# translation of printer.po to
# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
# Mattias Newzella , 2001.
# Gudmund Areskoug , 2001.
# Mattias Newzella , 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Command line help text for the printer module
#: src/clients/printer.rb:54
msgid "Configuration of printer"
msgstr "Konfiguration av skrivare"
#. Write the AutoYaST related printer settings to the system
#. according to the Printer::autoyast_printer_settings_import map
#. which was stored by a previous call of the Import function by AutoYaST
#. or reset to an empty map by a previous call of the Reset function.
#: src/clients/printer_auto.rb:244
msgid "Error: Failed to write /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Fel: Kunde inte skriva /etc/cups/cupsd.conf"
#: src/clients/printer_auto.rb:263
msgid "Error: Failed to write /etc/cups/client.conf"
msgstr "Fel: Kunde inte skriva /etc/cups/client.conf"
#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST
#. where %1 is replaced by the file name which cannot be read.
#: src/clients/printer_auto.rb:301
msgid "Warning: Cannot read %1 (file may not exist)."
msgstr "Varning: Kan inte läsa filen %1 (filen finns kanske inte)."
#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST
#. where %1 is replaced by the file name which cannot be read.
#: src/clients/printer_auto.rb:338
msgid "Error: Failed to read %1 (possibly empty file)."
msgstr "Fel: Kunde inte läsa %1 (filen kan vara tom)."
#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST
#. where %1 is replaced by the file name.
#: src/clients/printer_auto.rb:383
msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2save"
msgstr "Varning: Kunde inte säkerhetskopiera %1 som %1.yast2save"
#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST
#. where %1 is replaced by the file name.
#: src/clients/printer_auto.rb:411
msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2orig"
msgstr "Varning: Kunde inte säkerhetskopiera %1 som %1.yast2orig"
#. Propose configuration for each local printer:
#. Check if the packages cups-client and cups are installed
#. and skip the automated queue setup if one of them is missing, see
#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=445719#c13
#. If cups-client is missing, it would run into an endless sequence of errors.
#. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is
#. mandatory to set up local print queues.
#: src/clients/printer_proposal.rb:92
msgid ""
"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
msgstr ""
"Det går inte att konfigurera utskrift (ett nödvändigt paket för cups-klient "
"är inte installerat)."
#: src/clients/printer_proposal.rb:102
msgid ""
"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
msgstr ""
"Det går inte att konfigurera lokala skrivare (ett nödvändigt paket för cups "
"är inte installerat)."
#. Skip automated queue setup when it is a client-only config:
#: src/clients/printer_proposal.rb:117
msgid ""
"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
msgstr ""
"Ingen lokal skrivare är tillgänglig (använder CUPS-fjärrservern %1 för "
"utskrift)."
#. Wait half a minute for a new started cupsd:
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
#. when a client-only config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds
#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing info
#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
#: src/clients/printer_proposal.rb:162 src/modules/Printerlib.rb:356
msgid ""
"Started the CUPS daemon.\n"
"Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n"
msgstr ""
"Startade CUPS-daemonen.\n"
"Väntar en halv minut på att CUPS-daemon ska bli klar för användning...\n"
#. for the very first time (e.g. on a new installed system)
#. until the cupsd is actually ready to operate.
#. E.g. because parsing of thousands of PPDs may need much time.
#. Therefore enforce waiting one minute now.
#. (Plain busy message without title.)
#. for the very first time (e.g. on a new installed system)
#. until the cupsd is actually ready to operate.
#. E.g. because parsing of thousands of PPDs may need much time.
#. Therefore enforce waiting one minute now.
#. (Plain busy message without title.)
#: src/clients/printer_proposal.rb:176 src/modules/Printerlib.rb:372
msgid ""
"The CUPS daemon is not yet accessible.\n"
"Waiting one minute so that it is ready to operate..."
msgstr ""
"CUPS-daemonen är inte tillgänglig än.\n"
"Väntar en minut på att daemonen ska bli klar för användning..."
#. Skip automated queue setup when the cupsd is not accessible up to now.
#. A special case is when the cupsd does not listen on the official IANA IPP port (631).
#. Then Printerlib::GetAndSetCupsdStatus("") returns false because it calls
#. "lpstat -h localhost -r" which fails ("-h localhost:port" would have to be used).
#. The YaST printer module does not support when the cupsd listens on a non-official port
#. so that also in this special case no automated queue setup is done.
#: src/clients/printer_proposal.rb:196
msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)."
msgstr ""
"Det går inte att konfigurera lokala skrivare (ingen lokal cupsd är "
"tillgänglig)."
#. with an empty URI (i.e. no need to test this here)
#. but Printer::ConnectionItems adds trailing spaces
#. because the current YaST UI has almost no additional
#. space between table columns:
#: src/clients/printer_proposal.rb:223
msgid "No local printer detected."
msgstr "Ingen lokal skrivare har identifierats."
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls
#. the delay when cupsd updates config files (see basicadd.ycp).
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files:
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files:
#: src/clients/printer_proposal.rb:340 src/include/printer/basicadd.rb:423
#: src/include/printer/basicadd.rb:814
msgid "Creating New Printer Setup"
msgstr "Skapar ny skrivarinstallation"
#: src/clients/printer_proposal.rb:343 src/include/printer/basicadd.rb:426
#: src/include/printer/basicadd.rb:817
msgid "New Printer Configuration not yet Stored in the System"
msgstr "Den nya skrivarkonfigurationen har ännu inte sparats"
#. Explanation details of a Popup::ErrorDetails.
#: src/clients/printer_proposal.rb:347
msgid "This may result broken printer configurations."
msgstr "Kan leda till skadade skrivarkonfigurationer."
#. has almost no additional space between table columns:
#: src/clients/printer_proposal.rb:389
msgid "Found existing configuration"
msgstr "Hittade befintlig konfiguration"
#: src/clients/printer_proposal.rb:397
msgid "Created configuration"
msgstr "Skapade konfiguration"
#: src/clients/printer_proposal.rb:410
msgid "No local printer configured."
msgstr "Ingen lokal skrivare har konfigurerats."
#. CheckBox to trigger an automatic configuration of local connected printers
#. by calling the YaST printer module autoconfig functionality right now.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:49
msgid "&Do an automatic configuration of local connected printers now"
msgstr "&Gör en automatisk konfiguration av lokalt anslutna skrivare nu"
#. Header for a dialog section where the user can
#. specify if USB printers are configured automatically:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:61
msgid ""
"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
msgstr "Ange om USB-skrivare ska konfigureras automatiskt vid anslutning"
#. CheckBox for automatic configuration of USB printers
#. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:75
msgid ""
"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer "
"configuration"
msgstr ""
"Använd paketet &udev-configure-printer för automatisk konfiguration av USB-"
"skrivare"
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101
#: src/include/printer/policies.rb:135
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463
#: src/include/printer/sharing.rb:639
msgid "Disable Remote CUPS Server '%1'"
msgstr "Inaktivera fjärransluten CUPS-server %1"
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:101
msgid ""
"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of "
"printers for the local system."
msgstr ""
"En CUPS-fjärrserverinställning förhindrar konfiguration av skrivare för det "
"lokala systemet."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220
#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478
#: src/include/printer/sharing.rb:657
msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf"
msgstr "Det gick inte att ta bort posten ServerName i /etc/cups/client.conf"
#. There is no "abort" functionality which does a sudden death of the whole module (see dialogs.ycp).
#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage
#. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort"
#. so that this leftover "abort" button must be explicitly hidden here:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:188
msgid "Failed to install udev-configure-printer."
msgstr "Det gick inte att installera udev-configure-printer."
#: src/include/printer/autoconfig.rb:201
msgid "Failed to remove udev-configure-printer."
msgstr "Det gick inte att ta bort udev-configure-printer."
#. Call the YaST printer module autoconfig functionality:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:247
msgid "The automated printer configuration was in vain."
msgstr "Den automatiska skrivarkonfigurationen hade ingen effekt."
#: src/include/printer/autoconfig.rb:252
msgid "Automated printer configuration results"
msgstr "Resultat av automatisk skrivarkonfiguration"
#. BasicAddDialog dialog
#. @return dialog result
#. BasicModifyDialog dialog
#. @return dialog result
#: src/include/printer/basicadd.rb:48 src/include/printer/basicmodify.rb:51
msgid "any model"
msgstr "valfri modell"
#. Caption for the "Add Printer" dialog (BasicAddDialog):
#: src/include/printer/basicadd.rb:51
msgid "Add New Printer Configuration"
msgstr "Lägg till ny skrivarkonfiguration"
#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically
#. because it can take a very long time until the user can proceed:
#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically
#. because it can take a very long time until the user can proceed:
#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically
#. because it can take a very long time until the user can proceed:
#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically
#. because it can take a very long time until the user can proceed:
#: src/include/printer/basicadd.rb:81 src/include/printer/basicadd.rb:536
#: src/include/printer/basicmodify.rb:330
#: src/include/printer/basicmodify.rb:994
msgid "Enter your printer model here."
msgstr "Här anger du din skrivarmodell."
#: src/include/printer/basicadd.rb:87
msgid "Specify the Connection"
msgstr "Ange anslutning"
#. Label of a PushButton to restart printer autodetection
#. to show more available printer connections
#. in the Table with a list of printer connections:
#. Label of a PushButton to restart printer autodetection
#. to show more available printer connections
#. in the Table with a list of printer connections:
#: src/include/printer/basicadd.rb:94 src/include/printer/basicmodify.rb:343
msgid "&Detect More"
msgstr "I&dentifiera fler"
#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard"
#. to specify the printer connection individually:
#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard"
#. to specify the printer connection individually:
#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard"
#. to specify the printer connection individually:
#: src/include/printer/basicadd.rb:100 src/include/printer/basicmodify.rb:349
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:195
msgid "Connection &Wizard"
msgstr "Anslutnings&guide"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#: src/include/printer/basicadd.rb:131
msgid "Find and Assign a Driver"
msgstr "Hitta och tilldela en drivrutin"
#. Label of a PushButton to search a list for a search string
#. and then show the search result:
#. Label of a PushButton to search a list for a search string
#. and then show the search result:
#. Label of a PushButton to search a list for a search string
#. and then show the search result:
#. Label of a PushButton to search a list for a search string
#. and then show the search result:
#: src/include/printer/basicadd.rb:147 src/include/printer/basicadd.rb:316
#: src/include/printer/basicmodify.rb:407
#: src/include/printer/basicmodify.rb:557
msgid "&Search for"
msgstr "&Sök efter"
#. Label of a PushButton to find and show more available printer drivers:
#. Label of a PushButton to find and show more available printer drivers:
#: src/include/printer/basicadd.rb:168 src/include/printer/basicmodify.rb:428
msgid "&Find More"
msgstr "&Hitta mer"
#. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog
#. to install or remove driver packages (and perhaps download it before):
#. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog
#. to install or remove driver packages (and perhaps download it before):
#: src/include/printer/basicadd.rb:174 src/include/printer/basicmodify.rb:434
msgid "Driver &Packages"
msgstr "Drivrutins&paket"
#. By default there is no UserInput()
#. if only something was selected in the SelectionBox
#. (without clicking additionally a button)
#. but the notify option forces UserInput() in this case:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
#. because the first entry in a SelectionBox is always preselected in the GUI
#. (it does not help to have all items in a SelectionBox with 'false' as third argument).
#. Do not have this dummy entry preselected (i.e. no 'true' as a third argument)
#. because in the BasicModifyDialog the currently used driver is additionally prepended
#. and then the currently used driver must be preselected by default because
#. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox.
#. because the first entry in a SelectionBox is always preselected in the GUI
#. (it does not help to have all items in a SelectionBox with 'false' as third argument).
#. Do not have this dummy entry preselected (i.e. no 'true' as a third argument)
#. because in the BasicModifyDialog the currently used driver is additionally prepended
#. and then the currently used driver must be preselected by default because
#. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox.
#: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356
#: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082
#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980
msgid "Select a driver."
msgstr "Välj en drivrutin."
#. If the currently used driver is replaced by another driver,
#. show the same content as in the BasicAddDialog to set the default paper size:
#: src/include/printer/basicadd.rb:193 src/include/printer/basicmodify.rb:271
msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)"
msgstr "Standardpappersstorlek (om den kan hanteras av skrivare och drivrutin)"
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
#: src/include/printer/basicadd.rb:220 src/include/printer/basicadd.rb:574
msgid "Set Arbitrary &Name"
msgstr "Ange godtyckligt &namn"
#. CheckBox to set a local print queue to be the default queue:
#. CheckBox to set a local print queue to be the default queue:
#: src/include/printer/basicadd.rb:229 src/include/printer/basicmodify.rb:478
msgid "&Use as Default"
msgstr "Använd som &standard"
#. to set up HP printers:
#: src/include/printer/basicadd.rb:241
msgid "Alternative setup for HP printers:"
msgstr "Alternativ installation för HP-skrivare:"
#. Label of a PushButton to run HPLIP's printer setup tool 'hp-setup'.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/include/printer/basicadd.rb:249
msgid "Run &hp-setup"
msgstr "Kör &hp-setup"
#. printer setup tool 'hp-setup' runs in English language.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/include/printer/basicadd.rb:256
msgid "hp-setup runs in English language"
msgstr "hp-setup körs på engelska"
#. Body of a Popup::AnyMessage when neither a connection
#. nor a driver was selected:
#: src/include/printer/basicadd.rb:340
msgid "Select a connection and then assign a driver."
msgstr "Välj en anslutning och tilldela sedan en drivrutin."
#. exists in the connection_selection table because the Printer::ConnectionItems function
#. sets Printer::selected_connections_index != -1 only if such an item exists in the table
#. so that this item can be preselected:
#. exists in the connection_selection table because the Printer::ConnectionItems function
#. sets Printer::selected_connections_index != -1 only if such an item exists in the table
#. so that this item can be preselected:
#: src/include/printer/basicadd.rb:346 src/include/printer/basicadd.rb:496
#: src/include/printer/basicmodify.rb:936
msgid "No Connection Selected"
msgstr "Ingen anslutning är vald"
#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
#: src/include/printer/basicadd.rb:348 src/include/printer/basicadd.rb:498
#: src/include/printer/basicmodify.rb:938
msgid "Select a connection."
msgstr "Välj en anslutning."
#. the widgets to change options for the currently used driver are recreated:
#: src/include/printer/basicadd.rb:354 src/include/printer/basicadd.rb:586
#: src/include/printer/basicmodify.rb:1080
msgid "No Driver Selected"
msgstr "Ingen drivrutin är vald"
#: src/include/printer/basicadd.rb:365
msgid "No Queue Name"
msgstr "Inget könamn"
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered:
#: src/include/printer/basicadd.rb:367
msgid "Enter a queue name."
msgstr "Ange ett könamn."
#: src/include/printer/basicadd.rb:377
msgid "Invalid Queue Name"
msgstr "Ogiltigt könamn"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/include/printer/basicadd.rb:379
msgid ""
"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are "
"allowed for the queue name."
msgstr ""
"Köns namn får endast innehålla bokstäverna a-z och A-Z, siffrorna 0-9 och "
"understreck (_)."
#. when a queue name is changed to be valid:
#: src/include/printer/basicadd.rb:389
msgid "Confirm Validated Queue Name"
msgstr "Bekräfta giltigt könamn"
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a queue name was automatically changed to be valid
#. where %1 will be replaced by the old invalid queue name
#. and %2 will be replaced by a new valid queue name
#: src/include/printer/basicadd.rb:395
msgid "'%1' is invalid or it exists already. Use '%2' instead?"
msgstr "%1 är ogiltigt eller används redan. Vill du använda %2 istället?"
#. Explanation details of a Popup::ErrorDetails.
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#. Explanation details of a Popup::ErrorDetails.
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821
msgid ""
"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, "
"wait some time and use the 'Refresh List' button."
msgstr ""
"Om den nya skrivarkonfigurationen inte visas i nästa dialogruta väntar du en "
"stund och klickar sedan på knappen Uppdatera lista."
#. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called
#. and this function would have shown more specific messages.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/include/printer/basicadd.rb:802
msgid "Failed to run hp-setup."
msgstr "Det gick inte att köra hp-setup."
#. Title of the Basic Modify Dialog where %1 will be replaced by the queue name.
#. The actual queue name is a system value which cannot be translated:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:100
msgid "Modify %1"
msgstr "Ändra %1"
#. Label of a PushButton to go to a dialog
#. to set all available options for the printer driver
#. which is currently used for a print queue:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:147
msgid "All &Options for the Current Driver"
msgstr "Alla alternativ f&ör den aktuella drivrutinen"
#. DefaultPageSize is required according to the Adobe PPD specification.
#. Nevertheless we don't rely on correct PPDs (e.g. whatever "third-party" PPDs)
#. and test if it really exists in the actually used PPD:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:224
msgid "Default Paper Size of the Current Driver"
msgstr "Standardpappersstorlek för den aktuella drivrutinen"
#. Usually the id in the connection items is the matching index number in the connections list.
#. Here the id of the current connection is set to -1 because the uri of the current connection
#. is derived from the queues list and this uri may be not present in the connections list
#. for example when the queue has a special non-autodetectable DeviceURI (e.g. for iPrint)
#. or when the queue is for an USB printer which is currently not connected (e.g. a laptop user).
#. Therefore -1 (which means "invalid index number in the connections list") is used to be safe
#. and additionally -1 is used to distinguish when the current connection is kept
#. or when the connection was modified (then the id would be > 0 and valid in the connections list).
#. The current_connection item is preselected because it is the first entry in the
#. table of connections via prepend():
#: src/include/printer/basicmodify.rb:298
msgid "Current Connection"
msgstr "Aktuell anslutning"
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used.
#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:315
msgid ""
"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface "
"script' is used)"
msgstr ""
"Ingen drivrutin används. Antingen är det en RAW-kö eller också används ett "
"gränssnittsskript"
#: src/include/printer/basicmodify.rb:323
msgid "Current Driver"
msgstr "Aktuell drivrutin"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:384
msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver"
msgstr ""
"Justera alternativen för aktuell drivrutin eller tilldela en annan drivrutin"
#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line):
#: src/include/printer/basicmodify.rb:461
msgid "Description &Text"
msgstr "&Beskrivning"
#. Label of a TextEntry for printer location string:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:469
msgid "&Location"
msgstr "&Plats"
#. CheckBox to set a local print queue to accept print jobs:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:485
msgid "Accept Print &Jobs"
msgstr "Acceptera &utskriftsjobb"
#. CheckBox to enable printing for a local print queue:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:492
msgid "&Enable Printing"
msgstr "A&ktivera utskrift"
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/include/printer/basicmodify.rb:759
msgid "Failed to modify %1."
msgstr "Det gick inte att ändra %1."
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:816
msgid "Modifying Printer Setup"
msgstr "Ändrar skrivarinstallation"
#: src/include/printer/basicmodify.rb:819
msgid "Modified Printer Configuration not yet Stored in the System"
msgstr "Den ändrade skrivarkonfigurationen har ännu inte sparats"
#. Explanation details of a Popup::WarningDetails.
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:823
msgid ""
"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time "
"and use the 'Refresh List' button."
msgstr ""
"Om de nya ändringarna inte visas i nästa dialogruta väntar du en stund och "
"klickar sedan på knappen Uppdatera lista."
#. Exit this dialog in any case:
#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed:
#. Have the PageSize option topmost:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205
#: src/modules/Printer.rb:2335
msgid "No driver options available"
msgstr "Inga drivrutinsalternativ är tillgängliga"
#. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:855
msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration."
msgstr ""
"Möjliga orsaker: inget val gjordes eller också är det en fjärrkonfiguration."
#. Header for a ComboBox to keep the printer model or select another manufacturer:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:416
msgid "Keep the printer model or select another &manufacturer"
msgstr "Behåll skrivar&modellen eller välj en annan tillverkare"
#. Header for a ComboBox to optionally
#. keep the printer model or select a printer manufacturer.
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:432
msgid ""
"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
msgstr ""
"Behåll &modellen eller välj en tillverkare om ingen \"raw-kö\" ska skapas"
#. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:452
msgid "Select the printer &manufacturer"
msgstr "V&älj skrivartillverkaren"
#. Header for a ComboBox to optionally select the printer manufacturer.
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:467
msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up."
msgstr "Välj en skrivartillverkare o&m ingen \"raw-kö\" ska skapas"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:560
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1742
msgid "&IP Address or Host Name"
msgstr "&IP-adress eller värddatornamn"
#. No URIpercentDecoding/Encondin(hostname) is done
#. when it contains a '@' because a lpd URI can be of the form
#. lpd://username@ip-address-or-hostname/...
#. and a ipp/http URI can be of the form
#. ipp://username:password@ip-address-or-hostname/...
#. http://username:password@ip-address-or-hostname/...
#. see https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=512549
#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:569
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1734
msgid "&IP Address or Host Name [percent-encoded]"
msgstr "&IP-adress eller värdnamn [procentkodat]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:576
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1755
msgid "Look up"
msgstr "Sökning"
#. TRANSLATORS: Button to search for remote servers
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:580
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1759
msgid "Look up for All Hosts"
msgstr "Sök efter alla värdar"
#. TRANSLATORS: InputField for optional Device URI parameters:
#. TRANSLATORS: InputField for optional Device URI parameters:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:593
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774
msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]"
msgstr "Valfri parameter \"parameter=värde\" (vanligen tom) [procentkodad]"
#. in the Connection Wizard but the RPM package hplip is not installed:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:639
msgid ""
"To access a HP device via the 'hp' backend,\n"
"the RPM package hplip must be installed."
msgstr ""
"Det går inte att få åtkomst till en HP-enhet via motorn\n"
"eftersom RPM-paketet hplip inte är installerat."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:644
msgid "The RPM package hplip is not installed."
msgstr "RPM-paketet hplip är inte installerat."
#. Label for an editable ComboBox where
#. a serial device node (e.g. /dev/ttyS0 or /dev/ttyS1)
#. can be selected or entered:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:993
msgid "&Serial device"
msgstr "&Seriell enhet"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the baud rate for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1007
msgid "&Baud rate"
msgstr "&Överföringshastighet"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the number of data bits for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1023
msgid "&Data bits"
msgstr "&Databitar"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the parity checking for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1037
msgid "&Parity checking"
msgstr "&Paritetskontroll"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the flow control for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1053
msgid "&Flow control"
msgstr "&Flödeskontroll"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the number of stop bits for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1067
msgid "S&top bits"
msgstr "S&toppbitar"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076
msgid ""
"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
msgstr ""
"Installera RPM-paketet bluez-cups om du vill få åtkomst till en Bluetooth-"
"skrivare."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
#. so that we test again whether or not it is now actually installed:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1092
msgid "The RPM package bluez-cups is not installed."
msgstr "RPM-paketet bluez-cups är inte installerat."
#. Fallback message what the user may run manually when it fails
#. to generate a valid list of bluetooth device IDs:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1098
msgid ""
"It seems there are no bluetooth device IDs.\n"
"Run 'hcitool scan' to get the bluetooth device IDs.\n"
"Enter the ID without colons like '1A2B3C4D5E6F'."
msgstr ""
"Det verkar inte finnas några ID:n för Bluetooth-enheter.\n"
"Kör \"'hcitool scan\" för att hämta ID:n för Bluetooth-enheter.\n"
"Ange ID-strängen utan kolon, så här: \"1A2B3C4D5E6F\"."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1107
msgid "Retrieving bluetooth device IDs..."
msgstr "Hämtar ID:n för Bluetooth-enheter..."
#. The command "hcitool scan" might need very much time or hang up.
#. To kill exactly hcitool there is the workaround via the temporary file because
#. hcitool scan | grep '...' & sleep 10 ; kill -9 $!
#. would kill only grep and
#. ( hcitool scan | grep '...' ) & sleep 10 ; kill -9 $!
#. would kill only the sub shell.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1119
msgid "Failed to get a list of bluetooth device IDs."
msgstr "Kunde inte hämta ID:n för Bluetooth-enheter."
#. Label for an editable ComboBox where
#. a bluetooth device ID
#. can be selected or entered:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1212
msgid "&Bluetooth device ID"
msgstr "ID för &Bluetooth-enhet"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1218
msgid "Currently available bluetooth device IDs"
msgstr "ID:n för Bluetooth-enheter som är tillgängliga just nu"
#. TRANSLATORS: List of input field labels,
#. first for network scan button,
#. second for the TCP port number:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1268
msgid "Scan for Direct Socket Servers"
msgstr "Sök efter direktuttagsservrar"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1269
msgid "TCP Port Number"
msgstr "TCP-portnummer"
#. TRANSLATORS: List of input field labels,
#. first for network scan button,
#. second for name of printer queue
#. TRANSLATORS: List of input field labels,
#. first for network scan button,
#. second for name of printer queue
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1326
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1653
msgid "Scan for LPD Servers"
msgstr "Sök efter LPD-servrar"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1327
msgid "Queue Name (see the printer's manual)"
msgstr "Könamn (läs i skrivarmanualen)"
#. TRANSLATORS: Input field label
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1393
msgid "URI (see the printer's manual) [percent-encoded]"
msgstr "URI (se skrivarhandboken) [procentkodad]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402
msgid ""
"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
"installed."
msgstr ""
"RPM-paketet samba-client måste installeras för åtkomst till en SMB-"
"skrivarutdelning."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
#. so that we test again whether or not it is now actually installed:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1418
msgid "The RPM package samba-client is not installed."
msgstr "RPM-paketet samba-client har inte installerats."
#. TRANSLATORS: Text entry for remote server name
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1526
msgid "&Server (NetBIOS Host Name)"
msgstr "&Server (NetBIOS-värddatornamn)"
#. TRANSLATORS: Text entry for printer name
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1535
msgid "&Printer (Share Name)"
msgstr "&Skrivare (utdelningsnamn)"
#. TRANSLATORS: Text entry for samba domain
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1545
msgid "&Workgroup (Domain Name)"
msgstr "&Arbetsgrupp (domännamn)"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1552
msgid "Authentication (if needed)"
msgstr "Autentisering (vid behov)"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1555
msgid "Use fixed username and password"
msgstr "Använd fast användarnamn och lösenord"
#. TRANSLATORS: Text entry for password (authentication)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1573
msgid "Pass&word"
msgstr "Lösen&ord:"
#. A CheckBox to support Active Directory (R):
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1585
msgid "Support for &Active Directory (R)"
msgstr "Stöd för &Active Directory (R)"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1757
msgid "Scan for IPP Servers"
msgstr "Sök efter IPP-servrar"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1758
msgid "Scan for IPP Broadcasts"
msgstr "Sök efter IPP-utsändningar"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792
msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed."
msgstr ""
"RPM-paketet ncpfs måste installeras för åtkomst till en IPX-utskriftskö."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
#. so that we test again whether or not it is now actually installed:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1808
msgid "The RPM package ncpfs is not installed."
msgstr "RPM-paketet ncpfs har inte installerats."
#. TRANSLATORS: Text entry for IP or hostname of remote server
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1864
msgid "IP Address or Host Name"
msgstr "IP-adress eller värddatornamn"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1878
msgid "Authenticate as"
msgstr "Autentisera som"
#. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1976
msgid "URI (Uniform Resource Identifier) [percent-encoded]"
msgstr "URI (Uniform Resource Identifier) [procentkodad]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1985
msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed."
msgstr ""
"RPM-paketet cups-backends måste installeras för utskrift via programkoppling."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
#. so that we test again whether or not it is now actually installed:
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
#. so that we test again whether or not it is now actually installed:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061
msgid "The RPM package cups-backends is not installed."
msgstr "RPM-paketet cups-backends har inte installerats."
#. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2034
msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]"
msgstr "Program (/path/to/command?option=value) [procentkodat]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044
msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed."
msgstr ""
"RPM-paketet cups-backends måste vara installerat innan du kan använda \"beh"
"\"."
#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163
msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]"
msgstr "Enhets-URI (som beh bör tillämpas för) [procentkodad]"
#. TRANSLATORS: Check box
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173
msgid "Never Disable the Queue"
msgstr "Inaktivera aldrig kön"
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181
msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)"
msgstr "Antal nya försök (0 står för ett oändligt antal nya försök)"
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189
msgid "Delay in Seconds Between Two Retries"
msgstr "Fördröjning i sekunder mellan två försök"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293
msgid "Select a specific connection type."
msgstr "Välj en specifik anslutningstyp."
#. TRANSLATORS: Label for tree widget description
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215
msgid "&Connection Type"
msgstr "&Anslutningstyp"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220
msgid "Directly Connected Device"
msgstr "Direktanslutna enheter"
#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog:
#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226
msgid "USB Port"
msgstr "USB-port"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228
msgid "HP Devices (HPLIP)"
msgstr "HP-enhet (HPLIP)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239
msgid "Access Network Printer or Printserver Box via"
msgstr "Åtkomst till nätverksskrivare eller skrivarserverenhet via"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242
msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)"
msgstr "TCP-port (AppSocket/JetDirect)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "LPD-protokoll (Line Printer Daemon)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "IPP (Internet Printing Protocol)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252
msgid "Print via Print Server Machine"
msgstr "Skriv ut via Print Server Machine"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255
msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)"
msgstr "Windows (R) eller Samba (SMB/CIFS)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257
msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)"
msgstr "Traditionell UNIX-server (LPR/LPD)"
#. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260
msgid "CUPS Server (IPP)"
msgstr "CUPS-server (IPP)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269
msgid "Special"
msgstr "Special"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272
msgid "Specify Arbitrary Device URI"
msgstr "Ange valfri enhets-URI"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276
msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)"
msgstr "Skicka utskriftsdata till ett annat program (rör)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279
msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)"
msgstr "Seriekkopplad BEH (Backend Error Handler)"
#. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008)
#. there is no longer a "abort" functionality which exits the whole module.
#. Instead this button is now named "Cancel" and its functionality is
#. to go back to the Overview dialog (i.e. what the "back" button would do)
#. because it reads "Cancel - Closes the window and returns to the overview."
#. In this case the "overview" is not the actual Overview dialog but the dialog
#. from which this DriverOptionsDialog was called i.e. BasicModifyDialog.
#. Therefore the button with the "abort" functionality is not shown at all
#. and the button with the "back" functionality is named "Cancel".
#. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008)
#. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK".
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313
msgid "Connection Wizard"
msgstr "Anslutningsguide"
#. see https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=580121
#. and http://www.cups.org/str.php?L3500
#. i.e. the scsi backend will be dropped.
#. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped.
#. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366
msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped."
msgstr "CUPS version 1.5 har inte stöd för SCSI-skrivare."
#. Popup::ErrorDetails details (for experts only):
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368
msgid ""
"An untested and insecure workaround might be\n"
"to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n"
"and use a DeviceURI like 'file:/dev/sg...'"
msgstr ""
"Som en otestad och osäker nödlösning kan du\n"
"ange FileDevice Yes i cupsd.conf och\n"
"använda en DeviceURI som file:/dev/sg..."
#. while a Device URI to access a network printer via IPP
#. does probably not contain "/printers/" so that this is used here
#. as a best effort attempt to distinguish both cases:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443
msgid "Select a connection"
msgstr "Välj en anslutning"
#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected
#. because there is no connection available to be selected:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446
msgid ""
"If no connection is shown here, it is not possible\n"
"to access the device via this type of connection.\n"
"Was the printer connected and switched on all the time?"
msgstr ""
"Om ingen anslutning visas här går det inte att få\n"
"åtkomst till skrivaren via denna typ av anslutning.\n"
"Har skrivaren varit ansluten och påslagen hela tiden?"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454
msgid "Select a valid connection"
msgstr "Välj en giltig anslutning"
#. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected
#. because the current connection is no longer valid:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457
msgid ""
"When the current connection is no longer valid,\n"
"it does no longer work to access the device via this connection.\n"
"Is the printer still connected and switched on?"
msgstr ""
"Om den aktuella anslutningen inte längre är giltig\n"
"går det inte längre att få åtkomst till skrivaren via denna anslutning.\n"
"Är skrivaren fortfarande ansluten och påslagen?"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497
msgid "Serial device and baud rate could not be empty."
msgstr "Eventuellt saknas värden för seriell enhet och överföringshastighet."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501
msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits."
msgstr "Paritetskontrollen space stöds endast med 7 databitar."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509
msgid ""
"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
msgstr ""
"Paritetskontrollen \"mark\" stöds endast med 7 databitar och 1 stoppbit."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551
msgid "Bluetooth device ID could not be empty."
msgstr "ID för Bluetooth-enhet får inte ha tomt värde."
#. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri
#. must stay as is and not be percent encoded because only the values
#. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564
msgid "URI could not be empty."
msgstr "URI får inte ha tomt värde."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574
msgid "Servername and printer could not be empty."
msgstr "Servernamn och skrivare får inte ha tomma värden."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580
msgid "Both user and password must be specified."
msgstr "Både användare och lösenord måste anges."
#. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options
#. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options
#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'.
#. Test whether or not a "client-only" server is accessible.
#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name
#.
#. @return false if the "client-only" server is not accessible.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348
msgid "Servername could not be empty."
msgstr "Servernamnet får inte ha tomt värde."
#. because special URI characters like '=' or '&' in lpd_uri_options
#. must stay as is and not be percent encoded because lpd_uri_options
#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'.
#. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options
#. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options
#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748
msgid "Servername and queue name could not be empty."
msgstr "Servernamnet och könamnet får inte ha tomma värden."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775
msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty."
msgstr "Enhets-URI, antal försök och fördröjning får inte ha tomma värden."
#. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe
#. must stay as is and not be percent encoded because pipe
#. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2'
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789
msgid "Could not be empty."
msgstr "Får inte ha tomt värde."
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812
msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'."
msgstr "Välj en tillverkare eller raw-kö."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830
msgid "Look up all hosts in the local network"
msgstr "Sök efter alla värddatorer i det lokala nätverket"
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904
msgid ""
"Please wait...\n"
"This could take more than a minute."
msgstr ""
"Vänta...\n"
"Det här kan ta mer än en minut."
#. where %1 will be replaced by the port number:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855
msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1"
msgstr "Sök efter värdar som är åtkomliga via TCP-port %1"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872
msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)"
msgstr "Sök efter värdar som är åtkomliga via Samba (SMB)"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887
msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)"
msgstr "Sök efter värdar som är åtkomliga via port 515 (LPD/LPR)"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902
msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)"
msgstr "Sök efter värdar som är åtkomliga via port 631 (CUPS/IPP)"
#. hosts = (list)filter (string h, hosts, ``{
#. list queues = (list)SCR::Read (.cups.remote, h);
#. return size (queues) > 0;
#. });
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929
msgid ""
"Scanning in the network did not find any host.\n"
"(Network issue or firewall active?)"
msgstr ""
"Ingen värddator hittades vid sökning i nätverket.\n"
"(Nätverksproblem eller aktiv brandvägg?)"
#. where %1 will be replaced by the port number
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969
msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'."
msgstr "Åtkomsttestet misslyckades för porten %1 på värddatorn %2."
#. where %1 will be replaced by the queue name
#. and %2 will be replaced by the host name:
#. where %1 will be replaced by the queue name
#. and %2 will be replaced by the host name:
#. where %1 will be replaced by the queue name
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121
msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'."
msgstr "Åtkomsttestet misslyckades för kön %1 på värddatorn %2."
#. because there is authentication via Active Directory (R) required:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040
msgid ""
"This is only a generic test which may untruly report failures\n"
"if authentication via Active Directory (R) is required.\n"
"In this case a user who is allowed to print via Active Directory (R)\n"
"should log in and test by himself if he can print from Gnome or KDE."
msgstr ""
"Detta generiska test kan felaktigt indikera problem om det\n"
"krävs autentisering via Active Directory (R). I så fall\n"
"bör en användare med behörighet att skriva ut via Active\n"
"Directory (R) logga in och testa om det går att skriva ut från Gnome eller "
"KDE."
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071
msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'."
msgstr ""
"Det generiska testet indikerar problem för utdelningen %1 på värddatorn %2."
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091
msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'."
msgstr "Åtkomsttestet misslyckades för resursen %1 på värddatorn %2."
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133
msgid "Test OK"
msgstr "Testet lyckades"
#. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client)
#. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD):
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273
msgid ""
"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be "
"installed."
msgstr ""
"RPM-paketet samba-krb-printing måste installeras till stöd för Active "
"Directory (R)."
#. Show a user notification before it gets disabled:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313
msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues."
msgstr ""
"Stöd för Active Directory (R) kommer att inaktiveras för alla SMB-"
"utskriftsköer."
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
#.
#.
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
#. Free Software Foundation.
#.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
#. this program; if not, contact Novell, Inc.
#.
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
#. current contact information at www.novell.com.
#. ------------------------------------------------------------------------------
#. File: include/printer/dialogs.ycp
#. Package: Configuration of printer
#. Summary: DialogTree definition
#. Authors: Michal Zugec
#.
#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/printer/dialogs.rb:107 src/include/printer/dialogs.rb:108
#: src/include/printer/dialogs.rb:109 src/include/printer/dialogs.rb:176
msgid "Printer Configurations"
msgstr "Skrivarkonfiguration"
#: src/include/printer/dialogs.rb:114 src/include/printer/dialogs.rb:115
#: src/include/printer/dialogs.rb:116 src/include/printer/dialogs.rb:183
msgid "Print via Network"
msgstr "Skriva ut via nätverk"
#: src/include/printer/dialogs.rb:121 src/include/printer/dialogs.rb:122
#: src/include/printer/dialogs.rb:123
msgid "Share Printers"
msgstr "Dela skrivare"
#: src/include/printer/dialogs.rb:128 src/include/printer/dialogs.rb:129
#: src/include/printer/dialogs.rb:130
msgid "Policies"
msgstr "Principer"
#: src/include/printer/dialogs.rb:175 src/include/printer/dialogs.rb:177
msgid "AutoYaST Printer Configurations"
msgstr "AutoYaST-skrivarkonfigurationer"
#: src/include/printer/dialogs.rb:182 src/include/printer/dialogs.rb:184
msgid "AutoYaST Print via Network Settings"
msgstr "AutoYaST-utskrift via nätverksinställningar"
#. All the dialogs in "ids_order" are single (step) configuration dialogs
#. and according to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008)
#. there is no longer a "abort" functionality which exits the whole module.
#. Instead this button is now named "Cancel" and its functionality is
#. to go back to the Overview dialog (i.e. what the "back" button would do)
#. because it reads "Cancel - Closes the window and returns to the overview."
#. Therefore the button with the "abort" functionality is not shown at all
#. and the button with the "back" functionality is named "Cancel".
#: src/include/printer/dialogs.rb:222
msgid "AutoYaST Settings for Printing with CUPS via Network"
msgstr "AutoYaST-inställningar för utskrift med CUPS via nätverk"
#. AddDriver dialog
#. @return dialog result
#: src/include/printer/driveradd.rb:47
msgid "Driver Packages"
msgstr "Drivrutinspaket"
#. Header for a dialog section where the user can
#. add or remove printer driver packages:
#: src/include/printer/driveradd.rb:98
msgid "Install or Remove Printer Driver Packages"
msgstr "Installera eller ta bort skrivardrivrutinspaket"
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package OpenPrintingPPDs-ghostscript.
#. There is no need to have the package name "OpenPrintingPPDs-ghostscript" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:111
msgid "Printer Description Files for Ghostscript Drivers"
msgstr "Skrivarbeskrivningsfil för Ghostscript-drivrutiner"
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package OpenPrintingPPDs-hpijs.
#. There is no need to have the package name "OpenPrintingPPDs-hpijs" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:122
msgid "Printer Description Files for some PCL Printers"
msgstr "Skrivarbeskrivningsfiler för vissa PCL-skrivare"
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package OpenPrintingPPDs-postscript.
#. There is no need to have the package name "OpenPrintingPPDs-postscript" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:133
msgid "Printer Description Files for PostScript Printers"
msgstr "Skrivarbeskrivningsfiler för PostScript-skrivare"
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package gutenprint.
#. There is no need to have the package name "gutenprint" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#. Do not change or translate "Gutenprint", it is a open source project name.
#. Do not change or translate "Gimp-Print", it is a open source project name.
#: src/include/printer/driveradd.rb:146
msgid "Gutenprint/Gimp-Print Driver"
msgstr "Utskriftsdrivrutin för Gutenprint/Gimp"
#. CheckBox to select or un-select the printer driver packages hplip and hplip-hpijs.
#. There is no need to have the package names "hplip" and "hplip-hpijs" in this text
#. because they are shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:157
msgid "Driver for HP Printers and HP All-in-One Devices"
msgstr "Drivrutin för HP-skrivare och HP All-in-One-enheter"
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package manufacturer-PPDs.
#. There is no need to have the package name "manufacturer-PPDs" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:168
msgid "Manufacturer's PostScript Printer Description Files"
msgstr "Tilverkarens skrivarbeskrivningsfiler för PostScript"
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package splix.
#. There is no need to have the package name "splix" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:179
msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG"
msgstr "SpliX-drivrutin för SPL-skrivare utan JBIG"
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr.
#. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:202
msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver"
msgstr "Skrivardrivrutin för Epson ESC/P-R Inkjet"
#. Header for a dialog section where the user can
#. make a printer description file (PPD file) available
#. so that it can be used to set up a print queue with it:
#: src/include/printer/driveradd.rb:215
msgid "Make a Printer Description File Available"
msgstr "Gör en skrivarbeskrivningsfil tillgänglig"
#. TextEntry to specify the full path of a PPD file:
#: src/include/printer/driveradd.rb:225
msgid "Printer description &file name with full path where it is located"
msgstr "Namn och &fullständig sökväg för skrivarbeskrivningsfil"
#. Header for a AskForExistingFile popup dialog
#. to browse the file system to select a PPD file:
#: src/include/printer/driveradd.rb:274
msgid "Select a printer description file"
msgstr "Välj en skrivarbeskrivningsfil"
#. where %1 will be replaced by the file name:
#: src/include/printer/driveradd.rb:666
msgid "Cannot access '%1'"
msgstr "Det gick inte att komma åt %1"
#. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here
#. and there is nothing else to be done after this:
#: src/include/printer/driveradd.rb:685
msgid ""
"The printer description file is not in compliance with the specification."
msgstr "Skrivarbeskrivningsfilen följer inte specifikationen."
#. when a PPD file is not in compliance:
#: src/include/printer/driveradd.rb:700
msgid "Use the printer description file regardless of its errors?"
msgstr "Vill du använda skrivarbeskrivningsfilen trots dess fel?"
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when PPD file is not in compliance:
#: src/include/printer/driveradd.rb:705
msgid ""
"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
msgstr ""
"En skrivarbeskrivningsfil som inte följer specifikationen kan orsaka fel."
#: src/include/printer/driveradd.rb:722
msgid "Failed to make the printer description file available"
msgstr "Skrivarbeskrivningsfilen kunde inte göras tillgänglig"
#. Title of the Driver Options Dialog where %1 will be replaced by the queue name.
#. The actual queue name is a system value which cannot be translated:
#: src/include/printer/driveroptions.rb:55
msgid "Driver Options for Queue %1"
msgstr "Drivrutinsalternativ för kön %1"
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/include/printer/driveroptions.rb:138
msgid "Failed to set driver options for queue %1."
msgstr "Det gick inte att ange drivrutinsalternativ för %1."
#. Read dialog help 1/1:
#: src/include/printer/helps.rb:37
msgid ""
"\n"
"Initializing printer Configuration
\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Initierar skrivarkonfiguration
\n"
"
\n"
#. Write dialog help 1/1:
#: src/include/printer/helps.rb:44
msgid ""
"\n"
"Finishing printer Configuration
\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Slutför skrivarkonfiguration
\n"
"
\n"
#. Overview dialog help 1/7:
#: src/include/printer/helps.rb:51
msgid ""
"\n"
"Print Queue Overview
\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.
\n"
"When various applications submit print jobs simultaneously,\n"
"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the "
"printer\n"
"device.
\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
"printer.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Om skrivarköer
\n"
"En skrivare används inte direkt utan via en skrivarkö.
\n"
"När flera program skickar utskriftsjobb samtidigt placeras de i\n"
"en kö och skickas en i taget till \n"
"skrivaren.
\n"
"Man kan ha flera olika skrivarköer för en och samma \n"
"skrivare,\n"
"till exempel en särskild kö med svartvita utskrifter för en färgskrivare\n"
"eller en PostScript-kö och en kö med en PCL-drivrutin för en PostScript+PCL-"
"skrivare.\n"
"
\n"
#. Overview dialog help 2/7:
#: src/include/printer/helps.rb:65
msgid ""
"\n"
"Using Remote Queues:
\n"
"Remote queues exist on other hosts in the network,\n"
"therefore they cannot be changed on this host.
\n"
"The remote queues listed here are known on this host.\n"
"Usually they can be used directly by applications\n"
"so there is no need to set up a local queue for a printer\n"
"that is already available via a remote queue.
\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Använda fjärrköer
\n"
"Fjärrköer ligger på andra värddatorer i nätverket\n"
"och kan alltså inte ändras på den här värddatorn.
\n"
"Fjärrköerna som visas här är kända av denna värddator\n"
"och kan normalt användas direkt av programmen.\n"
"Du behöver alltså inte skapa en lokal kö för en skrivare\n"
"som redan är tillgänglig via en fjärrkö.
\n"
"
\n"
#. Overview dialog help 3/7:
#: src/include/printer/helps.rb:77
msgid ""
"\n"
"Configure a printer:
\n"
"Press Add to set up a new queue for a printer device.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Konfigurera en skrivare:
\n"
"Tryck på Lägg till för att konfigurera en ny kö för en skrivare.\n"
"
"
#. Overview dialog help 4/7:
#: src/include/printer/helps.rb:84
msgid ""
"\n"
"Change the settings for a queue:
\n"
"Select a local queue and press Edit.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Ändra inställningar för en kö:
\n"
"Välj en lokal kö och klicka på Redigera.\n"
"
"
#. Overview dialog help 5/7:
#: src/include/printer/helps.rb:91
msgid ""
"\n"
"Remove a queue:
\n"
"Select a local queue and press Delete.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Ta bort en kö:
\n"
"Välj en lokal kö och klicka på Ta bort.\n"
"
"
#. Overview dialog help 6/7:
#: src/include/printer/helps.rb:98
msgid ""
"\n"
"Print a test page:
\n"
"Select the queue and press Print Test Page.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Skriv ut en testsida:
\n"
"Välj en kö och klicka på Skriv ut testsida.\n"
"
"
#. Overview dialog help 7/7:
#: src/include/printer/helps.rb:105
msgid ""
"\n"
"Refresh the list of queues:
\n"
"After changes to the network printing settings,\n"
"the available remote queues may have changed.\n"
"Usually it takes some time (up to several minutes)\n"
"until such changes become known to the local host.\n"
"Press Refresh List after some time to get an \n"
"up-to-date list of available remote queues.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Uppdatera kölistan
\n"
"När utskriftsinställningarna för nätverket ändras\n"
"kan det leda till ändringar av tillgängliga fjärrköer.\n"
"Normalt tar det en stund (upp till flera minuter)\n"
"innan dessa ändringar registreras på den lokala värddatorn.\n"
"Klicka på Uppdatera lista efter en stund, så visas en \n"
"uppdaterad lista över tillgängliga fjärrköer.\n"
"
\n"
#. AutoYaST Overview dialog help 1/1:
#: src/include/printer/helps.rb:118
msgid ""
"\n"
"AutoYaST Print Queue Overview
\n"
"AutoYaST supports only settings for printing with CUPS via network.
\n"
"There is no AutoYaST support to set up local print queues.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Om AutoYaST-skrivarköer
\n"
"AutoYaST stöder endast inställningar för utskrift med CUPS via nätverket."
"
\n"
"Det går inte att skapa lokala skrivarköer för AutoYaST.\n"
"
"
#. BasicAddDialog help 1/7:
#: src/include/printer/helps.rb:127
msgid ""
"\n"
"Set Up a New Queue for a Printer Device
\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.
\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device."
"
\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer "
"device.\n"
"Usually several print queues are needed when several different printer "
"drivers\n"
"should be used for the same printer device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver\n"
"to enforce black-only printout on a color device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
"printer\n"
"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less "
"quality).\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Skapa en ny kö för en skrivare
\n"
"En skrivare används aldrig direkt utan via en skrivarkö.
\n"
"När flera program skickar utskriftsjobb samtidigt placeras de i\n"
"en kö och skickas ett i taget till skrivaren.
\n"
"Man kan ha flera skrivarköer för en och samma skrivare.\n"
"Normalt har man flera skrivarköer när det finns filera olika "
"skrivardrivrutiner\n"
"som ska användas för en och samma skrivare.\n"
"Exempel 1: en särskild kö med en drivrutin för svartvitt\n"
"som ger utskrifter endast i svart på en färgskrivare.\n"
"Exempel 2: en PostScript-kö och en kö med en PCL-drivrutin för en PostScript"
"+PCL-skrivare\n"
"eftersom det normalt går fortare att skriva ut via PCL-drivrutinen (men "
"kvaliteten blir lägre).\n"
"
"
#. BasicAddDialog help 2/7:
#: src/include/printer/helps.rb:143
msgid ""
"\n"
"To set up a new queue:
\n"
"Select the connection of the matching printer device,
\n"
"find and assign a suitable printer driver, and
\n"
"set a unique queue name.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Så här ställer du in en ny kö:
\n"
"Välj anslutningen till den matchande skrivaren,
\n"
"identifiera och tilldela en lämplig drivrutin och
\n"
"ange ett unikt könamn.\n"
"
"
#. BasicAddDialog help 3/7:
#: src/include/printer/helps.rb:152
msgid ""
"\n"
"The connection determines which way data is sent to the printer "
"device.
\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.
\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
"it is shown for each connection type.
\n"
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
"else\n"
"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Anslutningen styr hur data skickas till skrivaren.
\n"
"Om man väljer fel anslutning kan inga data skickas till skrivaren\n"
"och ingen utskrift kan göras.
\n"
"Om en skrivare är åtkomlig via flera anslutningstyper\n"
"visas skrivaren för var och en av dessa anslutningstyper.
\n"
"Särskilt HP-skrivare är ofta åtkomliga via både anslutningen usb:/...\n"
"och anslutningen hp:/....\n"
"Den sistnämnda kommer från HP-drivrutinspaketet hplip.\n"
"Båda anslutningarna bör fungera för enkel utskrift, men anslutningen "
"hp:/...\n"
"ska användas för allt annat, t.ex. skrivarstatus via hp-toolbox eller\n"
"skanning med en HP All-in-One-skrivare.\n"
"
\n"
#. BasicAddDialog help 4/7:
#: src/include/printer/helps.rb:168
msgid ""
"\n"
"The driver determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.
\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all."
"
\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the currently selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
"are shown by default.
\n"
"If driver descriptions match to the autodetected model name\n"
"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n"
"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n"
"should be listed topmost and this one is automatically preselected.\n"
"If no driver is automatically preselected, you must manually\n"
"find and select an appropriate driver.
\n"
"On the other hand if a driver was automatically preselected,\n"
"it does not necessarily mean that this driver is\n"
"a reasonable driver for your particular needs.\n"
"Strictly speaking an automatically preselected driver\n"
"may not work at all for your particular printer model.\n"
"The reason is that the automated driver selection\n"
"can only work based upon comparison of strings\n"
"(the autodetected model name and the driver descriptions)\n"
"so that the result can be only a best-guess proposal\n"
"how to set up your particular printer model.
\n"
"Therefore check if the currently preselected values make sense\n"
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.
\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
"it does not necessarily mean that there is no driver available for the "
"model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
"and search through all available driver descriptions.
\n"
"Usually the default driver option settings should be reasonable\n"
"so that the driver works for your particular printer model.\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"In particular the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.\n"
"You can either explicitly select A4 or Letter as default paper size\n"
"or select nothing to use the built-in default paper size of the driver\n"
"which is also the fallback if the driver neither supports A4 nor Letter\n"
"(for example a driver for a small-format photo printer).\n"
"If you like to adjust other driver options except A4 or Letter,\n"
"you must first set up the queue and then in a second step\n"
"you can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' dialog.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Drivrutinen styr att rätt data genereras för den\n"
"aktuella skrivarmodellen.
\n"
"Om fel drivrutin används skickas felaktiga data till skrivaren,\n"
"och utskriften blir ful, kaotisk eller går inte att göra över huvud taget."
"
\n"
"Initialt detekteras modellnamnet för den aktuella anslutningen automatiskt\n"
"och visas som förvalt värde i inmatningsfältet för sökning efter drivrutin.\n"
"De drivrutiner vars beskrivning stämmer med modellnamnet\n"
"visas som standard.
\n"
"Om drivrutinsbeskrivningarna stämmer med det detekterade modellnamnet\n"
"och alla matchande drivrutinsbeskrivningar verkar höra till samma modell,\n"
"sorteras drivrutinsbeskrivningarna så att den rimligaste visas överst\n"
"och blir automatiskt förvald.\n"
"Om ingen drivrutin blir automatiskt förvald måste du hitta\n"
"och markera en lämplig drivrutin manuellt.
\n"
"Även om en drivrutin har blivit automatiskt förvald är det inte\n"
"en garanti för att den passar för ändamålet.\n"
"Det är inte säkert att en automatiskt förvald drivrutin\n"
"över huvud taget fungerar med den specifika skrivarmodellen.\n"
"Det beror på att funktionen för automatiskt förval\n"
"av drivrutin endast bygger på en jämförelse av strängar\n"
"(detekterat modellnamn och skrivrutinsbeskrivningar)\n"
"och resultatet blir därför inte bättre än en kvalificerad\n"
"gissning för den aktuella skrivarmodellen.
\n"
"Kontrollera därför om förvalda värden verkar rimliga,\n"
"ändra gärna och testa olika inställningar\n"
"tills du hittar det som fungerar bäst för skrivaren.
\n"
"Om ingen drivrutinsbeskrivning stämmer med det detekterade modellnamnet\n"
"behöver det inte betyda att det inte finns någon drivrutin för modellen.\n"
"Ofta beror det bara på att modellnamnet i drivrutinsbeskrivningen\n"
"inte är exakt samma som det detekterade modellnamnet.\n"
"Du kan ange vad som helst i sökrutan för drivrutin\n"
"och söka igenom alla tillgängliga drivrutinsbeskrivningar.
\n"
"Normalt bör drivrutinens standardinställningar fungera bra\n"
"med den aktuella skrivarmodellen.\n"
"Vissa drivrutinsinställningar måste stämma överens med den specifika "
"skrivaren.\n"
"Särskilt drivrutinens \n"
"standardinställning för pappersstorlek\n"
"måste stämma med papperet som sitter i skrivaren.\n"
"Du kan antingen välja A4 eller Letter som standard för pappersstorlek\n"
"eller avstå från att välja ett alternativ, så att den inbyggda\n"
"standardpappersstorleken i drivrutinen används automatiskt.\n"
"Gör detta om drivrutinen varken har stöd för A4 eller Letter (t.ex. en "
"drivrutin för en liten fotoskrivare).\n"
"Om du vill justera andra drivrutinsalternativ än A4 eller Letter\n"
"måste du först skapa en kö. Sedan kan du ändra önskade\n"
"alternativ för drivrutinen i dialogrutan Redigera/ändra.\n"
"
"
#. BasicAddDialog help 5/7:
#: src/include/printer/helps.rb:218
msgid ""
"\n"
"Application programs do not show the actual printer device\n"
"but its associated queue name.
\n"
"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_'\n"
"are allowed for the queue name and it must start with a letter.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"I programmen visas inte själva skrivaren\n"
"utan könamnet för skrivaren.
\n"
"Könamnet måste inledas med en bokstav och får bara innehålla\n"
"bokstäverna a-z och A-Z, siffrorna 0-9 och understreck (_).\n"
"
"
#. BasicAddDialog help 6/7:
#: src/include/printer/helps.rb:227
msgid ""
"\n"
"One of the print queues may be set to be used by default.
\n"
"Application programs should use such a system default print queue\n"
"if no other print queue was specified by the user.\n"
"But there is no such thing as the 'one and only' default queue.\n"
"Beside a system default queue any user can maintain his own\n"
"default queue setting and furthermore any application program\n"
"may implement its own particular way of default queue setting\n"
"(e.g. the application may remember the previously used queue).
\n"
"For details see the openSUSE support database\n"
"article 'Print Settings with CUPS' at
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"En av skrivarköerna kan konfigureras för att användas som standard."
"
\n"
"En sådan standardskrivarkö i systemet används av programmen om\n"
"användaren inte har angett någon annan skrivarkö.\n"
"Men ingen standardkö är någonsin den enda möjliga.\n"
"Förutom en standardkö i systemet kan användaren ha en personlig\n"
"inställning för standardkö, och dessutom kan varje enskilt program\n"
"implementera en helt egen inställning för standardkö\n"
"(t.ex. att senast använda kö väljs som standard).
\n"
"Mer information finns i artikeln Print Settings with CUPS\n"
"i supportdatabasen för openSUSE:
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n"
"
"
#. BasicAddDialog help 7/7:
#: src/include/printer/helps.rb:243
msgid ""
"\n"
"An alternative way to set up HP devices is to run hp-setup.
\n"
"HP's own tool 'hp-setup' provides setup support in particular\n"
"for HP printers and HP all-in-one devices which require\n"
"a proprietary driver plugin to be downloaded from HP and\n"
"installed in the right way on a particular end-user's system.\n"
"Furthermore 'hp-setup' can provide better setup support\n"
"for HP network printers and HP all-in-one network devices\n"
"because HP's own tool can implement special handling\n"
"for special HP network devices.
\n"
"For details see the openSUSE support database\n"
"article 'How to set-up a HP printer' at
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Ett annat sätt att konfigurera HP-skrivare är att köra hp-setup.
\n"
"Verktyget hp-setup från HP ger stöd för installation särskilt\n"
"av HP-skrivare och HP All-in-One-skrivare, som kräver\n"
"att en drivrutin hämtas som ett pluginprogram från HP\n"
"och installeras på rätt sätt på en viss slutanvändares dator.\n"
"Dessutom kan hp-setup ge bättre konfigurationsstöd\n"
"för HP:s nätverksskrivare och All-in-One-nätverksskrivare\n"
"eftersom verktyget är HP:s eget och kan implementera\n"
"specialhantering för särskilda HP-nätverksskrivare.
\n"
"Mer information finns i artikeln How to set-up a HP printer\n"
"i supportdatabasen för openSUSE:
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n"
"
"
#. BasicModifyDialog help 1/4:
#: src/include/printer/helps.rb:261
msgid ""
"\n"
"Modify a Print Queue
\n"
"To modify a queue, select only what you really want to be changed.
\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Ändra en utskriftskö
\n"
"Markera bara den kö som du vill ändra.
\n"
"
"
#. BasicModifyDialog help 2/4:
#: src/include/printer/helps.rb:268
msgid ""
"\n"
"The connection determines how data is sent to the printer device."
"
\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.
\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
"it is shown for each connection type.
\n"
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
"else\n"
"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.
\n"
"When you exchange the currently used connection with another one,\n"
"the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the new selected connection.\n"
"The drivers for which the driver description matches the model name\n"
"are shown by default.
\n"
"If driver descriptions match the autodetected model name\n"
"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n"
"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n"
"should be listed topmost (but still below the currently used driver).\n"
"On the other hand, it does not necessarily mean that this driver is\n"
"a reasonable driver for your particular needs.\n"
"The topmost listed driver may not work at all for your particular \n"
"printer model. The automated driver selection\n"
"compares strings (the autodetected model name and the driver \n"
"descriptions) so the result can only be a best-guess proposal\n"
"how to set up your particular printer model.
\n"
"Therefore check if the currently preselected values make sense.\n"
"Feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know works best for your printer.
\n"
"If no driver description matches the autodetected model name, it does \n"
"not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n"
"Often the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
"and search through all available driver descriptions.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Anslutningen styr hur data skickas till skrivaren.
\n"
"Om fel anslutning väljs kan inga data skickas till skrivaren\n"
"och inga utskrifter kan göras.
\n"
"Om en skrivare är åtkomlig via flera anslutningstyper\n"
"visas den för varje anslutningstyp.
\n"
"Särskilt HP-skrivare är ofta åtkomliga både via anslutningen usb:/...\n"
"och hp:/....\n"
"Den senare kommer från HP-drivrutinspaketet hplip.\n"
"För vanlig utskrift bör båda anslutningstyperna fungera, men för allt annat\n"
"(t.ex. skrivarstatus via hp-toolbox eller skanning med en HP All-in-One-"
"enhet\n"
"ska anslutningen hp:/... användas.
\n"
"När du byter den aktuella anslutningen mot en ny, detekteras\n"
"modellnamnet för den nya anslutningen automatiskt\n"
"och visas i inmatningsfältet för \n"
"drivrutinssökning som förvalt värde.\n"
"Som standard visas de drivrutiner vars beskrivningar stämmer\n"
"överens med modellnamnet.
\n"
"Om drivrutinsbeskrivningarna stämmer med det detekterade modellnamnet\n"
"och alla matchande drivrutinsbeskrivningar verkar höra till samma modell,\n"
"sorteras drivrutinsbeskrivningarna så att den rimligaste visas överst (men "
"under den aktiva drivrutinen).\n"
"Det är dock ingen garanti för att denna drivrutin\n"
"passar för ändamålet.\n"
"Den översta drivrutinen kanske inte fungerar alls för den aktuella \n"
"skrivarmodellen. Funktionen för automatiskt förval av drivrutin bygger\n"
"på en jämförelse av strängar (detekterat modellnamn och \n"
"drivrutinsbeskrivningar) och resultatet blir därför inte bättre än en "
"kvalificerad\n"
"gissning för den aktuella skrivarmodellen.
\n"
"Kontrollera därför om förvalda värden verkar rimliga,\n"
"ändra gärna och testa olika inställningar\n"
"tills du hittar det som fungerar bäst för skrivaren.
\n"
"Om ingen drivrutinsbeskrivning stämmer med det detekterade modellnamnet\n"
"behöver det inte betyda att det inte finns någon drivrutin för modellen.\n"
"Ofta beror det bara på att modellnamnet i drivrutinsbeskrivningen\n"
"inte är exakt samma som det detekterade modellnamnet.\n"
"Du kan ange vad som helst i sökrutan för drivrutin\n"
"och söka igenom alla tillgängliga drivrutinsbeskrivningar.\n"
"
\n"
#. BasicModifyDialog help 3/4:
#: src/include/printer/helps.rb:309
msgid ""
"\n"
"The driver determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.
\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all."
"
\n"
"You can either select another driver and modify its driver option settings "
"later\n"
"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now."
"
\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.
\n"
"For other driver option settings you can choose what you like.\n"
"For example any choice of the available printing resolutions\n"
"should work for the particular driver.\n"
"Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n"
"with high resolution. For example when you have a laser printer\n"
"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages."
"
\n"
"When you exchange the currently used driver by another one,\n"
"you must first apply this change to the print queue\n"
"so that the new driver is used for the queue\n"
"(i.e. you must finish this dialog as a first step)\n"
"and then in a second step you can adjust all driver options\n"
"by using this dialog again.
\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the description of the currently used driver when the connection was "
"not changed.\n"
"This results usually only one single driver which matches\n"
"so that you would have to enter a less specific driver search string\n"
"to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n"
"If no driver matches, it does not mean that there is no driver available.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
"and search through all available driver descriptions.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Drivrutinen styr att rätt data genereras för den\n"
"aktuella skrivarmodellen.
\n"
"Om fel drivrutin används skickas felaktiga data till skrivaren,\n"
"och utskriften blir ful, kaotisk eller går inte att göra över huvud taget."
"
\n"
"Du kan antingen välja en annan drivrutin och ändra inställningarna för den "
"vid ett senare tillfälle\n"
"eller behålla den aktuella drivrutinen och ändra dess inställningar "
"omedelbart.
\n"
"Vissa drivrutinsinställningar måste stämma överens med den specifika "
"skrivaren.\n"
"Exempelvis drivrutinens standardinställning för pappersstorlek\n"
"måste stämma med papperet som sitter i skrivaren.
\n"
"Andra inställningar kan du välja fritt.\n"
"Alla utskriftsupplösningar som finns att välja på, till exempel,\n"
"bör fungera med den aktuella drivrutinen.\n"
"Dock kan det hända att den aktuella skrivaren inte kan göra högupplösta\n"
"utskrifter, t.ex. om du har en laserskrivare vars inbyggda\n"
"minne inte räcker till för att bearbeta högupplösta sidor.
\n"
"När du byter från en drivrutin till en annan ska ändringen först\n"
"tillämpas på skrivarkön, så att den nya\n"
"drivrutinen gäller för kön\n"
"(slutför alltså den här dialogrutan som ett första steg).\n"
"I det andra steget öppnar du den här dialogrutan på nytt\n"
"och justerar önskade inställningar i drivrutinen.
\n"
"Initialt gäller beskrivningen av den drivrutin som var aktiv innan "
"anslutningen ändrades\n"
"som förvalt värde i inmatningsfältet för drivrutinssökning.\n"
"Det ger normalt bara en enda drivrutin som sökresultat.\n"
"Du kan hitta fler drivrutiner genom att ange en mindre specifik söksträng\n"
"eller klicka på knappen Hitta fler.\n"
"Även om ingen drivrutin hittas betyder inte det att det inte finns\n"
"tillgängliga drivrutiner.Ange vad som helst som söksträng och sök igenom\n"
"alla tillgängliga drivrutinsbeskrivningar.\n"
"
"
#. BasicModifyDialog help 4/4:
#: src/include/printer/helps.rb:343
msgid ""
"\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
"you are free to enter arbitrary strings for description and "
"location.\n"
"Application programs often show description and location in the print "
"dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain ASCII text without\n"
"special characters e.g. only ASCII letters (a-z and A-Z),\n"
"ASCII numbers (0-9), and the ASCII space character (20 hex).\n"
"Usually the description describes the model and optionally the driver\n"
"(e.g. 'ACME FunPrinter 1000 using generic PCL driver')\n"
"and the location describes where the printer is located\n"
"(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"För värdena beskrivning och plats kan du ange \n"
"vad du vill.\n"
"Beskrivning och plats visas ofta i dialogrutan Skriv ut i datorprogram.\n"
"Om du vill vara säker på att strängarna visas korrekt oavsett\n"
"vilket språk som gäller för ett användargränssnitt eller program,\n"
"är det bäst att bara använda enkel ASCII-text utan\n"
"specialtecken, dvs. bara bokstäverna a-z och A-Z,\n"
"siffrorna 0-9 och ASCII-mellanslag (20 hex).\n"
"Som beskrivning anger man ofta modellen och kanske drivrutinen\n"
"(t.ex. \"'ACME FunPrinter 1000 med generisk PCL-drivrutin\").\n"
"Som plats kan man ange var skrivaren står\n"
"(t.ex. \"Rum 123\" eller\"Receptionen\").\n"
"
"
#. DriverOptionsDialog help 1/3:
#: src/include/printer/helps.rb:361
msgid ""
"\n"
"Set Driver Options
\n"
"Usually it is best to leave the driver defaults because\n"
"the defaults should be reasonable for most cases.
\n"
"Additionally, the print dialogs in most applications\n"
"show the driver options too so that each user can specify\n"
"driver options for each individual printout.
\n"
"The only setting which should be checked in any case is the paper size,\n"
"which must be set to what is actually used by default in the printer.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Ange drivrutinalternativ
\n"
"Standardinställningarna är rimliga för det mesta\n"
"och det är ofta bäst att låta dem vara.
\n"
"Dessutom visas även drivrutinalternativen normalt\n"
"i programmens dialogrutor för utskrift, så varje användare kan\n"
"ange drivrutinalternativ för varje enskild utskrift.
\n"
"Den enda inställning som alltid bör kontrolleras är pappersstorleken,\n"
"som måste stämma med standardpapperet som finns i skrivaren.\n"
"
\n"
#. DriverOptionsDialog help 2/3:
#: src/include/printer/helps.rb:374
msgid ""
"\n"
"Non-default settings may not work in all cases or have unexpected\n"
"consequences.
\n"
"For example, a high resolution setting may not work for a laser printer\n"
"when its default built-in memory is insufficient to process high resolution\n"
"pages.
\n"
"Or a high quality setting may print intolerably slow on an inkjet printer.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Inställningar som inte är standard kan ibland orsaka problem eller\n"
"oförutsedda konsekvenser.
\n"
"Exempel: hög upplösning fungerar kanske inte för en\n"
"laserskrivare vars inbyggda standardminne inte räcker till för att bearbeta\n"
"högupplösta sidor.
\n"
"Hög kvalitetsinställning kan ge oacceptabelt långsam utskrift på en "
"bläckstråleskrivare.\n"
"
\n"
#. DriverOptionsDialog help 3/3:
#: src/include/printer/helps.rb:385
msgid ""
"\n"
"In certain cases printer-specific driver settings\n"
"must be adjusted to get the full functionality of a printer.
\n"
"In particular, when the printer has optional units installed like\n"
"a duplex unit or optional paper feeders, the respective driver settings\n"
"should be checked and adjusted.
\n"
"For example, a duplex unit option must be set to 'installed' or 'true'\n"
"otherwise the driver may ignore duplex printing option settings.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Ibland måste man justera skrivarspecifika\n"
"drivrutinsinställningar för att kunna använda alla skrivarens funktioner."
"
\n"
"Kontrollera och justera särskilt drivrutinsinställningar\n"
"för eventuella tillval som installerats på skrivaren, som en enhet för\n"
"dubbelsidig utskrift eller extra arkmatare.
\n"
"Exempelvis en dubbelsidig utskriftsenhet måste anges som\n"
"installerad eller sann, annars är det inte säkert att dubbelsidig utskrift "
"kan göras.\n"
"
\n"
#. AddDriverDialog help 1/2:
#: src/include/printer/helps.rb:398
msgid ""
"\n"
"Add or Remove Printer Driver Packages
\n"
"If a printer driver package is not marked, it is not installed.\n"
"Select the package if you want to install it.
\n"
"If a printer driver package is marked, it is installed.\n"
"Deselect the package if you want to remove it.\n"
"In the latter case, make sure that there is no printer configuration \n"
"which needs the driver.
\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Lägga till och ta bort drivrutinspaket
\n"
"Ett drivrutinspaket som inte är markerat är inte installerat.\n"
"Markera paketet om du vill installera det.
\n"
"Om drivrutinspaketet är markerat är det installerat.\n"
"Avmarkera paketet om du vill ta bort dett.\n"
"Kontrollera först att det inte finns någon skrivarkonfiguration \n"
"som behöver drivrutinen.
\n"
"
\n"
#. AddDriverDialog help 2/2:
#: src/include/printer/helps.rb:410
msgid ""
"\n"
"Add a Printer Description File
\n"
"To set up a printer configuration, a printer description file\n"
"(PPD file) is required.
\n"
"If a PPD file is not located in the /usr/share/cups/model/ directory,\n"
"it is not available to set up a printer configuration with it.\n"
"Therefore you can specify the full path of a PPD file,\n"
"which is located elsewhere on your system, to get it installed\n"
"in the /usr/share/cups/model/ directory.
\n"
"Note that a printer description file is not a driver.
\n"
"For non-PostScript printers the PPD file alone is\n"
"not sufficient to set up a working printer configuration.\n"
"In particular, it does not work for non-PostScript printers\n"
"to download a PPD file from the Internet and then set up\n"
"the printer with such a PPD file.\n"
"The plain printer setup would work but actual printing\n"
"would not work because the driver would be missing.\n"
"For non-PostScript printers, you need a printer driver\n"
"and a PPD file which matches exactly the particular driver.\n"
"Matching PPD files are automatically installed at the right place\n"
"when you install the above mentioned printer driver packages.
\n"
"Only for PostScript printers, a PPD file alone is usually\n"
"sufficient to set up a working PostScript printer configuration.\n"
"In particular, it is sufficient when the PPD file does not\n"
"contain a 'cupsFilter' entry because such an entry would\n"
"reference a printer driver.
\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Lägga till en skrivarbeskrivningsfil
\n"
"Det krävs en skrivarbeskrivningsfil (PPD-fil) för att\n"
"skapa en skrivarkonfiguration.
\n"
"Om en PPD-fil inte finns i katalogen /usr/share/cups/model/\n"
"är den inte tillgänglig för att skapa en \n"
"skrivarkonfiguration med.\n"
"Ange den fullständiga sökvägen till en PPD-fil som\n"
"finns någon annanstans på datorn om du vill installera den\n"
"i katalogen /usr/share/cups/model/.
\n"
"Obs! En skrivarbeskrivningsfil är inte en drivrutin.
\n"
"Endast PPD-filen är inte tillräcklig för en fungerande\n"
"skrivarkonfiguration för en icke-PostScript-skrivare.\n"
"Att hämta en PPD-fil från Internet och göra skrivarinställningar\n"
"med den fungerar inte för icke-PostScript-skrivare.\n"
"Det går att göra inställningar, men det skulle inte gå att\n"
"skriva ut eftersom drivrutinen saknas.\n"
"Icke-PostScript-skrivare behöver både en drivrutin\n"
"och en PPD-fil som exakt stämmer överens med drivrutinen.\n"
"När du installerar ovannämnda drivrutinspaket installeras\n"
"automatiskt motsvarande PPD-filer där de ska vara.
\n"
"För en PostScript-skrivare räcker det oftast med en PPD-fil\n"
"för att göra en fungerande PostScript-skrivarkonfiguration,\n"
"särskilt om PPD-filen inte innehåller en post som heter\n"
"cupsFilter och som kan referera till\n"
"en skrivardrivrutin.
\n"
"
\n"
#. ConnectionWizardDialog help 1/7:
#: src/include/printer/helps.rb:441
msgid ""
"\n"
"Specify the Connection
\n"
"The connection determines how data is sent to the printer device."
"
\n"
"If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Ange anslutning
\n"
"Anslutningen styr hur data skickas till skrivaren.
\n"
"Om fel anslutning används kan inga data skickas till skrivaren\n"
"och ingen utskrift kan ske.\n"
"
\n"
#. ConnectionWizardDialog help 2/7:
#: src/include/printer/helps.rb:450
msgid ""
"\n"
"Printer Device URI
\n"
"A connection is specified as so called device URI.
\n"
"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-"
"transfer,\n"
"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.
\n"
"After the scheme there are more or less additional components\n"
"which specify the details for this kind of data-transfer.
\n"
"Space characters are not allowed in an URI.\n"
"Therefore a space character in a value of an URI component\n"
"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)."
"
\n"
"The components of an URI are separated by special reserved characters like\n"
"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign "
"'='.
\n"
"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark "
"'?')\n"
"of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n"
"a full device URI could be for example:
\n"
"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&"
"waitprinter=false
\n"
"Some examples:
\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:
\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3
\n"
"A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n"
"via port 9100 may have a device URI like:
\n"
"socket://192.168.100.1:9100
\n"
"A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n"
"via LPD protocol with a remote LPD queue name 'LPT1'\n"
"may have a device URI like:
\n"
"lpd://192.168.100.2/LPT1\n"
"
"
msgstr ""
"Enhets-URI:er till skrivare
\n"
"Specifikationen för en anslutning kallas enhets-URI.
\n"
"Det första ordet i denna kallas URI-schemat och anger typ av "
"dataöverföring,\n"
"t.ex. \"usb\", \"socket\", \"lpd\" eller \"ipp\".
\n"
"Efter schemat anges eventuellt ytterligare komponenter\n"
"som specificerar detaljuppgifterna för den aktuella dataöverföringstypen."
"
\n"
"Blanksteg får inte förekomma i en enhts-URI.\n"
"Ett blankstegstecken kodas därför med värdet %20 i en URI-komponent\n"
"(20 är hexadecimalvärdet för blankstegstecknet).
\n"
"Komponenterna i enhets-URI:n avgränsas av särskilda tecken:\n"
"kolon :, snedstreck /, frågetecken ?, ampersand & och lika med =.
\n"
"Slutligen kan man (valfritt) lägga in parametrar (avgränsade med frågetecken "
"\"?\")\n"
"i följande form: \"alternativ1=värde1&alternativ2=värde2&"
"alternativ3=värde3\".\n"
"En komplett enhets-URI kan t.ex. se ut så här:
\n"
"ipp://server.domän:631/skrivare/könamn?waitjob=false&"
"waitprinter=false
\n"
"Några exempel:
\n"
"En USB-skrivare av modellen \"Fun Printer 1000+\", tillverkad av ACME\n"
"och med serienumret A1B2C3, kan ha följande enhets-URI:
\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3
\n"
"En nätverksskrivare med IP 192.168.100.1 som är åtkomlig\n"
"via port 9100 kan ha följande enhets-URI:
\n"
"socket://192.168.100.1:9100
\n"
"En nätverksskrivare med IP 192.168.100.2 som är åtkomlig\n"
"via LPD-protokoll med en fjärransluten LPD-kö som heter LPT1\n"
"kan ha följande enhets-URI:
\n"
"lpd://192.168.100.2/LPT1\n"
"
"
#. ConnectionWizardDialog help 3/7:
#: src/include/printer/helps.rb:481
msgid ""
"\n"
"Percent Encoding
\n"
"The issue is complicated.\n"
"It is recommended to avoid reserved characters and spaces\n"
"for component values in URIs if the values are under your control\n"
"(e.g. you cannot avoid it when you must specify such characters\n"
"in values for an URI to access a remote print queue\n"
"but the remote print queue is not under your control).\n"
"Whenever possible use only so called 'unreserved characters'.\n"
"Unreserved characters are uppercase and lowercase letters,\n"
"decimal digits, hyphen, period, underscore, and tilde.\n"
"Even hyphen, period, tilde, and case sensitivity\n"
"could cause special issues in special cases\n"
"(e.g. only letters, digits, and underscore are known to work\n"
"for a CUPS print queue name and case is not significant there).\n"
"Therefore it is best to use only lowercase letters, digits,\n"
"and underscore for all values in all URIs if possible.
\n"
"Reserved characters and space characters in the value of a component\n"
"must be percent-encoded (also known as URL encoding).
\n"
"When an input field in the dialog is intended to enter\n"
"only a single value for a single component of the URI\n"
"(e.g. separated input fields for username and password),\n"
"you must enter spaces and reserved characters literally\n"
"(i.e. non-percent-encoded).\n"
"For such input fields all spaces and reserved characters\n"
"will be automatically percent-encoded.\n"
"For example if a password is actually 'Foo%20Bar' (non-percent-encoded),\n"
"it must be entered literally in the password input field in the dialog.\n"
"The automated percent-encoding results 'Foo%2520Bar' which is how\n"
"the value of the password component is actually stored in the URI.
\n"
"In contrast when an input field in the dialog is intended to enter\n"
"more that a single value for a single component of the URI\n"
"(e.g. a single input field for all optional parameters\n"
"like 'option1=value1&option2=value2&option3=value3'\n"
"or a single input field to enter the whole URI),\n"
"you must enter spaces and reserved characters percent-encoded\n"
"because an automated percent-encoding is no longer possible.\n"
"Assume in an optional parameter 'option=value'\n"
"the value would be 'this&that' so that the whole\n"
"optional parameter would be 'option=this&that' (literally).\n"
"But a literal '&' character denotes\n"
"the separation of different optional parameters\n"
"so that 'option=this&that' in an URI means\n"
"a first optional parameter 'option=this' and\n"
"a second optional parameter which is only 'that'.\n"
"Therefore a single optional parameter 'option=this&that'\n"
"must be entered percent-encoded as 'option=this%26that'
\n"
"Input fields which require percent-encoded input\n"
"are denoted by a '[percent-encoded]' hint.
\n"
"Listing of characters and their percent encoding:
\n"
"space ' ' is percent encoded as %20
\n"
"exclamation mark ! is percent encoded as %21
\n"
"number sign # is percent encoded as %23
\n"
"Dollar sign $ is percent encoded as %24
\n"
"percentage % is percent encoded as %25
\n"
"ampersand & is percent encoded as %26
\n"
"apostrophe / single quotation mark ' is percent encoded as %27
\n"
"left parenthesis ( is percent encoded as %28
\n"
"right parenthesis ) is percent encoded as %29
\n"
"asterisk * is percent encoded as %2A
\n"
"plus sign + is percent encoded as %2B
\n"
"comma , is percent encoded as %2C
\n"
"slash / is percent encoded as %2F
\n"
"colon : is percent encoded as %3A
\n"
"semicolon ; is percent encoded as %3B
\n"
"equals sign = is percent encoded as %3D
\n"
"question mark ? is percent encoded as %3F
\n"
"at sign @ is percent encoded as %40
\n"
"left bracket [ is percent encoded as %5B
\n"
"right bracket ] is percent encoded as %5D
\n"
"For details see 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' at
\n"
"http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Procentkodning
\n"
"Undvik helst reserverade tecken och blanksteg i\n"
"komponentvärden som du kan styra över i en URI.\n"
"(Ibland har du inget val, t.ex. om sådana tecken ingår i namnet\n"
"på en fjärransluten skrivarkö som måste anges\n"
"i en URI för att bli åtkomlig.)\n"
"Använd helst oreserverade tecken,\n"
"dvs. bokstäver (versaler och gemener), siffror, bindestreck,\n"
"punkt, understreck och tilde.\n"
"Även skiftkänslighet, bindestreck, punkt och tilde\n"
"kan orsaka problem i vissa fall\n"
"(t.ex. är det bara bokstäver, siffror och understreck som säkert\n"
"fungerar i namnet på en CUPS-skrivarkö och skiftläget spelar där ingen "
"roll).\n"
"Därför är det bäst att bara använda gemener, siffror\n"
"och understreck i alla värden i en URI om det går.
\n"
"Reserverade tecken och blanksteg i ett komponentvärde\n"
"måste procentkodas (URL-kodas).
\n"
"Om en dialogruta har ett inmatningsfält som är tänkt\n"
"för ett enda värde för en enda komponent i URI-strängen\n"
"(t.ex. ett separat inmatningsfält för ett användarnamn eller lösenord),\n"
"ska blanksteg och reserverade tecken anges exakt\n"
"(alltså inte procentkodade).\n"
"Alla blanksteg och reserverade tecken som anges i\n"
"ett sådant inmatningsfält procentkodas automatiskt.\n"
"Exempel: lösenordet Foo%20Bar (som ser ut exakt så utan procentkodning)\n"
"ska anges just så i dialogrutans inmatningsfält för lösenord.\n"
"Den automatiska procentkodningen ger sedan värdet Foo%2520Bar,\n"
"och det är så som lösenordskomponenten sparas i URI-strängen.
\n"
"Om ett inmatningsfält däremot är avsett för flera\n"
"komponentvärden i en URI-sträng (t.ex. om det är\n"
"ett enda inmatningsfält för alla tillvalsparametrar, av typen\n"
"\"parameter1=värde1¶meter2=värde2¶meter3=värde3\"\n"
"eller ett enda inmatningsfält för hela URI-strängen)\n"
"ska blanksteg och reserverade tecken anges procentkodade\n"
"eftersom ingen automatisk procentkodning då kan göras.\n"
"Om en parameter \"parameter=värde\"\n"
"har värdet \"ditt&datt\" så skulle hela\n"
"parametern anges exakt som \"parameter=ditt&datt\".\n"
"Men ampersandtecknet \"&\" fungerar som avgränsare\n"
"mellan olika parametrar, så strängen\n"
"\"parameter=ditt&datt\" i en URI tolkas som\n"
"en första parameter \"parameter=ditt\" och\n"
"en ytterligare parameter som bara heter \"datt\".\n"
"En enda parameter med det exakta värdet \"ditt&datt\"\n"
"måste därför anges procentkodat, så här: \"parameter=ditt%26datt\".
\n"
"Inmatningsfält där värdet ska procentkodas\n"
"åtföljs av anvisningen \"[procentkodat]\".
\n"
"Så här procentkodas \n"
"olika tecken:
\n"
"blanksteg \" \" procentkodas som %20
\n"
"utropstecken \"!\" procentkodas som %21
\n"
"fyrkant \"#\" procentkodas som %23
\n"
"dollartecken \"$\" procentkodas som %24
\n"
"procent \"%\" procentkodas som %25
\n"
"ampersand \"&\" procentkodas som %26
\n"
"apostrof \"'\" procentkodas som %27
\n"
"vänsterparentes \"(\" procentkodas som %28
\n"
"högerparentes \")\" procentkodas som %29
\n"
"asterisk \"*\" procentkodas som %2A
\n"
"plustecken \"+\" procentkodas som %2B
\n"
"komma \",\" procentkodas som %2C
\n"
"snedstreck \"/\" procentkodas som %2F
\n"
"kolon \":\" procentkodas som %3A
\n"
"semikolon \";\" procentkodas som %3B
\n"
"lika med \"=\" procentkodas som %3D
\n"
"frågetecken \"?\" procentkodas som %3F
\n"
"snabel-a \"@\" procentkodas som %40
\n"
"vänster hakparentes \"[\" procentkodas som %5B
\n"
"höger hakparentes \"]\" procentkodas som %5D
\n"
"Mer information finns i \"Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax"
"\" på
\n"
"http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n"
"
"
#. ConnectionWizardDialog help 4/7:
#: src/include/printer/helps.rb:557
msgid ""
"\n"
"Device URIs for Directly Connected Devices
\n"
"Devices which are connected via USB\n"
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:
\n"
msgstr ""
"
\n"
"Enhets-URI:er för direktanslutna enheter
\n"
"Enheter som är anslutna via USB\n"
"detekteras automatiskt varpå tillämplig enhets-URI genereras.\n"
"Exempel:
\n"
#. ConnectionWizardDialog help 5/7:
#: src/include/printer/helps.rb:588
msgid ""
"
\n"
"Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box"
"b>
\n"
"A printserver box is a small device with a network connection\n"
"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n"
"A network printer has such a device built-in.\n"
"Access happens via three different network protocols.\n"
"See the manual of your network printer or printserver box\n"
"to find out what your particular device supports:
\n"
"TCP Port (AppSocket/JetDirect)
\n"
"The IP address and a port number is needed to access it.\n"
"Often the port number 9100 is the right one.\n"
"It is the simplest, fastest, and generally the most reliable protocol.\n"
"The matching device URI is:
\n"
"socket://ip-address:port-number
.\n"
"Line Printer Daemon (LPD) Protocol
\n"
"A LPD runs on the device and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"Almost all network printers and printserver boxes support it.\n"
"Often an arbitrary queue name or 'LPT1' works.\n"
"But using a correct LPD queue which does not change\n"
"the data or add additional formfeeds or banner pages\n"
"could be essential for reliable printing.\n"
"The matching device URI is:
\n"
"lpd://ip-address/queue
.\n"
"Internet Printing Protocol (IPP)
\n"
"IPP is the native protocol for CUPS running on a real computer,\n"
"but if IPP is implemented in a small printserver box,\n"
"it is often not implemented properly. Only use IPP if the vendor\n"
"actually documents official support for it. \n"
"The matching device URI is:
\n"
"ipp://ip-address:port-number/resource
.\n"
"What 'port-number' and 'resource' exactly is depends\n"
"on the particular network printer or printserver box model.
\n"
"For more information have a look at
\n"
"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Enhets-URI till en nätverksskrivare eller utskriftsserverdosa"
"b>
\n"
"En utskriftsserverdosa är en liten enhet med en\n"
"nätverksanslutning och en USB- eller parallellportsanslutning till själva "
"skrivaren.\n"
"En nätverksskrivare har en inbyggd utskriftsserverdosa.\n"
"Det finns tre olika nätverksprotokoll för åtkomst.\n"
"Vilket protokoll som gäller för den aktuella nätverksskrivaren\n"
"eller utskriftsserverdosan framgår av handboken för enheten.
\n"
"TCP-port (AppSocket/JetDirect)
\n"
"IP-adressen och ett portnummer krävs för åtkomst.\n"
"Portnumret är ofta 9100.\n"
"Detta protokoll är enklast, snabbast och ofta stabilast.\n"
"Motsvarande enhets-URI är:
\n"
"socket://ip-adress:portnummer
.\n"
"LPD-protokollet (Line Printer Daemon)
\n"
"En LPD körs på enheten och tillhandahåller en eller flera LPD-köer.\n"
"IP-adressen och ett LPD-könamn krävs för åtkomst.\n"
"Nästan alla nätverksskrivare och utskriftsserverdosor har stöd för LPD.\n"
"Ett godtyckligt könamn eller \"LPT1\" fungerar ofta,\n"
"men för tillförlitlig utskrift som inte ändrar data eller lägger\n"
"till extra sidmatningar eller bannersidor är det\n"
"viktigt att använda en korrekt LKP-kö.\n"
"Motsvarande enhets-URI är:
\n"
"lpd://ip-adress/kö
.\n"
"IPP (Internet Printing Protocol)
\n"
"IPP är det ursprungliga protokollet för CUPS på en fysisk dator,\n"
"men om IPP implementeras i en liten utskriftsserverdosa\n"
"görs det ofta inte på rätt sätt. Använd endast IPP om leverantören\n"
"har officiellt, dokumenterat stöd för det.\n"
"Motsvarande enhets-URI är:
\n"
"ipp://ip-adress:portnummer/resurs
.\n"
"Exakta värden för portnummer och resurs beror på modellen\n"
"för nätverksskrivaren/utskriftsserverdosan.
\n"
"Mer information finns här:
\n"
"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
"
\n"
#. ConnectionWizardDialog help 6/7:
#: src/include/printer/helps.rb:627
msgid ""
"\n"
"Device URIs to Print Via a Print Server Machine
\n"
"In contrast to a printserver box a print server machine\n"
"means a real computer which offers a print service.
\n"
"Access happens via various different network protocols.\n"
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:
\n"
"Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)
\n"
"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
"installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
"the /usr/bin/smbspool program which actually sends the data\n"
"to a SMB printer share.
\n"
"A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n"
"is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"Have in mind that spaces and special characters in those values\n"
"must be percent-encoded (see above).
\n"
"By default CUPS runs backends (here smbspool) as user 'lp'.\n"
"When printing in an Active Directory (R) environment (AD)\n"
"the user 'lp' is not allowed to print in this environment\n"
"so that the traditional way to print via smbspool as user 'lp'\n"
"would not work.
\n"
"For printing in an AD environment additionally\n"
"the RPM package samba-krb-printing must be installed.\n"
"In this case the CUPS backend 'smb' link\n"
"is changed to /usr/bin/get_printing_ticket\n"
"which is a wrapper to run smbspool as the original user\n"
"who submitted a particular print job.\n"
"When the Kerberos protocol is used for authentication\n"
"in an AD environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\n"
"via the display manager during login at the Gnome or KDE desktop.\n"
"When smbspool is run as the original user who submitted\n"
"a particular print job, it can access the TGT of this user\n"
"and use it to pass the printing data to the SMB printer share\n"
"even in an AD environment with Kerberos authentication.\n"
"In this case neither a fixed user name nor a fixed password\n"
"has to be specified for authentication.\n"
"A precondition is that get_printing_ticket runs on the same host\n"
"where the user who submitted a particular print job is logged in.\n"
"This means that it must be set up on the workstation\n"
"for the particular user who will submit such print jobs\n"
"and the user's workstation must send its printing data\n"
"directly to the SMB printer share in the AD environment.\n"
"In particular it does not work on a separated CUPS server machine\n"
"where users who submit print jobs are not logged in.
\n"
"For the traditional way a matching full device URI is:
\n"
"smb://username:password@workgroup/server/printer
\n"
"For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n"
"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:
\n"
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B
\n"
"For more information have a look at man smbspool and
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:"
"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share
\n"
"'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n"
"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
\n"
"Traditional UNIX Server (LPR)
\n"
"A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
"and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"The matching device URI is:
\n"
"lpd://ip-address/queue
\n"
"CUPS Server
\n"
"Usually you should not set up a local print queue to access\n"
"a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n"
"in the Print Via Network dialog.\n"
"Only if you really know that you must set up a local print queue\n"
"to access a remote queue on a CUPS server proceed here.
\n"
"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n"
"The official IANA port for IPP is 631.\n"
"The matching device URI is:
\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue
\n"
msgstr ""
"
\n"
"smb://användarnamn:lösenord@arbetsgrupp/server/skrivare
\n"
"Exempel: Användaren John Doe med lösenordet @home! kan använda något i stil "
"med\n"
"följande enhets-URI för åtkomst till nätverksskrivaren \"'Fun Printer 1000+"
"\":
\n"
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B
\n"
"Mer information finns i man smbspool och
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:"
"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share
\n"
"Windows och Active Directory är registrerade varumärken\n"
"som tillhör Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.
\n"
"Traditionell UNIX-server (LPR)
\n"
"En LPD (Line Printer Daemon) körs på en traditionell UNIX-server\n"
"och tillhandahåller en eller flera LPD-köer.\n"
"För åtkomst krävs IP-adressen och ett LPD-könamn.\n"
"Motsvarande enhets-URI är:
\n"
"lpd://ip-address/queue
\n"
"CUPS-server
\n"
"Normalt bör man inte ställa in en lokal utskriftskö för åtkomst till\n"
"en fjärransluten kö på en CUPS-server. Gör i stället inställningen\n"
"i dialogrutan Skriva ut via nätverk.\n"
"Gå vidare med nedanstående endast om du är säker på att du måste ställa in "
"en lokal utskriftskö\n"
"för åtkomst till en fjärransluten kö på en CUPS-server.
\n"
"IPP är det inbyggda protokollet för CUPS som körs på en server.\n"
"Den officiella IANA-porten för IPP är 631.\n"
"Motsvarande enhets-URI är:
\n"
"ipp://ip-adress:631/skrivare/kö
\n"
#. ConnectionWizardDialog help 7/7:
#: src/include/printer/helps.rb:714
msgid ""
"
\n"
"Special Device URIs
\n"
"Specify an Arbitrary Device URI\n"
"if you know the exact right device URI for your particular case\n"
"or to modify an existing device URI in a special way.
\n"
"Send Print Data to Other Program (pipe)
\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n"
"the program that you specified here.\n"
"The matching device URI is:
\n"
"pipe:/path/to/targetcommand
\n"
"Daisy-chain Backend Error Handler (beh)
\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'beh'.
\n"
"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
"which is then called by beh.\n"
"This way beh can, depending on its configuration,\n"
"repeat the call of the backend or simply hide the error status\n"
"of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n"
"The matching device URI is:
\n"
"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI
\n"
"If nodisable is '1' beh always exits successfully\n"
"so that the queue gets never disabled but on the other hand\n"
"print jobs are lost if there is an error.
\n"
"Attempts is the number of attempts to recall the backend\n"
"in case of an error. '0' means infinite retries.
\n"
"Delay is the number of seconds between two attempts\n"
"to call the backend.
\n"
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.
\n"
"Example:
\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number
\n"
"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second "
"delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.
\n"
"For more information have a look at /usr/lib[64]/cups/backend/"
"beh and
\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Särskilda enhets-URI:er
\n"
"Ange en godtycklig enhets-URI\n"
"om du vet exakt vilken enhets-URI som ska användas\n"
"eller om du vill modifiera en befintlig enhets-URI på ett särskilt sätt."
"
\n"
"Skicka utskriftsdata till annat program (pipe)
\n"
"Kräver att RPM-paketet cups-backends är installerat.\n"
"Paketet tillhandahåller CUPS-backendlänken \"pipe\" till\n"
"det program du anger här.\n"
"Motsvarande enhets-URI är:
\n"
"pipe:/sökväg/till/destinationskommando
\n"
"Seriekoppla backend-felhanterare (beh)
\n"
"Kräver att RPM-paketet cups-backends är installerat.\n"
"Paketet tillhandahåller CUPS-backend \"beh\"'.
\n"
"Backendkommandot beh är en wrapperfunktion för det vanliga "
"backendkommandot,\n"
"som sedan anropas av beh.\n"
"På så sätt kan beh, beroende på konfiguration,\n"
"upprepa backend-anropet eller helt enkelt dölja backendsystemets felstatus\n"
"för CUPS-daemonen.\n"
"Motsvarande enhets-URI är:
\n"
"beh:/inaktiveraej/försök/fördröjning/ursprungligenhetsURI
\n"
"Om \"inaktiveraej\" är 1 avslutas beh alltid framgångsrikt,\n"
"så kön inaktiveras aldrig, men å andra sidan\n"
"går utskriftsjobb förlorade vid ett eventuellt fel.
\n"
"\"Försök\" anger antal försök att anropa backendsystemet\n"
"vid fel. 0 innebär obegränsat antal försök.
\n"
"\"Fördröjning\" anger antal sekunder mellan två försök\n"
"att anropa backendsystemet.
\n"
"Den sista parametern är den ursprungliga enhets-URI:n som kön hade till att "
"börja med.
\n"
"Exempel:
\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-adress:portnummer
\n"
"Backendkommandot beh försöker här anropa en nätverksskrivare tre gånger med "
"fem sekunders fördröjning\n"
"emellan. Om anropen inte lyckas inaktiveras inte kön,\n"
"men utskriftsjobbet går förlorat.
\n"
"Mer information finns i /usr/lib[64]/cups/backend/beh "
"och
\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
"
"
#. PrintingViaNetworkDialog help 1/4:
#: src/include/printer/helps.rb:755
msgid ""
"\n"
"Printing Via Network
\n"
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network."
"
\n"
"By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n"
"to make printers available via network.
\n"
"In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n"
"and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
"which is listening for incoming information about published printers.
\n"
"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.
\n"
"Regarding firewall:
\n"
"Check if a firewall is active for a network zone\n"
"in which printers are published via network.\n"
"By default the SuSEfirewall allows any incoming information\n"
"via a network interface which belongs to the 'internal zone'\n"
"because this zone is trusted by default.
\n"
"It does not make sense to do printing in a trusted internal network\n"
"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n"
"(the latter is the default setting for network interfaces to be safe).\n"
"In particular do not disable firewall protection for CUPS\n"
"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n"
"for the untrusted 'external zone'.
\n"
"To use remote printers in a trusted internal network\n"
"and be protected by the firewall against unwanted access\n"
"from any external network (in particular from the Internet),\n"
"assign the network interface which belongs to the internal network\n"
"to the internal zone of the firewall.\n"
"Use the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\n"
"to gain security plus usefulness in your network\n"
"and using remote printers in a trusted internal network\n"
"will work without any further firewall setup.
\n"
"For details see the openSUSE support database\n"
"article 'CUPS and SANE Firewall settings' at
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Utskrift via nätverk
\n"
"Vanligen används CUPS (Common Unix Printing System) för utskrift via nätverk."
"
\n"
"Som standard används bläddringsläget i CUPS för att\n"
"ge åtkomst till skrivare via nätverket.
\n"
"I det här fallet publicerar fjärranslutna CUPS-servrar sina skrivare via\n"
"nätverket, och på din värddator körs CUPS-daemonrutinen (cupsd) som\n"
"lyssnar efter inkommande information om publicerade skrivare.
\n"
"Information om CUPS-bläddring mottas via UDP-port 631.
\n"
"Följande gäller för brandvägg:
\n"
"Kontrollera om det finns en aktiv brandvägg för en nätverkszon\n"
"där skrivare publiceras via nätverket.\n"
"SuSEfirewall tillåter som standard all inkommande information\n"
"via ett nätverksgränssnitt som tillhör den interna zonen\n"
"eftersom denna är betrodd som standard.
\n"
"Det är inte rimligt att skriva ut i ett betrott internt nätverk\n"
"med hjälp av ett nätverksgränssnitt som tillhör den icke betrodda externa\n"
"zonen (det senare är standardinställningen till skydd för "
"nätverksgränssnitt).\n"
"Inaktivera inte brandväggsskydd för CUPS\n"
"(dvs. för IPP som använder TCP-port 631 och UDP-port 631)\n"
"för den icke betrodda externa zonen.
\n"
"Du kan använda fjärrskrivare i ett betrott internt nätverk\n"
"med brandväggsskydd mot oönskad åtkomst från\n"
"externa nätverk (i synnerhet Internet) genom att\n"
"koppla nätverksgränssnittet som hör till det interna nätverket\n"
"till brandväggens interna zon.\n"
"Om du gör den här grundinställningen med hjälp av inställningsmodulen\n"
"YaST Firewall blir nätverket säkrare och mer användbart\n"
"och fjärrskrivare kan användas i ett betrott internt\n"
"nätverk utan ytterligare brandväggsinställningar.
\n"
"Mer information finns i artikeln\n"
"CUPS and SANE Firewall settings i supportdatabasen för openSUSE:
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"
"
#. PrintingViaNetworkDialog help 2/4:
#: src/include/printer/helps.rb:792
msgid ""
"\n"
"If you can access remote CUPS servers for printing\n"
"but those servers do not publish their printer information via network\n"
"or when you cannot accept incoming information about published printers\n"
"(e.g. because you must have firewall protection for the network zone\n"
"in which printers are published), you can request printer information\n"
"from CUPS servers (provided the CUPS servers allow your access).
\n"
"For each CUPS server which is requested, a cups-polld process\n"
"is launched by the CUPS daemon process (cupsd) on your host.\n"
"By default each cups-polld polls a remote CUPS server\n"
"every 30 seconds for printer information.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Om du har åtkomst till fjärranslutna CUPS-servrar\n"
"för utskrift, men dessa inte publicerar skrivarinformation via nätverket,\n"
"eller om inkommande information om publicerade skrivare inte kan accepteras\n"
"(t.ex. för att nätverkszonen där skrivare publiceras måste ha\n"
"brandväggsskydd) kan du begära skrivarinformation från CUPS-servrarna\n"
"(om du har åtkomst till dessa).
\n"
"För varje CUPS-server som anropas startas rutinen cups-polld\n"
"av CUPS-daemonrutinen (cupsd) på värddatorn.\n"
"Som standard efterfrågar varje cups-polld-rutin skrivarinformation\n"
"från en fjärransluten CUPS-server var trettionde sekund.\n"
"
"
#. PrintingViaNetworkDialog help 3/4:
#: src/include/printer/helps.rb:807
msgid ""
"\n"
"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your "
"host.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly."
"
\n"
"A possible drawback is that application programs may be delayed\n"
"for some time (until a timeout happens) when they try\n"
"to access the CUPS server but it is actually not available\n"
"(e.g. while traveling with a laptop). Usually it is a host name\n"
"resolution (DNS) timeout which causes the delay so that it may help\n"
"to have a hardcoded entry for the CUPS server in the /etc/hosts file.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Om du endast skriver ut via nätverk och bara använder en enda\n"
"CUPS-server behöver du inte använda CUPS-bläddring eller köra en CUPS-daemon "
"på värddatorn.\n"
"Då är det enklare att ange CUPS-servern och direktansluta till den.
\n"
"En tänkbar nackdel med det är att program som försöker ansluta\n"
"till CUPS-servern när det inte går, t.ex. från en bärbar\n"
"dator när användaren är på resa, kan bli fördröjda ett\n"
"tag (tills en tidsgräns uppnås). Vanligen orsakas\n"
"fördröjningen av en tidsgräns för värdnamnslösning (DNS), så det kan\n"
"hjälpa att ha en hårdkodad post för CUPS-servern i filen /etc/hosts.\n"
"
"
#. PrintingViaNetworkDialog help 4/4:
#: src/include/printer/helps.rb:821
msgid ""
"\n"
"You have to set up an appropriate print queue on your host\n"
"if there is no CUPS server in your network,\n"
"or when you must access a network printer directly,\n"
"or when you use another kind of print server\n"
"e.g. when printing via a Windows (R) or Samba server\n"
"or when printing via a traditional Unix server.
\n"
"'Windows' is a registered trademark\n"
"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Du måste skapa en tillämplig utskriftskö på värddatorn om\n"
"det inte finns någon CUPS-server i nätverket,\n"
"eller om du behöver direktansluta till en nätverksskrivare,\n"
"eller om du använder en annan slags\n"
"utskriftsserver, t.ex. för utskrift via en Windows (R)-\n"
"eller Samba-server, eller vid utskrift via en traditionell Unix-server.
\n"
"Windows är ett registrerat varumärke som\n"
"tillhör Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.\n"
"
"
#. SharingDialog help 1/4:
#: src/include/printer/helps.rb:835
msgid ""
"\n"
"Sharing Print Queues and Publish Them Via Network
\n"
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n"
"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.
\n"
"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n"
"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must "
"run\n"
"which is listening for incoming information about published printers.
\n"
"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Dela utskriftsköer och publicera dem via nätverk
\n"
"Normalt konfigureras CUPS (Common Unix Printing System) för användning\n"
"av bläddringsläget som gör skrivarna åtkomliga via nätverket.
\n"
"Då publicerar CUPS-servrarna sina lokala utskriftsköer via nätverket\n"
"och CUPS-klienterna måste köra CUPS-daemonrutinen (cupsd) som lyssnar efter\n"
"inkommande information om publicerade skrivare.
\n"
"CUPS-bläddringsinformation kommer in via UDP-port 631.\n"
"
"
#. SharingDialog help 2/4:
#: src/include/printer/helps.rb:847
msgid ""
"\n"
"First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n"
"Then specify whether or not printers should be published to the clients."
"
\n"
"In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n"
"to allow remote access for all hosts in the local network\n"
"and to publish printers to all those hosts.
\n"
"It is not required to publish printers in any case.
\n"
"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS "
"Browsing.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n"
"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server "
"directly.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"För det första måste alla CUPS-klientdatorer ha åtkomst till CUPS-servern.\n"
"Ange sedan om skrivare ska publiceras till klienterna eller inte.
\n"
"Den vanliga konfigurationen för CUPS-bläddring i ett lokalt\n"
"nätverk är att tillåta fjärråtkost för alla värdar i det lokala nätverket\n"
"och publicera skrivare till alla dessa värdar.
\n"
"Det är inte obligatoriskt att publicera skrivare i något av fallen.
\n"
"Om du bara har en enda CUPS-server behöver inte CUPS-bläddring användas.\n"
"Då är det enklare att ange CUPS-servern på klientdatorerna\n"
"(via \"Skriv ut via nätverk\") så att klienterna får direkt åtkomst till "
"servern.\n"
"
"
#. SharingDialog help 3/4:
#: src/include/printer/helps.rb:861
msgid ""
"\n"
"There are various ways which can coexist how to specify\n"
"which remote hosts are allowed to access the CUPS server.
\n"
"Allow remote access for computers within the local network\n"
"will allow access from all hosts in the local network.\n"
"A remote host is in the local network when it has an IP address\n"
"that belongs to the same network as the CUPS server\n"
"and when the network connection of the host\n"
"uses a non-PPP interface on the CUPS server\n"
"(an interface whose IFF_POINTOPOINT flag is not set).
\n"
"Alternatively or additionally an explicite list of network interfaces\n"
"from which remote access is allowed can be specified.
\n"
"Alternatively or additionally an explicite list of\n"
"allowed IP addresses and/or networks can be specified.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Det finns olika metoder, som kan användas simultant, för att\n"
"ange vilka fjärrvärdar som ska ha åtkomst till CUPS-servern.
\n"
"Om du tillåter åtkomst för datorer i det lokala nätverket\n"
"får alla värdar i det lokala nätverket åtkomst till servern.\n"
"En fjärrvärd räknas till det lokala nätverket om den har en\n"
"IP-adress som tillhör samma nätverk som CUPS-servern\n"
"och värdens nätverksanslutning använder ett\n"
"icke-PPP-gränssnitt för CUPS-servern\n"
"(dvs. ett gränssnitt utan flaggan IFF_POINTOPOINT).
\n"
"Alternativt eller dessutom kan du ange en lista med\n"
"nätverksgränssnitt från vilka fjärråtkomst tillåts.
\n"
"Alternativt eller dessutom kan du ange en\n"
"lista med IP-adresser och/eller nätverk som tillåts.\n"
"
"
#. SharingDialog help 4/4:
#: src/include/printer/helps.rb:879
msgid ""
"\n"
"Regarding firewall:
\n"
"A firewall is used to protect running server processes\n"
"(in this case the CUPS server process 'cupsd')\n"
"on your host against unwanted access via network.
\n"
"Printing via network happens in a trusted internal network\n"
"(nobody lets arbitrary users from whatever external network\n"
"print on his printer) and usually the users need\n"
"physical printer access to get their paper output.
\n"
"By default the SuSEfirewall lets any network traffic pass\n"
"via a network interface which belongs to the 'internal zone'\n"
"because this zone is trusted by default.
\n"
"It does not make sense to do printing in a trusted internal network\n"
"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n"
"(the latter is the default setting for network interfaces to be safe).\n"
"Do not disable firewall protection for CUPS\n"
"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n"
"for the untrusted 'external zone'.
\n"
"To make printers accessible in a trusted internal network\n"
"and be protected by the firewall against unwanted access\n"
"from any external network (in particular from the Internet),\n"
"assign the network interface which belongs to the internal network\n"
"to the internal zone of the firewall.\n"
"Use the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\n"
"to gain security plus usefulness in your network and\n"
"sharing printers in a trusted internal network\n"
"will work without any further firewall setup.
\n"
"For details see the openSUSE support database\n"
"article 'CUPS and SANE Firewall settings' at
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Om brandväggen
\n"
"En brandvägg används för att skydda aktiva serverrutiner\n"
"(CUPS-serverrutinen cupsd i det här fallet)\n"
"på värden mot oönskad åtkomst via nätverket.
\n"
"Utskrift via nätverk sker i ett betrott internt nätverk\n"
"(ingen skulle låta godtyckliga användare från något externt\n"
"nätverk utnyttja skrivarna) och normalt behöver användarna\n"
"ha fysisk tillgång till skrivarna för att hämta sina utskrifter.
\n"
"Som standard tillåter SuSEfirewall all nätverkstrafik\n"
"via ett nätverksgränssnitt som tillhör den interna zonen\n"
"eftersom denna är betrodd som standard.
\n"
"Det är inte rimligt att skriva ut i ett betrott internt nätverk\n"
"med ett nätverksgränssnitt som tillhör den icke betrodda externa zonen\n"
"(det senare är standardinställningen till skydd för nätverksgränssnitt).\n"
"Inaktivera inte brandväggsskyddet för CUPS\n"
"(dvs. för IPP som använder TCP-port 631 och UDP-port 631)\n"
"för den icke betrodda externa zonen.
\n"
"Du kan använda fjärrskrivare i ett betrott internt nätverk\n"
"med brandväggsskydd mot oönskad åtkomst från\n"
"externa nätverk (i synnerhet Internet) genom att\n"
"koppla nätverksgränssnittet som hör till det interna nätverket\n"
"till brandväggens interna zon.\n"
"Om du gör den här grundinställningen med hjälp av inställningsmodulen\n"
"YaST Firewall blir nätverket säkrare och mer användbart\n"
"och fjärrskrivare kan användas i ett betrott internt\n"
"nätverk utan ytterligare brandväggsinställningar.
\n"
"Mer information finns i artikeln\n"
"CUPS and SANE Firewall settings i supportdatabasen för openSUSE:
\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"
"
#. Policies help 1/2:
#: src/include/printer/helps.rb:914
msgid ""
"\n"
"CUPS Operation Policy
\n"
"Operation policies are the rules used for each operation in CUPS.\n"
"Such operations are for example 'print something', 'cancel a printout',\n"
"'configure a printer', 'modify or remove a printer configuration',\n"
"and 'enable or disable printing'.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Åtgärdsprincip för CUPS
\n"
"Åtgärdsprinciper är de regler som används för varje åtgärd i CUPS.\n"
"Åtgärderna är t ex skriv ut, avbryt en utskrift,\n"
"konfigurera en skrivare, ändra eller ta bort en skrivarinställning\n"
"och aktivera eller inaktivera utskrift.\n"
"
"
#. Policies help 2/2:
#: src/include/printer/helps.rb:924
msgid ""
"\n"
"CUPS Error Policy
\n"
"The error policy defines the default policy that is used when\n"
"CUPS fails to send a print job to the printer device.
\n"
"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
"and depending on the actual kind of failure,\n"
"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
"can overwrite the default error policy\n"
"and enforce another error policy (see man backend).\n"
"For example it can stop any further printing attempt\n"
"even when the default error policy is to retry the job.\n"
"This could happen when any attempt to establish\n"
"the communication with the printer is useless\n"
"so that it does no make sense to retry the job.\n"
"
\n"
"The following error policies exist:
\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.
\n"
"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by "
"default).
\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"CUPS-felpolicy
\n"
"Felpolicyn är den standardpolicy som används när\n"
"ett utskriftsjobb inte skickas som det ska från CUPS till skrivaren.
\n"
"Beroende på skrivarens specifika anslutningstyp\n"
"(t.ex. USB, socket, LPD eller IPP),\n"
"och beroende på typ av fel, kan CUPS-backendsystemet\n"
"som skickar data till skrivaren\n"
"skriva över standardfelpolicyn\n"
"och tillämpa en annan felpolicy i stället (se man backend).\n"
"Till exempel kan ytterligare utskriftsförsök stoppas\n"
"även om standardfelpolicyn anger att nya försök ska göras.\n"
"Detta kan ske när det inte går att upprätta\n"
"kommunikation med skrivaren\n"
"och det alltså är meningslöst att göra fler utskriftsförsök.\n"
"
\n"
"Följande felpolicyregler finns:
\n"
"Stoppa skrivaren och spara utskriftsjobbet för senare utskrift.
\n"
"Vänta en stund (30 sekunder som standard) och skicka sedan om "
"utskriftsjobbet från början.
\n"
"Avbryt, ta bort utskriftsjobbet och gå vidare till nästa utskriftsjobb.\n"
"
"
#. Autoconfig help 1/2:
#: src/include/printer/helps.rb:949
msgid ""
"\n"
"Automatic Configuration for Local Connected Printers
\n"
"Check the check box to run YaST's automatic configuration\n"
"for printers which are connected to the local host.
\n"
"For each autodetected local connected printer,\n"
"YaST tests if there exists already a configuration.\n"
"If there is not yet a configuration,\n"
"YaST tries to find a matching driver for the printer\n"
"and if one is found, the printer is configured.
\n"
"The resulting configuration is basically the same\n"
"as if one would have selected an autodetected printer\n"
"in the 'Add New Printer Configuration' dialog\n"
"and accepted whatever preselected values there.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Automatisk konfiguration av lokalt anslutna skrivare
\n"
"Markera kryssrutan för att köra automatisk konfiguration\n"
"från YaST för skrivare som är anslutna till den lokala
\n"
"värddatorn. Lokalt anslutna skrivare hittas automatiskt\n"
"och YaST testar om det redan finns konfigurationer\n"
"för dem. YaST försöker hitta matchande\n"
"drivrutiner för skrivare som saknar konfigurationer.\n"
"Om en drivrutin hittas konfigureras skrivaren med denna.
\n"
"Resultatet blir i stort sett samma som om\n"
"man hade valt en automatiskt detekterad skrivare\n"
"i dialogrutan Lägg till ny skrivarinställning\n"
"och godtagit alla förvalda värden.\n"
"
"
#. Autoconfig help 2/2:
#: src/include/printer/helps.rb:966
msgid ""
"\n"
"Automatic Configuration for USB Printers
\n"
"The RPM package 'udev-configure-printer' provides\n"
"automatic configuration when USB printers are plugged in.
\n"
"When its check box is initially not checked, it is not installed\n"
"and then you can select it so that it will be installed.
\n"
"When its check box is initially checked, it is already installed\n"
"and then you can un-select it so that it will be removed.
\n"
"When udev-configure-printer is installed,\n"
"automatic USB printer configuration happens via the entries\n"
"in its udev config file /lib/udev/rules.d/70-printers.rules\n"
"which triggers to run 'udev-configure-printer add'\n"
"when a USB printer is plugged in\n"
"and 'udev-configure-printer remove' when it is unplugged.\n"
"There are no adjustable settings for udev-configure-printer\n"
"except one changes the 70-printers.rules file manually.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Automatisk konfiguration av USB-skrivare
\n"
"RPM-paketet udev-configure-printer ger automatisk\n"
"konfiguration när USB-skrivare ansluts.
\n"
"Om paketets kryssruta inte är markerad, är paketet inte\n"
"installerat. Markera kryssrutan om du vill installera paketet.
\n"
"Om kryssrutan är markerad är paketet redan installerat\n"
"och du kan avmarkera kryssrutan om du vill ta bort paketet.
\n"
"När udev-configure-printer är installerat\n"
"konfigureras USB-skrivare automatiskt via posterna\n"
"i filen \"udev config file /lib/udev/rules.d/70-printers.rules\"\n"
"som utlöser körning av \"udev-configure-printer add\"\n"
"när en USB-skrivare ansluts\n"
"och \"'udev-configure-printer remove\" när skrivaren kopplas bort.\n"
"Inställningarna i udev-configure-printer kan inte justeras\n"
"utom genom manuella ändringar i filen 70-printers.rules.\n"
"
"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
#.
#.
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
#. Free Software Foundation.
#.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
#. this program; if not, contact Novell, Inc.
#.
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
#. current contact information at www.novell.com.
#. ------------------------------------------------------------------------------
#. File: include/printer/overview.ycp
#. Package: Configuration of printer
#. Summary: Overview dialog definition
#. Authors: Johannes Meixner
#.
#. $Id: overview.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $
#: src/include/printer/overview.rb:49
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#. CheckBox to select local print queues to be listed:
#: src/include/printer/overview.rb:55
msgid "&Local"
msgstr "&Lokal"
#. CheckBox to select remote print queues to be listed:
#: src/include/printer/overview.rb:62
msgid "&Remote"
msgstr "&Fjärr"
#. PushButton label to refresh the list of print queues:
#: src/include/printer/overview.rb:110
msgid "Re&fresh List"
msgstr "Uppdate&ra lista"
#. PushButton label to print a test page:
#: src/include/printer/overview.rb:115
msgid "Print &Test Page"
msgstr "Skriv ut &testsida"
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#. when a local cupsd is required but it is not accessible.
#. YaST did already run 'lpstat -h localhost -r'
#. to check whether or not a local cupsd is accessible.
#. The command is shown here to the user (even if it is a bit technical)
#. to have him informed what goes on here and what he can do on his own.
#: src/include/printer/overview.rb:131
msgid ""
"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not "
"accessible.\n"
"Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n"
"A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n"
msgstr ""
"En lokalt körd CUPS-daemon krävs, men verkar inte finnas tillgänglig.\n"
"Kontrollera med \"lpstat -h localhost -r\" om det finns en lokal cupsd som "
"är i gång.\n"
"Om det inte finns en tillgänglig cupsd skapas en ändlös följd av problem.\n"
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#. when the local cupsd does not use the official IPP port (631).
#. A rather technical text because this does not happen on normal systems
#. By default the cupsd uses the official IPP port (631).
#. If not, the user must have intentionally and manually changed
#. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf
#: src/include/printer/overview.rb:143
msgid ""
"The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n"
"Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n"
"This happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' setting\n"
"(where 1234 means any port number which is not the official port 631)\n"
"in /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort 1234').\n"
"The YaST printer module does not support a non-official port.\n"
"A non-official port leads to an endless sequence of further failures.\n"
"If you really must use a non-official port, you cannot use\n"
"the YaST printer module to configure your printers.\n"
msgstr ""
"CUPS-daemonen verkar inte lyssna av den officiella IANA IPP-porten (631).\n"
"Kontrollera med \"'netstat -nap | grep cupsd\" var cupsd lyssnar av.\n"
"Det här kan bero på att det finns en inställning \"'Listen ...:1234\" eller "
"\"Port 1234\"\n"
"(där 1234 är något annat portnummer än den officiella\n"
"port 631) i /etc/cups/cupsd.conf (kontrollera också om det finns en "
"\"'BrowsePort 1234\").\n"
"YaST-skrivarmodulen har inte stöd för någon annan port än den officiella.\n"
"En icke-officiell port leder till en ändlös följd av ytterligare problem.\n"
"Om det finns tvingande skäl att använda en icke-officiell port kan du inte\n"
"använda YaST-skrivarmodulen för att konfigurera skrivare.\n"
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback
#: src/include/printer/overview.rb:185
msgid ""
"Running several tests regarding CUPS server accessibility...\n"
"(this might take some time)"
msgstr ""
"Tester körs gällande CUPS-serverns tillgänglighet...\n"
"(kan ta tid)"
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/include/printer/overview.rb:204
msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?"
msgstr "Vill du inte längre använda den oåtkomliga CUPS-servern %1?"
#. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/include/printer/overview.rb:210
msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used."
msgstr "Gå vidare genom att godkänna att %1 inte längre kommer att användas."
#. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed
#. so that it is now no longer a real client-only config and
#. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew:
#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237
msgid ""
"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
msgstr ""
"En server utan åtkomst leder till en ändlös följd av fördröjningar och "
"problem."
#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
#: src/include/printer/overview.rb:256
msgid "CUPS Server %1"
msgstr "CUPS-server %1"
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/include/printer/overview.rb:280
msgid "Testing if CUPS server is accessible..."
msgstr "Testar om CUPS-servern är tillgänglig..."
#: src/include/printer/overview.rb:608
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan inte ta bort"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:610
msgid ""
"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
msgstr ""
"Det här är en fjärrkonfiguration. Det går bara att ta bort lokala "
"konfigurationer."
#: src/include/printer/overview.rb:617
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Bekräfta borttagning"
#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:619
msgid ""
"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be "
"restored."
msgstr ""
"Den valda konfigurationen tas bort omedelbart och går inte att återställa."
#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:623
msgid "Delete configuration %1"
msgstr "Ta bort konfigurationen %1"
#. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:625
msgid "Do not delete it"
msgstr "Ta inte bort den"
#. because a class cannot be re-created with the YaST printer module because
#. the YaST printer module has no support to add or edit classes
#. because classes are only useful in bigger printing environments
#. which is out of the scope of the use cases of the YaST printer module.
#. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module
#. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident
#. with whatever other setup tool:
#: src/include/printer/overview.rb:640
msgid "Confirm Deletion of a Class"
msgstr "Bekräfta borttagning av en klass"
#. Body of a confirmation popup before a class will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:642
msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool."
msgstr "En borttagen klass kan inte återskapas med det här verktyget."
#: src/include/printer/overview.rb:688
msgid "Rejecting Print Jobs"
msgstr "Avvisar utskriftsjobb"
#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
#: src/include/printer/overview.rb:690
msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
msgstr ""
"Det går inte att skriva ut testsidan eftersom utskriftsjobbet avvisades."
#. Do a refresh of the overview content to be on the safe side.
#. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting".
#. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer:
#: src/include/printer/overview.rb:700
msgid "Printout Disabled"
msgstr "Utskrift inaktiveraT"
#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:702
msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
msgstr "Det går inte att skriva ut testsidan eftersom utskrift är inaktiverat."
#. Test whether there are already pending jobs in a local queue.
#. If yes, the queue is usually currently actively printing because
#. the test above makes sure that the queue has printing enabled.
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:731
msgid ""
"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is "
"printed."
msgstr ""
"Det finns väntande utskriftsjobb som kan tas bort innan testsidan skrivas ut."
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920
msgid "Delete Pending Print Jobs For %1"
msgstr "Ta bort väntande utskrifter för %1"
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:759
msgid "Delete them before printing testpage"
msgstr "Ta bort innan testsida skrivs ut"
#. 'No' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:762
msgid "Print testpage after the other jobs"
msgstr "Skriv ut testsida efter övriga utskrifter"
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944
msgid "Failed to delete all pending jobs for %1."
msgstr "Det gick inte att ta bort alla väntande jobb för %1."
#. Since CUPS 1.4 there is no longer a readymade PostScript testpage in CUPS, see
#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=520617
#. Therefore a slightly modified CUPS 1.3.10 testprint.ps was added
#. to yast2-printer as /usr/share/YaST2/data/testprint.ps
#. The following modifications
#. --- cups-1.3.10/data/testprint.ps 2009-01-13 18:27:16.000000000 +0100
#. +++ data/testprint.ps 2009-07-09 15:25:26.000000000 +0200
#. @@ -564 +564 @@
#. - (Printer Test Page) CENTER % Show text centered
#. + (CUPS Printer Test Page) CENTER % Show text centered
#. @@ -570 +570 @@
#. - (Printed with CUPS v1.3.x) show
#. + (Printed with CUPS) show
#. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage
#. and it is now independent of the CUPS version.
#: src/include/printer/overview.rb:802
msgid "Test printout"
msgstr "Testutskrift"
#. Popup::AnyQuestion message:
#: src/include/printer/overview.rb:804
msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing"
msgstr "Skriv ut en eller två sidor, t.ex. för att testa dubbelsidig utskrift"
#. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label:
#: src/include/printer/overview.rb:806
msgid "Single test page"
msgstr "En testsida"
#. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label:
#: src/include/printer/overview.rb:808
msgid "Two test pages"
msgstr "Två testsidor"
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
#: src/include/printer/overview.rb:838
msgid "Failed to print testpage for %1."
msgstr "Det gick inte att skriva ut testsidan för %1."
#. When submitting the testpage to the queue failed (also for non-local queues)
#. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime)
#. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side.
#. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer:
#: src/include/printer/overview.rb:855
msgid "Wait Until Testpage Printing Finished"
msgstr "Vänta tills testsidan har skrivits ut"
#. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#: src/include/printer/overview.rb:859
msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon."
msgstr "Skickat testsida till %1. Utskrift bör påbörjas snart."
#. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label
#. regarding a positive testpage printout result:
#: src/include/printer/overview.rb:864
msgid "Testpage printout was successful"
msgstr "Testsidan har skrivits ut"
#. Popup::AnyQuestion 'No' button label
#. regarding a negative testpage printout result:
#: src/include/printer/overview.rb:867
msgid "Testpage printing failed"
msgstr "Testsidan kunde inte skrivas ut"
#. it seems something went wrong with the testpage printing
#. so that the user can delete all pending jobs now.
#. Via the "cancel" command the cupsd sends termination signals
#. to running filter processes for the queue so that the filters
#. (in particular the printer driver) could do whatever is needed
#. to switch an actively printing printer device into a clean state
#. (e.g. exit its graphics printing mode and switch back to normal mode).
#. The backend process terminates when the filters have finished.
#. This helps in usual cases (in particular when a good driver is used)
#. if something had messed up for an actively printing job but
#. unfortunately there is no option for the "cancel" command
#. which lets the cupsd kill the backend process as emergency brake
#. when something is really wrong e.g. a wrong driver lets the printer
#. spit out zillions of sheets with nonsense characters.
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:900
msgid "There are pending print jobs which might be deleted now."
msgstr "Det finns väntande utskriftsjobb som kan tas bort nu."
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:928
msgid "Delete all pending jobs"
msgstr "Ta bort alla väntande utskrifter"
#. 'No' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:931
msgid "Do not delete them"
msgstr "Ta inte bort dem"
#. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log:
#: src/include/printer/overview.rb:1046
msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file."
msgstr "Hela loggen finns i filen /var/log/cups/error_log."
#: src/include/printer/overview.rb:1051
msgid ""
"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
msgstr ""
"CUPS-logguppgifter för bearbetning av testsidan för %1 (endast på engelska)"
#. but the test_print_cups_error_log was effectively empty,
#. show a very generic info to the user to show at least something:
#: src/include/printer/overview.rb:1068
msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file."
msgstr "CUPS-logginformation finns i filen /var/log/cups/error_log."
#. show a very generic info to the user to show at least something:
#: src/include/printer/overview.rb:1078
msgid ""
"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote "
"system."
msgstr ""
"Om det inte går att skriva ut på ett fjärranslutet system kan du kontakta "
"systemets administratör."
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/overview.rb:1105
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration."
msgstr ""
"En CUPS-fjärrserverinställning förhindrar att konfigurationen läggs till."
#: src/include/printer/overview.rb:1162
msgid "Cannot Modify"
msgstr "Det går inte att ändra"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
#: src/include/printer/overview.rb:1164
msgid ""
"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
msgstr ""
"Det här är en fjärrkonfiguration. Det går bara att ändra lokala "
"konfigurationer."
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. stop the printer and keep the job for future printing:
#: src/include/printer/policies.rb:45
msgid "stop the printer and keep the job for future printing"
msgstr "stoppa skrivaren och spara jobbet för framtida utskrift"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. re-send the job from the beginning after waiting some time
#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed):
#: src/include/printer/policies.rb:52
msgid "re-send the job after waiting some time"
msgstr "vänta ett tag och skicka sedan utskriften på nytt"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. abort and delete the job and proceed with the next job:
#: src/include/printer/policies.rb:58
msgid "abort and delete the job and proceed with the next job"
msgstr "avbryt och ta bort jobbet, fortsätt sedan med nästa jobb"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy:
#: src/include/printer/policies.rb:77
msgid "Specify the &error policy"
msgstr "Specifi&cera felprincipen"
#. CheckBox to apply the CUPS error policy which is selected in the ComboBox above
#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues).
#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration"
#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:93
msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations"
msgstr "&Använd den här felprincipen för alla lokala skrivarkonfigurationer"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
#: src/include/printer/policies.rb:101
msgid "Specify the &operation policy"
msgstr "Specificera &åtgärdsprincipen"
#. CheckBox to apply the CUPS operation policy which is selected in the ComboBox above
#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues).
#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration"
#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:113
msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations"
msgstr ""
"Använd den här &åtgärdsprincipen för alla lokala skrivarkonfigurationer"
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/policies.rb:139
msgid ""
"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local "
"system."
msgstr ""
"En CUPS-fjärrserverinställning är i konflikt med inställningspriciner för "
"det lokala systemet."
#. where %1 will be replaced by the print queue name.
#: src/include/printer/policies.rb:331
msgid "Failed to apply the policy to '%1'"
msgstr "Det gick inte att använda principen på %1"
#. where %1 will be replaced by the default operation policy value.
#. Do not change or translate "DefaultPolicy", it is a system settings name.
#: src/include/printer/policies.rb:354
msgid "Failed to set 'DefaultPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Det gick inte att ange DefaultPolicy %1 i /etc/cups/cupsd.conf"
#. where %1 will be replaced by the default error policy value.
#. Do not change or translate "ErrorPolicy", it is a system settings name.
#: src/include/printer/policies.rb:373
msgid "Failed to set 'ErrorPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Det gick inte att ange ErrorPolicy %1 i /etc/cups/cupsd.conf"
#. There is only a "Cancel" functionality (via the "back" button) which goes back one step
#. and the button with the "abort" functionality is not shown at all (see dialogs.ycp).
#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage
#. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort"
#. so that this case is mapped to the "Cancel" functionality:
#. There is only a "Cancel" functionality (via the "back" button) which goes back one step
#. and the button with the "abort" functionality is not shown at all (see dialogs.ycp).
#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage
#. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort"
#. so that this case is mapped to the "Cancel" functionality:
#. There is only a "Cancel" functionality (via the "back" button) which goes back one step
#. and the button with the "abort" functionality is not shown at all (see dialogs.ycp).
#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage
#. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort"
#. so that this case is mapped to the "Cancel" functionality:
#: src/include/printer/policies.rb:414
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:1102
#: src/include/printer/sharing.rb:1037
msgid "Failed to apply the settings to the system."
msgstr "Det gick inte att använda inställningarna i systemet."
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is not accepted from any remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:52
msgid "do not accept any printer announcement"
msgstr "godta inte uppgifter från skrivare"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. all remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:56
msgid "accept all announcements from anywhere"
msgstr "godta alla uppgifter från skrivare"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. remote CUPS servers in the local network:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:60
msgid "accept from all hosts in the local network"
msgstr "godta från alla värdar i det lokala nätverket"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted only from
#. remote CUPS servers with specific addresses
#. where the specific addresses are specified in a TextEntry below:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:67
msgid "accept only from the specific addresses below"
msgstr "godta endast från de adresser som anges nedan"
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:74
msgid "Use CUPS to Print Via Network"
msgstr "Använd CUPS för utskrifter via nätverket"
#. A CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:81
msgid "&Accept Printer Announcements from CUPS Servers"
msgstr "Godt&a skrivaruppgifter från CUPS-servrar"
#. A header for a ComboBox from which the user can select
#. a usual general setting from which remote CUPS servers
#. printer information is accepted:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:96
msgid "&General Setting"
msgstr "&Allmän inställning"
#. A header for a TextEntry where the user can additionally
#. enter specific IP addresses and/or network/netmask
#. from where remote printer information is accepted:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:121
msgid "Additional IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)"
msgstr ""
"Ytterligare IP-adresser eller &nätverk/nätmask (avgränsade av kommatecken)"
#. A CheckBox to poll printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:134
msgid "&Request Printer Information from CUPS Servers"
msgstr "Begä&r skrivaruppgifter från CUPS-servrar"
#. A header for a TextEntry where the user can enter
#. CUPS server names and/or IP addresses
#. from where remote printer information is polled:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:146
msgid "Polled CUPS server names or &IP Addresses (separated by space)"
msgstr ""
"Namn eller &IP-adresser för anropade CUPS-servrar (avgränsade med "
"kommatecken)"
#. A CheckBox to do all printing tasks directly
#. only via one single remote CUPS server:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:158
msgid "&Do All Printing Directly via One Single CUPS Server"
msgstr "&Gör alla utskrifter direkt via en enda CUPS-server"
#. A header for a TextEntry where the user can enter
#. the one single remote CUPS server which is used
#. to do all his printing tasks:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:170
msgid "&One single CUPS server name or IP Address"
msgstr "&Namn eller IP-adress för ensam CUPS-server"
#. A PushButton to test whether or not the one single remote CUPS server
#. which is used to do all printing tasks is accessible:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:178
msgid "&Test Server"
msgstr "&Testserver"
#. or to set up to use a network printer directly:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:189
msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly"
msgstr "Använd en annan utskriftsserver eller en nätverksskrivare direkt"
#. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers"
#. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:208
msgid "A firewall may reject printer announcements from CUPS servers"
msgstr "En brandvägg kan avvisa skrivaruppgifter från CUPS-servrar"
#. Popup::AnyMessage message:
#. Popup::AnyMessage message:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:210
#: src/include/printer/sharing.rb:263
msgid "Regarding firewall setup see the help text of this dialog."
msgstr ""
"Information om inställning av brandvägg finns i dialogrutans hjälptext."
#. to a client-only config but with an effectively empty server name.
#. Such a client-only config does not make sense:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:364
msgid "A valid CUPS server name must be entered."
msgstr "Ange ett giltigt CUPS-servernamn"
#. when a client-only server is not accessible
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:391
msgid "Continue regardless that '%1' is not accessible?"
msgstr "Vill du fortsätta även om %1 inte är tillgänglig?"
#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a client-only server is not accessible:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:396
msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of failures."
msgstr "En otillgänglig server leder till en ändlös följd av problem."
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:430
msgid "Tried to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf."
msgstr "Försökte ange \"ServerName %1\" i /etc/cups/client.conf."
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:441
msgid "Failed to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf."
msgstr "Kunde inte ange \"ServerName %1\" i /etc/cups/client.conf."
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467
msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled."
msgstr ""
"Kryssrutan för att skicka alla utskrifter via en CUPS-server har "
"inaktiverats."
#. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf:
#. It was initially a BrowsePoll config but the user has
#. changed the server name values to be effectively empty.
#. This is the same as to turn off the BrowsePoll config so that
#. the "BrowsePoll config should be disabled" case below is triggered here:
#. Having "BrowseAddress" entries requires "Browsing On",
#. otherwise browsing information would not be sent at all:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:548
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:638
#: src/include/printer/sharing.rb:575
msgid "Failed to set 'Browsing On' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Kunde inte ange \"Browsing On\" i /etc/cups/cupsd.conf."
#. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:569
msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr ""
"Kunde inte ange BrowseAllow-värdet (eller värdena) %1 i /etc/cups/cupsd.conf."
#. but now the user has deactivated it
#. so that the BrowseAllow config should be disabled.
#. Do not change the global "Browsing On/Off" entry in cupsd.conf
#. because "Browsing Off" disables also sharing of local printers
#. which might be needed by the "Share Printers" dialog.
#. Instead set only "BrowseAllow none" in cupsd.conf:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:597
msgid "Failed to set 'BrowseAllow none' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Kunde inte ange \"'BrowseAllow none\" i /etc/cups/cupsd.conf."
#. a BrowsePoll config but with effectively empty server names.
#. Such a BrowsePoll config does not make sense:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:615
msgid "At least one valid CUPS server name must be entered."
msgstr "Minst ett giltigt CUPS-servernamn måste anges."
#. where %1 will be replaced by the values for BrowsePoll.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:659
msgid "Failed to set BrowsePoll value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr ""
"Kunde inte ange BrowsePoll-värdet (eller värdena) %1 i /etc/cups/cupsd.conf"
#. but now the user has deactivated it
#. so that the BrowsePoll config should be disabled:
#. Set only "BrowsePoll none" in cupsd.conf:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:684
msgid "Failed to set 'BrowsePoll none' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Kunde inte ange \"BrowsePoll none\" i /etc/cups/cupsd.conf"
#. A "accept browsing info" config with a local running cupsd
#. was switched to a "not accept browsing info" config or
#. a BrowsePoll config with a local running cupsd was disabled.
#. A cups-polld polls remote servers for a list of available printer queues.
#. Those information is then broadcast to the localhost interface (127.0.0.1)
#. on the specified browse port for reception by the local cupsd.
#. Theerfore for the cupsd BrowsePoll information is the same
#. as the usual Browsing information via BrowseAllow.
#. The default BrowseTimeout value for the local cupsd is 5 minutes.
#. Therefore it takes by default 5 minutes until printer information
#. that was previously received by Browsing is removed (via timeout)
#. from the local cupsd's list.
#. I assume most users do not like to wait 5 minutes which is no problem
#. because they can just click the [OK] button to continue but then
#. they are at least informend why there may be still remote queues:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727
msgid ""
"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept "
"announcements'\n"
"or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n"
"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..."
msgstr ""
"När du växlar från \"Godta skrivaruppgifter\" till \"Godta inte "
"skrivaruppgifter\"\n"
"eller när \"Begär skrivaruppgifter från CUPS-servrar\" har inaktiverats\n"
"tar det normalt ca fem minuter tills redan mottagen information försvinner."
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:1144
msgid "The server '%1' is accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
msgstr "Servern %1 är tillgänglig via port 631 (IPP/CUPS)."
#. A RadioButton label to deny remote access to local print queues:
#: src/include/printer/sharing.rb:64
msgid "&Deny Remote Access"
msgstr "&Neka fjärråtkomst"
#. A RadioButton label to allow remote access to local print queues:
#: src/include/printer/sharing.rb:73
msgid "&Allow Remote Access"
msgstr "&Tillåt fjärråtkomst"
#. A label which explains how the subsequent choices can be used:
#: src/include/printer/sharing.rb:83
msgid "There are various ways how to specify which remote hosts are allowed:"
msgstr "Det finns olika sätt att ange vilka fjärrvärdar som tillåts:"
#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues
#. for computers within the local network:
#: src/include/printer/sharing.rb:100
msgid "For computers within the &local network"
msgstr "För datorer i det &lokala nätverket"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local network:
#: src/include/printer/sharing.rb:111
msgid "&Publish printers within the local network"
msgstr "&Publicera skrivare i det lokala nätverket"
#. A caption for a table to allow remote access to local print queues
#. via network interfaces specified in the table below:
#: src/include/printer/sharing.rb:121
msgid "Via network interfaces"
msgstr "Via nätverksgränssnitt"
#. A table column header where the column shows whether or not
#. local print queues are published by default
#. via the network interface in the other table column:
#: src/include/printer/sharing.rb:137
msgid "Publish printers via this interface"
msgstr "Publicera skrivare via detta gränssnitt"
#. A caption to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below:
#: src/include/printer/sharing.rb:169
msgid "For Specific IP Addresses or Networks"
msgstr "För specifika IP-adresser eller nätverk"
#. TextEntry to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks:
#: src/include/printer/sharing.rb:180
msgid ""
"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
msgstr ""
"Tillåt åtkomst från dessa IP-adresser eller &nätverk/nätmask (avgränsade av "
"blanksteg)"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/include/printer/sharing.rb:192
msgid ""
"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by "
"space)"
msgstr ""
"Publicera till dessa IP-adresser eller rundsändningsadresser i &nätverket "
"(avgränsade av blanksteg)"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default
#. via a partivular network interface which is shown below.
#: src/include/printer/sharing.rb:214
msgid "&Publish printers by default via the network interface below."
msgstr ""
"&Publicera skrivare som standard via nätverksgränssnittet som anges nedan."
#. A header for a ComboBox which lists network interfaces:
#: src/include/printer/sharing.rb:221
msgid "Available Network &Interfaces:"
msgstr "Tillgängliga &nätverksgränssnitt:"
#. Use the exact same wording "remote access"
#. as in the matching RadioButton label to allow remote access to local print queues:
#: src/include/printer/sharing.rb:261
msgid "A firewall may prevent remote access"
msgstr "En brandvägg kan hindra fjärråtkomst"
#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:396
msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Kunde inte ange Listen localhost i /etc/cups/cupsd.conf."
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:406
msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Kunde inte ta bort Allow-poster från /etc/cups/cupsd.conf."
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:424 src/include/printer/sharing.rb:594
msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Kunde inte ta bort BrowseAddress-poster från/etc/cups/cupsd.conf."
#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:536
msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Kunde inte ange Allow-posten/posterna %1 i /etc/cups/cupsd.conf."
#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:560
msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr ""
"Kunde inte ange BrowseAddress-posten/posterna %1 i /etc/cups/cupsd.conf."
#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:613
msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Kunde inte ange \"Listen *:631\" i /etc/cups/cupsd.conf."
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/sharing.rb:643
msgid ""
"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer "
"configurations."
msgstr ""
"En CUPS-fjärrserverinställning förhindrar konfigurationer för delning av "
"lokal skrivare."
#. Settings:
#. Define all variables needed for configuration of a printer:
#. Global variables:
#. Used by AutoYaST by calling in printer_auto.ycp the "Summary" function.
#: src/modules/Printer.rb:58
msgid ""
"\n"
"AutoYaST settings for printing with CUPS via network.
\n"
"There is no AutoYaST support for local print queues.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"AutoYaST-inställningar för utskrift med CUPS via nätverk.
\n"
"Det finns inget AutoYaST-stöd för lokala utskriftsköer.\n"
"
"
#. Empty an existing progress file so that the DownloadProgress starts at the beginning.
#. Don't care if this command is successful. All what matters is if CreateDatabase() works.
#: src/modules/Printer.rb:367
msgid "Retrieving printer driver information..."
msgstr "Hämtar information om skrivardrivrutiner..."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/modules/Printer.rb:382
msgid ""
"Retrieving printer driver information...\n"
"(this could take more than a minute)"
msgstr ""
"Hämtar information om skrivardrivrutiner...\n"
"(detta kan ta mer än en minut)"
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/modules/Printer.rb:396
msgid "Failed to create PPD database."
msgstr "Det gick inte att skapa en PPD-databas."
#. ExpectedSize to 1 (setting it to 0 results wrong output) by calling
#. UI::ChangeWidget( `id(`create_database_progress), `ExpectedSize, 1 )
#. results bad looking output because the DownloadProgress widget is visible re-drawn
#. first with a small 1% initially starting progress bar which then jumps up to 100%
#. but what is intended is that the current progress bar jumps directly up to 100%.
#. Therefore DownloadProgress is not used at all but replaced by a 100% ProgressBar.
#. Because ProgressBar has a different default width than DownloadProgress,
#. a MinWidth which is sufficient for both is set above.
#. The size is measured in units roughly equivalent to the size of a character
#. in the respective UI (1/80 of the full screen width horizontally,
#. 1/25 of the full screen width vertically) where full screen size
#. is 640x480 pixels (y2qt) or 80x25 characters (y2ncurses).
#: src/modules/Printer.rb:459
msgid "Retrieved Printer Driver Information"
msgstr "Hämtat skrivardrivrutinsnformation"
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no printer was autodetected.
#. The latter results no error.
#: src/modules/Printer.rb:522
msgid "Failed to detect printers automatically."
msgstr "Det gick inte att identifiera skrivare automatiskt."
#. ExpectedSize to 1 results bad looking output (see above).
#. Therefore DownloadProgress is not used at all but replaced by a 100% ProgressBar
#. which requires a MinWidth with sufficient size (see above).
#: src/modules/Printer.rb:579
msgid "Printer detection finished"
msgstr "Skrivardetektering klar"
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/modules/Printer.rb:607
msgid "Failed to detect print queues."
msgstr "Det gick inte att identifiera utskriftsköer."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/modules/Printer.rb:678
msgid "Failed to determine driver options for queue %1."
msgstr "Det gick inte att identifiera drivrutiner för kön %1."
#. Finish printer configuration (does actually nothing except to exit verbosely) see
#. http://en.opensuse.org/Archive:YaST_Printer_redesign#Basic_Implementation_Principles:
#. for background information
#. @return true in any case (because it only exits)
#: src/modules/Printer.rb:785
msgid "Finishing Printer Configuration"
msgstr "Slutför skrivarkonfiguration"
#: src/modules/Printer.rb:788
msgid "Finish printer configuration"
msgstr "Avsluta skrivarkonfiguration"
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/modules/Printer.rb:790
msgid "Finishing printer configuration..."
msgstr "Slutför skrivarkonfiguration"
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/modules/Printer.rb:1098
msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
msgstr ""
"Det går inte att visa utskriftskön (det gick inte att identifiera "
"utskriftsköer)."
#: src/modules/Printer.rb:1125
msgid "Printout disabled"
msgstr "Utskrift inaktiveraT"
#: src/modules/Printer.rb:1128
msgid "Rejecting print jobs, printout disabled"
msgstr "Det går inte att skriva ut, utskrift inaktiverat"
#: src/modules/Printer.rb:1130
msgid "Rejecting print jobs"
msgstr "Avvisar utskriftsjobb"
#. Show a fallback text if there are no queues:
#: src/modules/Printer.rb:1167
msgid "There is no print queue."
msgstr "Det finns ingen utskriftskö."
#. Only a simple message because before the function AutodetectPrinters
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/modules/Printer.rb:1212
msgid "Failed to autodetect printers."
msgstr "Det gick inte att identifiera skrivare automatiskt."
#. Show a fallback text if there are no connections.
#: src/modules/Printer.rb:1474
msgid "No connections."
msgstr "Inga anslutningar."
#. A hint what to do if there are no connections.
#. 'Detect More' and 'Connection Wizard' are
#. button lables and must be translated accordingly:
#: src/modules/Printer.rb:1478
msgid "Try 'Detect More' or use the 'Connection Wizard'."
msgstr "Prova Identifiera fler eller Anslutningsguiden."
#. Only a simple message because before the function CreateDatabase
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/modules/Printer.rb:1496
msgid "Failed to create the printer driver database."
msgstr "Det gick inte att skapa databasen för skrivardrivrutiner."
#. fallback entry for a SelectionBox when no connection is selected.
#. It will be replaced by real content, when a connection is selected.
#: src/modules/Printer.rb:1525
msgid "Select a connection, then matching drivers show up here."
msgstr ""
"När du väljer en anslutning kommer matchande drivrutiner att visas här."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/modules/Printer.rb:1543
msgid "Determining matching printer drivers..."
msgstr "Fastställer matchande skrivardrivrutiner..."
#. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label).
#: src/modules/Printer.rb:1588
msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'."
msgstr ""
"Inga matchande drivrutiner hittades. Ändra söksträngen eller klicka på Hitta "
"mer."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/modules/Printer.rb:1613
msgid "Processing many printer drivers. Please wait..."
msgstr "Bearbetar många skrivardrivrutiner. Vänta..."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/modules/Printer.rb:2059
msgid "Failed to add queue %1."
msgstr "Det gick inte att lägga till kön %1."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/modules/Printer.rb:2179
msgid "Failed to delete configuration %1."
msgstr "Det gick inte att ta bort konfigurationen %1"
#. Only a simple message because this is only a fallback case
#. which should not happen at all:
#: src/modules/Printer.rb:2202
msgid "Failed to determine the driver options."
msgstr "Det gick inte att fastställa drivrutinsalternativen."
#. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system:
#: src/modules/Printer.rb:2209
msgid "new value"
msgstr "nytt värde"
#. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system:
#: src/modules/Printer.rb:2211
msgid "saved value"
msgstr "sparat värde"
#: src/modules/Printer.rb:2358
msgid "The server '"
msgstr "Servern"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name.
#: src/modules/Printer.rb:2371
msgid ""
"Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n"
"This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n"
"or when the user who runs YaST has no DISPLAY environment variable set,\n"
"or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n"
"In this case you should run hp-setup manually directly as user 'root'.\n"
msgstr ""
"Det går inte att köra hp-setup eftersom inget grafiskt gränssnitt.\n"
"kan öppnas. Detta kan hända när YaST körs i endast textläge,\n"
"eller om miljövariabeln DISPLAY inte är angiven hos användaren som kör "
"YaST,\n"
"eller om YaST-rutinen inte har åtkomst till det grafiska gränssnittet.\n"
"Kör i så fall hp-setup manuellt och direkt som användaren root.\n"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/modules/Printer.rb:2381
msgid ""
"Cannot run hp-setup because\n"
"/usr/bin/hp-setup is not executable\n"
"or does not exist.\n"
msgstr ""
"Det går inte att köra hp-setup på grund av att\n"
"/usr/bin/hp-setup inte kan köras\n"
"eller inte finns.\n"
#. Body of a Popup::ShowFeedback.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/modules/Printer.rb:2389
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer "
"configuration.\n"
msgstr ""
"hp-setup har startats.\n"
"hp-setup måste slutföras innan du kan gå vidare med skrivarkonfigurationen.\n"
#. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a package name.
#. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog:
#: src/modules/Printer.rb:2423
msgid ""
"To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n"
"Use 'Driver Packages' to install it."
msgstr ""
"RPM-paketet hplip måste vara installerat innan du kan köra hp-setup.\n"
"Installera det med Drivrutinspaket."
#. where %1 will be replaced by the package name
#. when removing package %1 would break dependencies.
#: src/modules/Printerlib.rb:242
msgid "Remove package %1?"
msgstr "Vill du ta bort paketet %1?"
#. where %1 will be replaced by the package name.
#: src/modules/Printerlib.rb:278
msgid "Removing package %1 would break dependencies."
msgstr "Om paketet %1 tas bort bryts beroenden."
#. where %1 will be replaced by the package name
#. when removing package %1 would break dependencies.
#: src/modules/Printerlib.rb:287
msgid "Remove %1 regardless of breaking dependencies?"
msgstr "Vill du ta bort %1 oavsett om beroenden bryts?"
#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when removing package %1 would break dependencies.
#: src/modules/Printerlib.rb:292
msgid "Breaking dependencies leads to arbitrary failures elsewhere."
msgstr "När beroenden bryts leder det till fel på andra platser."
#. where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
#: src/modules/Printerlib.rb:309
msgid "Failed to remove package %1."
msgstr "Det gick inte att ta bort paketet %1."
#. Enforce user confirmation before a new service is started
#. to be on the safe side that the user knows about it:
#: src/modules/Printerlib.rb:335
msgid "Start locally running CUPS daemon"
msgstr "Starta CUPS-daemon som körs lokalt"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:337
msgid "A locally running CUPS daemon is needed."
msgstr "Det behövs en CUPS-daemon som körs lokalt."
#: src/modules/Printerlib.rb:343
msgid "Failed to start the CUPS daemon"
msgstr "Det gick inte att starta CUPS-demonen"
#: src/modules/Printerlib.rb:383 src/modules/Printerlib.rb:432
msgid "No locally running CUPS daemon is accessible."
msgstr "Ingen lokal CUPS-daemon är åtkomlig."
#: src/modules/Printerlib.rb:388 src/modules/Printerlib.rb:445
msgid "Failed to enable starting of the CUPS daemon during system boot"
msgstr ""
"Det gick inte att aktivera uppstarten av CUPS-demonen vid systemstarten"
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a restart disrupts all currently actively printing jobs:
#: src/modules/Printerlib.rb:400
msgid "Restart locally running CUPS daemon"
msgstr "Starta om lokal CUPS-daemon"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:402
msgid "A restart disrupts all currently active print jobs."
msgstr "Vid en omstart avbryts alla aktiva utskrifter."
#: src/modules/Printerlib.rb:408
msgid "Failed to restart the CUPS daemon"
msgstr "Det gick inte att starta om CUPS-demonen"
#. Wait half a minute for a restarted cupsd is necessary because
#. when a "no Browsing info" config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds
#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing info
#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
#: src/modules/Printerlib.rb:423
msgid ""
"Restarted the CUPS daemon.\n"
"Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n"
msgstr ""
"CUPS-daemonen har startats om.\n"
"Det tar en halv minut innan CUPS-daemonen är klar för användning...\n"
#. To be on the safe side, ask the user to enable the cupsd
#. to be started during boot if it is not yet enabled:
#: src/modules/Printerlib.rb:439
msgid "Enable starting of the CUPS daemon during system boot"
msgstr "Uppstarten av CUPS-demonen aktiverades vid systemstart"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:441
msgid "Currently the CUPS daemon is not started during system boot."
msgstr "För närvarande startar inte CUPS-demonen vid systemstart."
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a stop disrupts all currently actively printing jobs:
#: src/modules/Printerlib.rb:461
msgid "Stop locally running CUPS daemon"
msgstr "Stoppa lokal CUPS-daemon"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:463
msgid "A stop disrupts all currently active print jobs."
msgstr "Alla aktiva utskrifter avbryts om d stoppar den lokala CUPS-daemonen."
#. Wait one second to make sure that cupsd has really finished (it may do some cleanup):
#: src/modules/Printerlib.rb:479
msgid "A locally running CUPS daemon is still accessible."
msgstr "En lokal CUPS-daemon är fortfarande åtkomlig."
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/modules/Printerlib.rb:516
msgid "The CUPS server '%1' is not accessible."
msgstr "CUPS-servern %1 är inte åtkomlig."
#. Label for a PushButton to skip waiting for updated config files:
#: src/modules/Printerlib.rb:657
msgid "&Skip waiting"
msgstr "&Hoppa över vänteperiod"