Path to AutoYaST profile" msgstr "Sökväg till AutoYaST-profilen" #. command line help text for 'copy_profile' option #: src/clients/product-creator.rb:170 msgid "Copy AutoYaST profile to CD image" msgstr "Kopiera AutoYaST-profilen till cd-avbildning" #. command line help text for 'isolinux_path' option #: src/clients/product-creator.rb:176 msgid "Path to isolinux.cfg file" msgstr "Sökväg till filen isolinux.cfg" #. command line help text for 'repositories' option #: src/clients/product-creator.rb:190 msgid "List of package repositories (separated by commas)" msgstr "Lista över paketarkiv (avgränsade med kommatecken)" #. command line error message #. command line error message #: src/include/product-creator/commandline.rb:79 #: src/include/product-creator/commandline.rb:328 msgid "Configuration name is missing." msgstr "Inställningsnamnet saknas." #. command line error message, %1 is a name #: src/include/product-creator/commandline.rb:86 msgid "There is no configuration %1." msgstr "Inställningen %1 finns inte." #. command line error message #: src/include/product-creator/commandline.rb:116 msgid "List of package repositories is empty." msgstr "Listan med paketarkiv är tom." #. command line error message #: src/include/product-creator/commandline.rb:124 msgid "Path to AutoYaST profile is missing." msgstr "Sökvägen till AutoYaST-profilen saknas." #. Command line handler for Create ISO action #: src/include/product-creator/commandline.rb:233 msgid "Loading configuration %1..." msgstr "Inställningen %1 läses in..." #. command line error message (%1 is path) #: src/include/product-creator/commandline.rb:290 msgid "Cannot create ISO image %1." msgstr "Det går inte att skapa ISO-avbildningen %1." #. command line info message #: src/include/product-creator/commandline.rb:296 msgid "ISO image %1 has been written." msgstr "ISO-avbildningen %1 har skrivits." #. command line error message #: src/include/product-creator/commandline.rb:303 msgid "Configuration name cannot be empty." msgstr "Inställningens namn kan inte vara tomt." #. summary line (%1 is file path) #: src/include/product-creator/commandline.rb:369 msgid "Using AutoYaST profile %1" msgstr "AutoYaST-profilen %1 används" #. summary line (%1/%2 is file path) #. summary line (%1/%2 is file path) #: src/include/product-creator/commandline.rb:380 #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1942 msgid "Creating ISO image %1/%2" msgstr "ISO-avbildningen %1/%2 skapas" #. summary line (%1/%2 is file path) #: src/include/product-creator/commandline.rb:389 msgid "Creating directory tree in %1/%2" msgstr "Ett katalogträd skapas i %1/%2" #. summary text - %1 is GPG key ID (e.g. ABCDEF01), %2 is GPG key user ID (or empty if not defined) #: src/include/product-creator/commandline.rb:412 msgid "Digitally sign the medium with GPG key %1%2" msgstr "Signera mediet digitalt med GPG-nyckeln %1%2" #. error message: %1 and %2 are architecture names like i386, x86_64, ppc... #: src/include/product-creator/complex.rb:100 msgid "" "Target architecture of the current configuration (%1)\n" "does not match the system architecture (%2).\n" "\n" "Kiwi cannot create images for different architectures." msgstr "" "Målarkitekturen för den aktuella konfigurationen (%1)\n" "matchar inte systemarkitekturen (%2).\n" "\n" "Kiwi kan inte skapa avbildningar för olika arkitekturer." #. ProductCreator overview dialog caption #: src/include/product-creator/complex.rb:133 msgid "Product Creator Configuration Overview" msgstr "Översikt över inställningar för produktskapare" #. push box item #. combo box item #. combo box item #: src/include/product-creator/complex.rb:165 #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3014 #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3022 msgid "Live ISO Image" msgstr "Live-ISO-avbildning" #. menu button label #: src/include/product-creator/complex.rb:175 msgid "&Create Product..." msgstr "&Skapa produkt..." #. button label #: src/include/product-creator/complex.rb:180 msgid "Directory Tree" msgstr "Katalogträd" #. menu button label #: src/include/product-creator/complex.rb:186 msgid "Cre&ate Image with KIWI..." msgstr "Skapa &avbildning med KIWI..." #. TreeDialog #. Dialog for creating the skeleton and copying common data. #. @return [Symbol] #: src/include/product-creator/complex.rb:327 msgid "" "

Creating the directory structure for the new ISO image.

\n" " \n" msgstr "" "

Skapar katalogstrukturen för den nya ISO-avbilden.

\n" " \n" #. label #: src/include/product-creator/complex.rb:354 msgid "Sign the source with a GPG key" msgstr "Signera källan med en GPG-nyckel" #. progressbar label #: src/include/product-creator/complex.rb:359 msgid "Signing the source with a GPG key..." msgstr "Källan signeras med en GPG-nyckel..." #. label #: src/include/product-creator/complex.rb:365 msgid "Disable signature checks in linuxrc" msgstr "Inaktivera signaturkontroller i Linuxrc" #. progressbar label #: src/include/product-creator/complex.rb:370 msgid "Disabling signature checks in linuxrc..." msgstr "Inaktiverar signaturkontroller i Linuxrc..." #: src/include/product-creator/complex.rb:496 msgid "This may take a while." msgstr "Detta kan ta en stund." #: src/include/product-creator/complex.rb:557 msgid "" "

Verify the data in the summary box then\n" "press Finish to return to main dialog.

\n" msgstr "" "

Verifiera data i sammanfattningsrutan och\n" "tryck på Slutför för att gå tillbaka till huvuddialogrutan.

\n" #: src/include/product-creator/complex.rb:585 msgid "" "

Verifying data and packages...\n" "

\n" " \n" msgstr "" "

Verifierar data och paket...\n" "

\n" " \n" #: src/include/product-creator/complex.rb:675 msgid "Verifying the destination directory..." msgstr "Målkatalogen verifieras..." #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:785 msgid "

Start creating a new image configuration with Add.

" msgstr "

Börja skapa en ny avbildningsinställning med Lägg till.

" #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:787 msgid "" "

Use Edit to change selected image configuration or create the " "image.

" msgstr "" "

Klicka på Redigera om du vill ändra den valda " "avbildningsinställningen eller skapa avbildningen.

" #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:791 msgid "" "

Delete the directory with the selected configuration by selecting " "Delete.

" msgstr "" "

Ta bort katalogen med den valda inställningen genom att välja Ta bort.

" #. help text, %1 is directory #: src/include/product-creator/complex.rb:796 msgid "

All image configurations are saved in %1 directory.

" msgstr "

Alla avbildningskonfigurationer sparas i katalogen %1.

" #. main dialog caption #: src/include/product-creator/complex.rb:804 msgid "Image Creator Configuration Overview" msgstr "Översikt över inställningar för avbildningsskapare" #. yes/no popup #: src/include/product-creator/complex.rb:881 msgid "Delete configuration %1 (%2) now?" msgstr "Vill du ta bort konfigurationen %1 (%2) nu?" #. error message #: src/include/product-creator/dialogs.rb:344 msgid "The file '%1' does not exist. Choose a correct one." msgstr "Filen %1 finns inte. Välj en annan." #. preselect the first item #: src/include/product-creator/dialogs.rb:646 msgid "Target Architecture" msgstr "Målarkitektur" #. the architecture is different, ask to switch it #. %1 is URL of the repository #. %2 is name of the architecture (like i386, x86_64, ppc...) #: src/include/product-creator/dialogs.rb:774 msgid "" "Source %1\n" "does not support the current target architecture (%2).\n" "Change the target architecture?\n" msgstr "" "Källan %1\n" "stöder inte den aktuella målarkitekturen (%2).\n" "Vill du ändra målarkitekturen?\n" #. summary line, %1 is e.g. i386, x86_64, ppc... #: src/include/product-creator/dialogs.rb:822 #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1930 msgid "Target architecture: %1" msgstr "Målarkitektur: %1" #. refresh the target architecture if it has been changed #. change the architecture #: src/include/product-creator/dialogs.rb:908 #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1078 msgid "Target Architecture: %1" msgstr "Målarkitektur: %1" #. error message #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1004 msgid "" "There is a mismatch between the selected\n" "repositories and the machine architecture.\n" "\n" "Either select a different repository or\n" "change the target architecture.\n" msgstr "" "Valda arkiv och maskinarkitekturen\n" "överensstämmer inte.\n" "\n" "Välj ett annat arkiv eller\n" "ändra målarkitektur.\n" #. ask for the target architecture #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1045 msgid "Select the new target architecture." msgstr "Välj den nya målarkitekturen." #. dialog caption #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1139 msgid "Base Source Selection" msgstr "Val av baskälla" #. convert the URL to Id #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1167 msgid "Selected Base Source" msgstr "Vald baskälla" #. error message, %1 = details #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1603 msgid "" "Dependencies cannot be resolved.\n" "\n" "%1\n" msgstr "" "Beroenden kan inte lösas.\n" "\n" "%1\n" #. TODO: validate the dialog (is a key selected if the checkbox is selected? #. "validate_help" : _("Select a gpg key in the table. Create...") #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1830 msgid "" "

Sign
\n" "To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG " "key. \n" "This key is checked when the product is added as a repository.

" msgstr "" "

Signera
\n" "För att användare ska kunna verifiera din produkt måste du signera den med " "en GPG-nyckel. \n" "Nyckeln kontrolleras när produkten läggs till som ett arkiv.

" #. part of the help text (signing dialog), the URL can be modified to the translated language #. (if the page exists in that language, you have to check that!) #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1837 msgid "" "

If the product is not signed, Yast automatically adds the option " "'Insecure:\n" "1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading " "an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc " "for more information.

" msgstr "" "

Om produkten inte är signerad lägger Yast automatiskt till alternativet " "Osäker:\n" "1 i inställningsfilen linuxrc, i annat fall kommer linuxrc att neka " "inläsningen av ett ej signerat installationssystem vid start. Se http://en." "opensuse.org/Linuxrc för mer information.

" #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1846 msgid "Signing the Product on the Medium" msgstr "Produkten på mediet signeras" #. summary line #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1917 msgid "Selected %1 packages" msgstr "Valda %1-paket" #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1996 msgid "" "

Verify the data in the summary then press Next to continue.\n" "

\n" msgstr "" "

Verifiera data i sammanfattningen och tryck på Nästa för att fortsätta.\n" "

\n" #. All helps are here #: src/include/product-creator/helps.rb:35 msgid "" "

Boot Options
\n" "Add additional boot menu entries with boot options.\n" "

\n" msgstr "" "

Startalternativ
\n" "I startalternativen kan du lägga till ytterligare startmenyalternativ.\n" "

\n" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:46 msgid "

Initializing Configuration

\n" msgstr "

Initierar inställningarna

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:54 msgid "

Saving Configuration

\n" msgstr "

Sparar inställningarna

\n" #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/product-creator/helps.rb:65 msgid "" "

Product Creator Configuration Overview
\n" "Obtain an overview of available configurations. Additionally\n" "edit those configurations.

\n" msgstr "" "

Översikt över konfiguration för produktskapare
\n" "Visa en översikt över tillgängliga konfigurationer. Dessutom\n" "kan du redigera konfigurationerna.

\n" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/product-creator/helps.rb:75 msgid "" "

Editing or Deleting:
\n" "Choose a configuration to change or remove.\n" "Then press Edit or Delete respectively.

\n" msgstr "" "

Redigera eller ta bort:
\n" "Välj inställningar som ska ändras eller tas bort.\n" "Tryck sedan på Redigera eller Ta bort.

\n" #. overview dialog help part 4 #: src/include/product-creator/helps.rb:81 msgid "" "

Use Create Product to create the ISO image or installation\n" "repository directory with the selected product.

" msgstr "" "

Använd Skapa produkt för att skapa ISO-avbilden eller " "installations-\n" "arkivkatalogen med den valda produkten.

" #. overview dialog help part 5 #: src/include/product-creator/helps.rb:85 msgid "" "

Press Create Image with KIWI for additional configuration of " "various\n" "types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image " "system.

" msgstr "" "

För inställning av andra typer av avbildningar, som Live-media eller Xen-" "avbildningar, som\n" "kan skapas med hjälp av KIWI-avbildningssystemet, klickar du på Skapa " "avbildning med KIWI.

" #. Configure1 dialog help 3/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:101 msgid "" "Software Manager

\n" "Use the software manager without any preselected packages. All\n" "packages that would be automatically selected during installation must be\n" "selected manually based on the hardware and architecture for which you are\n" "creating this CD.\n" "

\n" msgstr "" "Programvaruhanteraren

\n" "Använd programvaruhanteraren utan förvalda paket. Alla\n" "paket som skulle väljas automatiskt under installationen måste väljas\n" "manuellt baserat på maskinvaran och arkitekturen som du skapar\n" "cd-skivan för.\n" "

\n" #. Source selection help 1/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:110 msgid "" "

Select Package Sources
\n" "Select at least one package source.

\n" msgstr "" "

Välj paketkällor
\n" "Välj minst en paketkälla.

\n" #. Source selection help 2/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:114 msgid "" "

Target Architecture
\n" "It is possible to create a product for a different architecture than that " "of\n" "the machine you are currently working on.\n" "All selected repositories must support the target architecture.
\n" "Note: KIWI does not support different architectures yet, do not " "change\n" "the architecture if you intend to create a KIWI image from the current " "configuration.

\n" msgstr "" "

Målarkitektur
\n" "Det går att skapa en produkt för en annan arkitektur än den\n" "som används på maskinen som du arbetar på just nu.\n" "Alla valda arkiv måste stöda målarkitekturen.
\n" "Obs! KIWI stöder inte olika arkitekturer ännu. Ändra inte\n" "arkitekturen om du ska skapa en KIWI-avbild från de aktuella inställningarna." "

\n" #. Configure2 dialog help 2/3 #: src/include/product-creator/helps.rb:131 msgid "" "

Create an ISO image or a directory that is suitable for \n" "creating an ISO image at a later time.\n" "

\n" msgstr "" "

Skapa en ISO-avbild eller en katalog som är lämplig för\n" "att skapa en ISO-avbild vid ett senare tillfälle.\n" "

\n" #. help text - the base selection dialog 1/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:143 msgid "

The Base Product

" msgstr "

Basprodukten

" #. help text - the base selection dialog 2/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:147 msgid "" "

One of the used repositories must be marked as the base product. The " "base\n" "product repository should be bootable to ensure the newly created product is " "also\n" "bootable.

\n" msgstr "" "

Ett av de använda arkiven måste markeras som basprodukt. Arkivet med \n" "basprodukten måste vara startbar så att den nyskapade produkten också \n" "går att starta.

\n" #. help text - the base selection dialog 3/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:153 msgid "" "

The other repositories will be used as add-ons for the base repository." msgstr "

De övriga arkiven används som tillägg till basarkivet.

" #. help text - the base selection dialog 4/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:157 msgid "" "

The product creator solves dependencies of the selected products and " "proposes\n" "the base product. If the proposed value is wrong, select the right base\n" "repository from the list.

\n" msgstr "" "

Produktskaparen löser beroenden för valda produkter och föreslår\n" "basprodukten. Om det föreslagna värdet är fel väljer du rätt bas-\n" "arkiv i listan.

\n" #. what are we configuring now ("iso"/"xen"/...) #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:68 #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:610 msgid "Packages for Image" msgstr "Paket för avbildning" #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:69 #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:621 msgid "Bootstrap" msgstr "Starta" #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:70 #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:624 msgid "Xen Specific Packages" msgstr "Xen-specifika paket" #. label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:386 #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2419 msgid "&Ignored Software" msgstr "&Ignorerad programvara" #. Popup for modifying the list of 'bootinclude' packages #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:466 msgid "Packages to be included in Boot Image" msgstr "Paket som ska inkluderas i startavbildning" #. separate bootinclude packages from normal ones #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:575 msgid "" "Some of the packages that are selected for installation\n" "are also included in the list for deletion.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har valt att installera paket som även ingår i listan\n" "över paket som ska tas bort.\n" "Vill du fortsätta?" #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:613 msgid "Packages to Delete" msgstr "Paket att ta bort" #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:627 msgid "Testing" msgstr "Testar" #. combo box label, %1 is profile name #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:634 msgid "Image, Profile %1" msgstr "Avbild, profil %1" #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:644 msgid "Include in Boot Image" msgstr "Inkludera i startavbildning" #. popup label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1086 msgid "Add New User" msgstr "Lägg till ny användare" #. text entry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1088 msgid "Login &Name" msgstr "&Inloggningsnamn" #. text entry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1090 msgid "&Full Name" msgstr "&Fullständigt namn" #. text entry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1096 msgid "&UID" msgstr "&UID" #. text entry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1099 msgid "G&roup Name" msgstr "&Gruppnamn" #. text entry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1101 msgid "&GID" msgstr "&GID" #. popup for file selection dialog #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1347 msgid "Script to Import" msgstr "Skript att importera" #. popup for file selection dialog ('root' is a name, do not translate) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1392 msgid "Path to root Directory" msgstr "Sökväg till rotkatalogen" #. popup for file selection dialog ('config' is a name, do not translate) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1401 msgid "Path to config Directory" msgstr "Sökväg till config-katalogen" #. removing 'import_' button id prefix #. popup for file selection dialog #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1423 msgid "Path to %1 File" msgstr "Sökväg till filen %1" #. popup for file selection dialog #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1443 msgid "Path to images.sh File" msgstr "Sökväg till filen images.sh" #. Check if selected packages are available (some of them may not after #. deleting some repository) #. return true if there was no conflict #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1476 msgid "Checking packages availability..." msgstr "Kontrollerar pakettillgänglighet..." #. do not check bootinclude packages #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1508 msgid "Missing packages" msgstr "Paket som saknas" #. popup text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513 msgid "" "

Packages from section '%1' are not available with selected repositories:\n" "

%2.

\n" "

\n" "Either remove the packages from the section, check the detailed package " "selection or ignore the situation.

\n" "

\n" "Going to detailed package selection and accepting the view without any " "further changes results in removal of problematic packages from the " "section.\n" "

\n" msgstr "" "

Paket från avsnitt %1 är inte tillgängliga med de valda arkiven:

\n" "

%2.

\n" "

\n" "Ta antingen bort paketen från avsnittet, kontrollera det detaljerade " "paketurvalet eller ignorera situationen.

\n" "

\n" "Att gå till det detaljerade paketurvalet och acceptera vyn utan ytterligare " "ändringar medför att problematiska paket tas bort från avsnittet.\n" "

\n" #. button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1528 msgid "Remove Packages" msgstr "Ta bort paket" #. button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1530 msgid "Check Package Selection" msgstr "Kontrollera paketurval" #. popup question #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1655 msgid "Create virtual disk image now?" msgstr "Vill du skapa en virtuell diskavbildning nu?" #. popup message, %1 is a dir #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1660 msgid "" "ISO image successfully created in\n" "%1\n" "directory." msgstr "" "ISO-avbildningen har skapats i katalogen\n" "%1." #. popup message, %1 is a dir #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1666 msgid "" "Xen image files successfully created in\n" "%1\n" "directory.\n" msgstr "" "Xen-avbildningsfilerna har skapats i katalogen\n" "%1.\n" "\n" #. popup message, %1 is a dir #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1672 msgid "" "Virtual disk image successfully created in\n" "%1\n" "directory." msgstr "" "Den virtuella diskavbildningen har skapats i katalogen\n" "%1." #. popup label #. default question #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1710 #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1748 msgid "Create image now?" msgstr "Vill du skapa avbildningen nu?" #. default popup message, %1 is a dir #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1778 msgid "" "Image successfully created in\n" "%1\n" "directory." msgstr "" "Avbildningen har skapats i katalogen\n" "%1." #. busy popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1821 msgid "Reading current image configuration..." msgstr "Inställningen för den aktuella avbildningen läses..." #. tab header #. default dialog caption #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2155 #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2934 msgid "Image Configuration" msgstr "Inställning för avbildning" #. informative label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2277 msgid "" "Editing of following files is disabled for configurations imported from " "Studio." msgstr "" "Det går inte att redigera följande filer i konfigurationer som har " "importerats från Studio." #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2365 msgid "Co&mpression" msgstr "Ko&mprimering" #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2367 msgid "" "

Select the value for image Compression. This will modify the\n" "flags value of the image type. Check the kiwi manual for an " "explanation of available values.

" msgstr "" "

Välj värdet för avbilden Komprimering. Detta ändrar värdena\n" "för flaggorna för avbildningstypen. Kontrollera kiwi-manualen för en " "förklaring av tillgängliga värden.

" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2408 msgid "

Adapt the software selection with Change.

" msgstr "

Anpassa programvaruurvalet genom att klicka på Ändra.

" #. help text for "&Ignored software" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2424 msgid "" "

For ignored software, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a " "new line.

" msgstr "" "

Vid ignorerad programvara anger du varje post (som smtp_daemon) på " "en ny rad.

" #. label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2431 msgid "Packages to &Delete" msgstr "Paket att ta &bort" #. help text for "&Ignored software" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2436 msgid "" "

Each entry of Packages to Delete is one package name to be " "uninstalled from the target image.

" msgstr "" "

Posterna under Paket att ta bort utgörs av paketnamn som ska " "avinstalleras från målavbildningen.

" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2444 msgid "

Enter the Version of your image configuration.

" msgstr "

Ange din avbildningsinställnings Version.

" #. help text for "Size" field and "Additive" checkbox #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2461 msgid "" "

Set the image Size in the specified Unit.\n" "If Additive is checked, the meaning of Size is different: it " "is the minimal free space available on the image.

" msgstr "" "

Ange Storlek för bilden i angiven Enhet.\n" "När Additiv markeras ändras betydelsen för Storlek. Betydelsen " "är då det minsta fria utrymmet på bilden.

" #. check box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2480 msgid "Additive" msgstr "Additiv" #. check box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2487 msgid "Encrypt Image with LUKS" msgstr "Kryptera avbildning med LUKS" #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2489 msgid "" "

To create an encrypted file system, check Encrypt Image with LUKS " "and enter the password.

" msgstr "" "

Om du vill skapa ett krypterat filsystem markerar du Kryptera " "avbildning med LUKS och anger lösenordet.

" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2500 msgid "Encrypted Image LUKS Password" msgstr "LUKS-lösenord för krypterad avbildning" #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2513 msgid "

Edit the configuration scripts used to build your image.

" msgstr "" "

Redigera skriptinställningarna som används för att skapa avbildningen.

" #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2520 msgid "

Point to the configuration directories for building your image.

" msgstr "

Peka på inställningskatalogerna för att skapa avbildningen.

" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2527 msgid "Directory with System Configur&ation" msgstr "K&atalog med systeminställning" #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2531 msgid "" "

Define the path to the Directory with System Configuration (the " "root directory). The entire directory is copied into the root of " "the image tree using cp -a.

" msgstr "" "

Ange sökvägen till Katalog med systeminställning (root-" "katalogen). Hela katalogen kopieras till avbildningsträdets rot med " "kommandot cp -a.

" #. label (above table) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2551 msgid "Directory with System Configuration" msgstr "Katalog med systeminställning" #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2561 msgid "" "

Configure the Directory with System Configuration (the root directory). The entire directory is copied into the root of the image " "tree using cp -a.

" msgstr "" "

Ställ in Katalog med systeminställning (root-katalogen). " "Du kopierar hela katalogen till avbildningsträdets rot med kommandot cp -" "a.

" #. label (above table) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2588 msgid "Directory with Scripts" msgstr "Katalog med skript" #. table header #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2593 msgid "Path to File" msgstr "Sökväg till fil" #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2598 msgid "" "

Configure the Directory with Scripts (the config " "directory). It contains scripts that are run after the installation of all " "the image packages.

" msgstr "" "

Ställ in Katalog med skript (config-katalogen). Den " "innehåller skript som körs efter installationen av alla avbildningspaket.

" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2627 msgid "Studio Custom Build Script" msgstr "Anpassat byggskript för Studio" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2645 msgid "I&mage Configuration Script" msgstr "I&nställningsskript för avbildning" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2646 msgid "" "

Edit your Image Configuration Script, called config.sh. " "This script is run at the end of the installation but before the package " "scripts have run.

" msgstr "" "

Redigera filen Inställningsskript för avbildning, som kallas för " "config.sh. Skriptet körs i slutet av installationen men innan " "paketskripten har körts.

" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2666 msgid "Pa&th to Directory with Scripts" msgstr "Sökväg till ka&talog med skript" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2667 msgid "" "

The optional Directory with Scripts (config directory) " "contains scripts that are run after the installation of all the image " "packages.

" msgstr "" "

Det valfria alternativet Katalog med skript (config-" "katalogen) innehåller skript som körs efter installationen av samtliga " "avbildningspaket.

" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2687 msgid "C&leanup Script" msgstr "&Rensningsskript" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2688 msgid "" "

Edit your Cleanup Script (images.sh). This script is run " "at the beginning of the image creation process.

" msgstr "" "

Redigera Rensningsskript (images.sh). Det här skriptet " "körs i startfasen när avbildningen skapas.

" #. help text for Author, Contact and Specification widgets #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2711 msgid "" "

Set the values for Author of the image, Contact Information, and the image Specification.

" msgstr "" "

Ange avbildningens värden för Upphovsman, Kontaktinformation och Specifikation.

" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2750 msgid "&Locale" msgstr "&Språk" #. help text for locale (heading) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2758 msgid "

Locale Settings

" msgstr "

Språkinställningar

" #. help text for locale #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2762 msgid "" "

The value of Locale (e.g. en_US) defines the contents of " "the RC_LANG variable in /etc/sysconfig/language.

" msgstr "" "

Inställningen för Språk (t ex en_US) anger innehållet i " "RC_LANG-variabeln i /etc/sysconfig/language.

" #. help text for keytable #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2778 msgid "" "

Keyboard Layout specifies the name of the console keymap to use. " "The value corresponds to a map file in /usr/share/kbd/keymaps.

" msgstr "" "

Tangentbordslayout anger namnet på tangentuppsättningen för " "konsolen som ska användas. Värdet motsvarar en kartfil i /usr/share/kbd/" "keymaps.

" #. help text for timezone #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2795 msgid "" "

It is possible to set a specific Time zone. Available time zones " "are located in the /usr/share/zoneinfo directory.

" msgstr "" "

Det går att ange en särskild Tidszon. Tillgängliga tidszoner finns " "i katalogen /usr/share/zoneinfo.

" #. general help for users tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2803 msgid "

Create users that should be available on the target system.

" msgstr "

Skapa användare som ska vara tillgängliga i målsystemet.

" #. table header #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2814 msgid "Login Name" msgstr "Inloggningsnamn" #. table header #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2824 msgid "GID" msgstr "GID" #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2828 msgid "" "

For each user, specify the Name, Password, Home " "Directory and group\n" "to which the users belongs.

\n" msgstr "" "

För varje användare anger du Namn, Lösenord, Hemkatalog och de\n" "grupper användarna tillhör.

\n" #. dialog caption #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2911 msgid "Live CD Configuration" msgstr "Ställ in Live-cd" #. dialog caption #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2913 msgid "Xen Image Configuration" msgstr "Ställ in Xen-avbildning" #. button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2923 msgid "&Create Virtual Disk Image" msgstr "Skapa &virtuell diskavbildning" #. help text for kiwi UI preparation #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2973 msgid "" "

Enter the name of your image configuration. Base new configuration on " "template from the list or on the directory with the existing configuration." msgstr "" "

Ange namnet på avbildningsinställningen. Basera den nya inställningen på " "mallen från listan eller på katalogen med befintliga inställningar.

" #. help text for kiwi UI preparation #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2980 msgid "" "

Place custom configuration templates under %1 directory.

" msgstr "" "

Anpassade inställningsmallar placerar du under katalogen %1.

" #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2988 msgid "

Choose the Image Type which should be created.

" msgstr "

Ange vilken Avbildningstyp som ska skapas.

" #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2991 msgid "

Select Output Directory for the created image.

" msgstr "

Ange Utmatningskatalog för den skapade avbildningen.

" #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2994 msgid "" "

Modify the list of Package Repositories that will be used for " "creating the image. Use Add From System to add one of the current " "system repositories.

" msgstr "" "

Anpassa listan med Paketarkiv som ska användas när avbildningen " "skapas. Med hjälp av Lägg till från system kan du lägga till ett av " "de aktuella systemarkiven.

" #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2999 msgid "

Click Next to continue with the configuration.

" msgstr "

Klicka på Nästa för att fortsätta med inställningarna.

" #. combo box item #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3020 msgid "Network Boot Image" msgstr "Avbildning med nätverkstart" #. combo box item #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3028 msgid "OEM Image" msgstr "OEM-avbildning" #. error popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3123 msgid "" "Selected directory does not contain valid description of system " "configuration." msgstr "" "Den valda katalogen innehåller inte en giltig beskrivning av " "systeminställningarna." #. busy popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3131 msgid "Importing repositories..." msgstr "Arkiven importeras..." #. combo box item, %1 is name, %2 version #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3182 msgid "%1, version %2" msgstr "%1, version %2" #. checkbox label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3197 msgid "&32bit Architecture Image" msgstr "&32 bitars arkitektbild" #. checkbox label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3209 msgid "Target is i586 only" msgstr "Målet är endast i586" #. text entry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3222 msgid "&Kiwi Configuration" msgstr "&Kiwi-inställningar" #. radio button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3236 msgid "Create from Scratch" msgstr "Skapa från grunden" #. radio button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3247 msgid "Base on Template" msgstr "Basera på mall" #. radio button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3266 msgid "Base on Existing Configuration" msgstr "Basera på befintlig inställning" #. push button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3273 msgid "&Choose..." msgstr "&Välj..." #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3284 msgid "I&mage Type" msgstr "Typ av av&bildning" #. text entry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3292 msgid "&Output Directory" msgstr "&Utmatningskatalog" #. menu butto label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3310 msgid "A&dd from System" msgstr "L&ägg till från system" #. dialog caption #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3318 msgid "Image preparation" msgstr "Förberedelse av avbildning" #. popup error message, %1 is the package name #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3414 msgid "" "Cannot search for SLP repositories\n" "without having %1 package installed.\n" msgstr "" "Det går inte att söka efter SLP-arkiv\n" "om inte paketet %1 är installerat.\n" #. error popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3521 msgid "" "Configuration with name \"%1\" already exists.\n" "Choose a different one." msgstr "" "Det finns redan en inställning med namnet \"%1\".\n" "Välj ett annat namn." #. error popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3533 msgid "Enter the path to the output directory." msgstr "Ange sökvägen till utdatakatalogen." #. error popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3539 msgid "Specify at least one package repository." msgstr "Ange minst ett paketarkiv." #. continue/cancel popup %1 is a \n separated list #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3640 msgid "" "Failed to add these repositories:\n" "\n" "%1.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Det gick inte att lägga till följande installationskällor:\n" "\n" "%1.\n" "\n" "Vill du fortsätta ändå?" #. text box label #: src/modules/Kiwi.rb:693 msgid "Path to directory to store the log files" msgstr "Sökväg till katalog för lagring av loggfiler" #. text box label #: src/modules/Kiwi.rb:702 msgid "Standard output file name" msgstr "Standardnamn för utdatafil" #. text box label #: src/modules/Kiwi.rb:709 msgid "Error output file name" msgstr "Filnamn för felutdata" #: src/modules/Kiwi.rb:751 src/modules/Kiwi.rb:760 msgid "" "File %1 already exists.\n" "Rewrite?" msgstr "" "Filen %1 finns redan.\n" "Vill du skriva över den?" #. run kiwi to finally create the selected image #. @param [String] out_dir output directory for the result #. @param [String] selected_profiles which profiles should be build (prepared part #. of command line option) #: src/modules/Kiwi.rb:825 msgid "Removing old chroot directory failed." msgstr "Det gick inte att ta bort den gamla chroot-katalogen." #. button label #: src/modules/Kiwi.rb:866 msgid "Save logs" msgstr "Spara loggar" #. label (command result) #: src/modules/Kiwi.rb:976 msgid "Image creation succeeded." msgstr "Avbildningen har skapats." #. label (command result) #: src/modules/Kiwi.rb:995 msgid "Image creation canceled." msgstr "Avbildningen avbröts." #. ProductCreator read dialog caption #: src/modules/ProductCreator.rb:448 msgid "Initializing Product Creator Configuration" msgstr "Initierar konfiguration för produktskapare" #. ProductCreator read dialog caption #: src/modules/ProductCreator.rb:528 msgid "Saving Product Creator Configuration" msgstr "Sparar konfiguration för produktskapare" #. an error message, %1 is the directory, %2 is URL of the source #: src/modules/ProductCreator.rb:994 msgid "" "Cannot read directory %1\n" "from source %2." msgstr "" "Kan inte läsa katalogen %1\n" "från källan %2." #. workaround for bnc#498464 #: src/modules/ProductCreator.rb:2689 msgid "" "Could not add GPG key %1 to initrd\n" "%2.\n" msgstr "" "Det gick inte att lägga till GPG-nyckeln %1 till initrd\n" "%2\n" #. yes/no popup: error message #: src/modules/ProductCreator.rb:2883 msgid "" "Error: Could not digitally sign the source.\n" "Try again?\n" msgstr "" "Fel: Det gick inte att signera källan digitalt.\n" "Vill du försöka igen?\n" #. error message, %1 is list of URLs (one URL per line) #: src/modules/ProductCreator.rb:2993 msgid "" "These sources were not found:\n" "%1" msgstr "" "De här källorna hittades inte:\n" "%1" #. popup question, %1 is directory name #: src/modules/ProductCreator.rb:3245 msgid "Remove the destination directory %1?" msgstr "Ta bort målkatalogen %1?" #. add an empty map if the source doesn't exist #: src/modules/ProductCreator.rb:3359 msgid "%1 package not available." msgstr "%1 paket är inte tillgängligt." #. string dir = basedir + product_map[source]:"/" + datadir + "/" + package["arch"]:""; #: src/modules/ProductCreator.rb:3590 msgid "" "Cannot download package %1\n" " from source %2.\n" msgstr "" "Det gick inte att hämta paketet %1\n" " från källan %2\n"