# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # Karol Sikora , 2010. # Mariusz Fik , 2010, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 10:56+0200\n" "Last-Translator: Marcin Zajączkowski\n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." msgstr "" "Aby użyć programu beh, musi być zainstalowany pakiet RPM cups-backends." #. ConnectionWizardDialog help 2/7: #: src/include/printer/helps.rb:450 msgid "" "

\n" "Printer Device URI
\n" "A connection is specified as so called device URI.
\n" "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-" "transfer,\n" "for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.
\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.
\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" "Therefore a space character in a value of an URI component\n" "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)." "
\n" "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign " "'='.
\n" "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark " "'?')\n" "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" "a full device URI could be for example:
\n" "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" "waitprinter=false
\n" "Some examples:
\n" "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:
\n" "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3
\n" "A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n" "via port 9100 may have a device URI like:
\n" "socket://192.168.100.1:9100
\n" "A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n" "via LPD protocol with a remote LPD queue name 'LPT1'\n" "may have a device URI like:
\n" "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" "

" msgstr "" "

\n" "Adres URI urządzenia drukarki
\n" "Połączenie jest określone jako tak zwany adres URI urządzenia.
\n" "Jego pierwsze słowo (tzw. schemat URI) określa rodzaj transferu danych,\n" "na przykład USB, socket, lpd lub ipp.
\n" "Po schemacie następują mniej lub bardziej dodatkowe składniki,\n" "które określają szczegóły dotyczące tego rodzaju transfer danych.
\n" "Znaki spacji nie są dozwolone w identyfikatorze URI.\n" "Dlatego spacja w wartości składnika URI\n" "jest zakodowana jako %20 (20 jest wartością szesnastkową oznaczającą spację)." "
\n" "Składniki identyfikatora URI są oddzielone zastrzeżonymi znakami " "specjalnymi, takimi jak\n" "dwukropek (:), ukośnik (/), pytajnik (?), ampersand (&) lub znak " "równości (=).
\n" "Na końcu mogą być parametry opcjonalne (oddzielone pytajnikiem)\n" "w postaci opcja1=wartość1&opcja2=wartość2&opcja3=wartość3, tak,\n" "że pełnym identyfikatorem URI urządzenia może być na przykład:
\n" "ipp://serwer.domena:631/drukarki/nazwakolejki?waitjob=false&" "waitprinter=false
\n" "Przykłady:
\n" "Drukarka USB, model Fajna drukarka 1000+ firmy ACME\n" "z numerem seryjnym A1B2C3 może mieć identyfikator URI urządzenia w postaci:" "
\n" "usb://ACME/Fajna%20drukarka%201000%2B?serial=A1B2C3
\n" "Drukarka sieciowa z adresem IP 192.168.100.1 dostępna\n" "przez port 9100 może mieć następujący identyfikator URI urządzenia:
\n" "socket://192.168.100.1:9100
\n" "Drukarka sieciowa z adresem IP 192.168.100.2 dostępna\n" "za pośrednictwem protokołu LPD z nazwą zdalnej kolejki LPD LPT1\n" "może mieć następujący identyfikator URI urządzenia:
\n" "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" "

" #. ConnectionWizardDialog help 4/7: #: src/include/printer/helps.rb:557 msgid "" "

\n" "Device URIs for Directly Connected Devices
\n" "Devices which are connected via USB\n" "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:
\n" msgstr "" "

\n" "Identyfikatory URI bezpośrednio podłączonych urządzeń
\n" "Urządzenia podłączone przez USB\n" "są automatycznie wykrywane i odpowiedni identyfikator URI urządzenie jest " "generowany automatycznie.\n" "Na przykład:
\n" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: #: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "

\n" "Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box
\n" "A printserver box is a small device with a network connection\n" "and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" "A network printer has such a device built-in.\n" "Access happens via three different network protocols.\n" "See the manual of your network printer or printserver box\n" "to find out what your particular device supports:
\n" "TCP Port (AppSocket/JetDirect)
\n" "The IP address and a port number is needed to access it.\n" "Often the port number 9100 is the right one.\n" "It is the simplest, fastest, and generally the most reliable protocol.\n" "The matching device URI is:
\n" "socket://ip-address:port-number
.\n" "Line Printer Daemon (LPD) Protocol
\n" "A LPD runs on the device and provides one or more LPD queues.\n" "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" "Almost all network printers and printserver boxes support it.\n" "Often an arbitrary queue name or 'LPT1' works.\n" "But using a correct LPD queue which does not change\n" "the data or add additional formfeeds or banner pages\n" "could be essential for reliable printing.\n" "The matching device URI is:
\n" "lpd://ip-address/queue
.\n" "Internet Printing Protocol (IPP)
\n" "IPP is the native protocol for CUPS running on a real computer,\n" "but if IPP is implemented in a small printserver box,\n" "it is often not implemented properly. Only use IPP if the vendor\n" "actually documents official support for it. \n" "The matching device URI is:
\n" "ipp://ip-address:port-number/resource
.\n" "What 'port-number' and 'resource' exactly is depends\n" "on the particular network printer or printserver box model.
\n" "For more information have a look at
\n" "http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Adresy URI urządzeń na potrzeby uzyskiwania dostępu do drukarki " "sieciowej lub serwera z usługą wydruku
\n" "Serwer z usługą wydruku to małe urządzenie obsługujące połączenia sieciowe\n" "i port USB/port równoległy służący do podłączania drukarki.\n" "Drukarka sieciowa ma wbudowane takie urządzenie.\n" "Dostęp jest możliwy za pośrednictwem trzech różnych protokołów sieciowych.\n" "Podręcznik drukarki sieciowej lub serwera z usługą wydruku zawiera\n" "informacje na temat protokołów obsługiwanych przez urządzenie:
\n" "Port TCP (AppSocket/JetDirect)
\n" "Do uzyskania dostępu jest potrzebny adres IP i numer portu.\n" "Często prawidłowym numerem portu jest 9100.\n" "To najszybszy, najprostszy i ogólnie najbardziej niezawodny protokół.\n" "Zgodny adres URI urządzenia ma postać:
\n" "socket://adres-ip:numer-portu
.\n" "Protokół LPD (Line Printer Daemon)
\n" "Protokół LPD jest uruchamiany na urządzeniu i udostępnia co najmniej jedną " "kolejkę LPD.\n" "Do uzyskania dostępu są potrzebne adres IP i nazwa kolejki LPD.\n" "Ten protokół jest obsługiwany przez prawie wszystkie drukarki sieciowe i " "serwery z usługą wydruku.\n" "Często poprawna będzie dowolna nazwa kolejki lub nazwa „LPT1”.\n" "Jednak użycie poprawnej kolejki LPD, która nie powoduje zmiany danych\n" "ani wysunięć stron lub separatorów stron,\n" "może być niezbędne w celu zapewnienia niezawodności procesu drukowania.\n" "Zgodny adres URI urządzenia ma postać:
\n" "lpd://adres-ip/kolejka
.\n" "Protokół IPP (Internet Printing Protocol)
\n" "IPP to rodzimy protokół serwera CUPS działającego na rzeczywistym " "komputerze,\n" "jednak jeśli protokół IPP jest zaimplementowany na małym serwerze z usługą " "drukowania,\n" "zwykle taka implementacja nie jest poprawna. Tego protokołu należy używać " "tylko wtedy,\n" "gdy dostawca udokumentował jego oficjalną obsługę. \n" "Zgodny adres URI urządzenia ma postać:
\n" "ipp://adres-ip:numer-portu/zasob
.\n" "Znaczenie wartości numer-portu i zasob zależy od\n" "konkretnego modelu drukarki sieciowej lub serwera z usługą drukowania.
\n" "Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź witrynę
\n" "http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n" "

\n" #. ConnectionWizardDialog help 6/7: #: src/include/printer/helps.rb:627 msgid "" "

\n" "Device URIs to Print Via a Print Server Machine
\n" "In contrast to a printserver box a print server machine\n" "means a real computer which offers a print service.
\n" "Access happens via various different network protocols.\n" "Ask your network administrator what which print server machine\n" "provides in your particular network:
\n" "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)
\n" "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " "installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" "the /usr/bin/smbspool program which actually sends the data\n" "to a SMB printer share.
\n" "A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n" "is needed to access it.\n" "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" "Have in mind that spaces and special characters in those values\n" "must be percent-encoded (see above).
\n" "By default CUPS runs backends (here smbspool) as user 'lp'.\n" "When printing in an Active Directory (R) environment (AD)\n" "the user 'lp' is not allowed to print in this environment\n" "so that the traditional way to print via smbspool as user 'lp'\n" "would not work.
\n" "For printing in an AD environment additionally\n" "the RPM package samba-krb-printing must be installed.\n" "In this case the CUPS backend 'smb' link\n" "is changed to /usr/bin/get_printing_ticket\n" "which is a wrapper to run smbspool as the original user\n" "who submitted a particular print job.\n" "When the Kerberos protocol is used for authentication\n" "in an AD environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\n" "via the display manager during login at the Gnome or KDE desktop.\n" "When smbspool is run as the original user who submitted\n" "a particular print job, it can access the TGT of this user\n" "and use it to pass the printing data to the SMB printer share\n" "even in an AD environment with Kerberos authentication.\n" "In this case neither a fixed user name nor a fixed password\n" "has to be specified for authentication.\n" "A precondition is that get_printing_ticket runs on the same host\n" "where the user who submitted a particular print job is logged in.\n" "This means that it must be set up on the workstation\n" "for the particular user who will submit such print jobs\n" "and the user's workstation must send its printing data\n" "directly to the SMB printer share in the AD environment.\n" "In particular it does not work on a separated CUPS server machine\n" "where users who submit print jobs are not logged in.
\n" "For the traditional way a matching full device URI is:
\n" "smb://username:password@workgroup/server/printer
\n" "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:
\n" "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B
\n" "For more information have a look at man smbspool and
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:" "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share
\n" "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
\n" "Traditional UNIX Server (LPR)
\n" "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" "and provides one or more LPD queues.\n" "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" "The matching device URI is:
\n" "lpd://ip-address/queue
\n" "CUPS Server
\n" "Usually you should not set up a local print queue to access\n" "a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n" "in the Print Via Network dialog.\n" "Only if you really know that you must set up a local print queue\n" "to access a remote queue on a CUPS server proceed here.
\n" "IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n" "The official IANA port for IPP is 631.\n" "The matching device URI is:
\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue
\n" msgstr "" "

\n" "URI urządzeń do drukowania przez serwer drukujący
\n" "W przeciwieństwie do serwera druku będącego urządzeniem serwer\n" "drukujący oznacza prawdziwy komputer, który oferuje usługi wydruku.
\n" "Dostęp odbywa się za pośrednictwem wielu różnych protokołów sieciowych.\n" "Zapytaj administratora sieci, co udostępnia każdy\n" "serwer drukujący w danej sieci:
\n" "Windows (R) lub Samba (SMB/CIFS)
\n" "Aby uzyskać dostęp do udostępnionej drukarki SMB, musi być zainstalowany " "pakiet RPM samba-client.\n" "Pakiet zapewnia zaplecze CUPS smb, które jest dowiązaniem \n" "do programu /usr/bin/smbspool, który wysyła dane do\n" "udostępnionej drukarki SMB.
\n" "W celu uzyskania dostępu do niej potrzebna jest nazwa serwera\n" "i nazwa udziału drukarki oraz ewentualnie nazwa grupy roboczej.\n" "Ponadto mogą być wymagane: nazwa użytkownika i hasło.\n" "Należy mieć na uwadze, że spacje oraz znaki specjalne w tych\n" "wartościach muszą być zakodowane ciągiem rozpoczynającym\n" "się od znaku procentu (patrz wyżej).
\n" "Domyślnie CUPS uruchamia zaplecze (w tym przypadku smbspool) jako użytkownik " "lp.\n" "W przypadku drukowania w środowisku Active Directory (R) (AD)\n" "użytkownik lp nie może drukować, zatem tradycyjny sposób drukowania\n" "poprzez smbspool jako użytkownik lp nie będzie działać.
\n" "Do drukowania w środowisku AD musi być dodatkowo\n" "zainstalowany pakiet RPM samba-krb-printing.\n" "W tym przypadku dowiązanie CUPS smb zmienia się\n" "na /usr/bin/get_printing_ticket,\n" "który jest hermetyzatorem do uruchamiania programu\n" "smbspool jako pierwotny użytkownik, który przesłał dane zadanie drukowania.\n" "Gdy do uwierzytelniania w środowisku AD używany jest protokół Kerberos,\n" "użytkownik dostaje bilet przyznający bilet (TGT) przez menedżera\n" "wyświetlania podczas logowania w środowisku Gnome lub KDE.\n" "Gdy program smbspool jest uruchamiany jako pierwotny użytkownik, \n" "który przesłał dane zadanie, może on uzyskać dostęp do biletu TGT tego " "użytkownika\n" "i używać go do przekazywania danych drukowania do udostępnionej\n" "drukarki SMB nawet w środowisku AD z uwierzytelnianiem Kerberos.\n" "W takim przypadku do uwierzytelniania nie trzeba podawać\n" "ani nazwy użytkownika, ani stałego hasła.\n" "Warunkiem jest to, że get_printing_ticket działa na tym samym hoście,\n" "na którym użytkownik, który przesłał dane zadanie, jest zalogowany.\n" "Oznacza to, że musi być skonfigurowany na stacji roboczej\n" "dla konkretnego użytkownika, który przesłał takie zadania drukowania,\n" "a stacja robocza użytkownika musi wysyłać dane drukowania\n" "bezpośrednio do udostępnionej drukarki SMB w środowisku AD.\n" "W szczególności, nie działa to na wydzielonym serwerze CUPS,\n" "gdzie użytkownicy, którzy przesyłają zadania drukowania, nie są zalogowani." "
\n" "W przypadku tradycyjnego sposobu dopasowania urządzenia pełny identyfikator " "URI brzmi:
\n" "smb://nazwa_użytkownika:hasło@grupa_robocza/serwer/drukarka
\n" "Na przykład Jan Kowalski z hasłem @wdomu! może korzystać z poniższego " "identyfikatora URI\n" "urządzenia, aby uzyskać dostęp do udostępnionej drukarki Fajna drukarka " "1000+:
\n" "smb://Jan%20Kowalski:%40wdomu%21@MOJAGRUPA/serwerdomowy/Fajna%20drukarka" "%201000%2B
\n" "Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z dokumentami man " "smbspool oraz
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:" "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share
\n" "Windows i Active Directory są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy\n" "Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach.
\n" "Tradycyjny serwer UNIX (LPR)
\n" "Demon drukarki liniowej (line printer daemon, LPD) działa na tradycyjnym\n" "serwerze UNIX i udostępnia jedną lub więcej kolejek LPD.\n" "W celu uzyskania dostępu do niego potrzebny jest adres IP i nazwa kolejki " "LPD.\n" "Zgodny identyfikator URI urządzenia to:
\n" "lpd://adres-ip/kolejka
\n" "Serwer CUPS
\n" "Zazwyczaj, aby uzyskać dostęp do zdalnej kolejki na serwerze CUPS,\n" "nie należy konfigurować lokalnej kolejki drukowania. Zamiast tego należy\n" "wprowadzić konfigurację w oknie dialogowym Drukuj przez sieć.\n" "Przejdź tutaj tylko wtedy, gdy naprawdę wiesz, że musisz skonfigurować\n" "lokalną kolejkę druku, aby uzyskać dostęp do zdalnej kolejki na serwerze " "CUPS.
\n" "IPP jest rodzimym protokołem CUPS, który działa na serwerze.\n" "Oficjalny port IANA dla IPP to 631.\n" "Zgodny identyfikator URI urządzenia:
\n" "ipp://adres-ip:631/drukarki/kolejka
\n" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: #: src/include/printer/helps.rb:714 msgid "" "

\n" "Special Device URIs
\n" "Specify an Arbitrary Device URI\n" "if you know the exact right device URI for your particular case\n" "or to modify an existing device URI in a special way.
\n" "Send Print Data to Other Program (pipe)
\n" "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n" "the program that you specified here.\n" "The matching device URI is:
\n" "pipe:/path/to/targetcommand
\n" "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)
\n" "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'beh'.
\n" "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" "which is then called by beh.\n" "This way beh can, depending on its configuration,\n" "repeat the call of the backend or simply hide the error status\n" "of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n" "The matching device URI is:
\n" "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI
\n" "If nodisable is '1' beh always exits successfully\n" "so that the queue gets never disabled but on the other hand\n" "print jobs are lost if there is an error.
\n" "Attempts is the number of attempts to recall the backend\n" "in case of an error. '0' means infinite retries.
\n" "Delay is the number of seconds between two attempts\n" "to call the backend.
\n" "The last parameter is the original URI, which the queue had before.
\n" "Example:
\n" "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number
\n" "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second " "delay\n" "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" "and the print job is lost.
\n" "For more information have a look at /usr/lib[64]/cups/backend/" "beh and
\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "

" msgstr "" "

\n" "Identyfikatory URI urządzeń specjalnych
\n" "Określ własny identyfikator URI urządzenia\n" "Opcja jest przydatna, jeśli jest znany poprawny identyfikator URI dla danego " "przypadku\n" "lub trzeba zmodyfikować identyfikator URI istniejącego urządzenia w " "określony sposób.
\n" "Wyślij dane do druku do innego programu (potok)
\n" "Aby skorzystać z tej opcji, musi zostać zainstalowany pakiet RPM cups-" "backends.\n" "Pakiet zawiera mechanizm CUPS pipe, za pomocą którego\n" "uruchamiany jest określony w tym miejscu program.\n" "Zgodny identyfikator URI urządzenia:
\n" "pipe:/sciezka/do/polecenia
\n" "Mechanizm obsługi błędów daisy-chain (beh)
\n" "Aby skorzystać z tej opcji, musi zostać zainstalowany pakiet RPM cups-" "backends.\n" "Pakiet zawiera mechanizm CUPS beh.
\n" "Mechanizm ten hermetyzuje mechanizm standardowy CUPS,\n" "który jest wywoływany przez moduł beh.\n" "W ten sposób w zależności od konfiguracji\n" "wywołanie mechanizmu standardowego jest powtarzane lub status błędu\n" "jest ukrywany przed wykryciem przez usługę CUPS.\n" "Zgodny identyfikator URI urządzenia:
\n" "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI
\n" "Jeśli parametr nodisable (nie wyłączaj) ma wartość 1, to mechanizm beh " "zawsze będzie\n" "kończył działanie bez komunikatu błędu, co oznacza, że kolejka nigdy nie " "zostanie zablokowana.\n" "Z drugiej strony jednak możliwa jest utrata zadań w kolejce, gdy wystąpi " "błąd.
\n" "Parametr attempts określa liczbę prób ponownego wywołania mechanizmu\n" "w przypadku błędu. Wartość 0 oznacza nieskończoną liczbę prób.
\n" "Parametr delay określa opóźnienie między\n" "próbami wywołania mechanizmu.
\n" "Ostatni parametr to pierwotny identyfikator URI, którą kolejka miała " "poprzednio.
\n" "Przykład:
\n" "beh:/1/3/5/socket://adres-ip:numer-portu
\n" "Moduł beh trzykrotnie próbuje wywołania drukarki sieciowej. Pomiędzy " "próbami\n" "ustawiono 5-sekundowe opóźnienie. W razie niepowodzenia drukowania kolejka\n" "nie zostanie zablokowana, a zadanie drukowania zostanie utracone.
\n" "Więcej informacji można znaleźć w katalogu /usr/lib[64]/cups/" "backend/beh i pod adresem
\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "

" #. Policies help 2/2: #: src/include/printer/helps.rb:924 msgid "" "

\n" "CUPS Error Policy
\n" "The error policy defines the default policy that is used when\n" "CUPS fails to send a print job to the printer device.
\n" "Depending on the particular way how the printer is connected\n" "(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" "and depending on the actual kind of failure,\n" "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" "can overwrite the default error policy\n" "and enforce another error policy (see man backend).\n" "For example it can stop any further printing attempt\n" "even when the default error policy is to retry the job.\n" "This could happen when any attempt to establish\n" "the communication with the printer is useless\n" "so that it does no make sense to retry the job.\n" "
\n" "The following error policies exist:
\n" "Stop the printer and keep the job for future printing.
\n" "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by " "default).
\n" "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Założenia błędów CUPS
\n" "Opcja ta określa domyślne zasady używane w razie niepowodzenia\n" "podczas wysyłania zadania drukowania do drukarki.
\n" "W zależności od sposobu podłączenia drukarki\n" "(np.: usb, socket, lpd lub ipp),\n" "i od rodzaju błędu, mechanizm CUPS wysyłający\n" "dane do drukarki może wymusić użycie innych zasad\n" "błędów zamiast domyślnych (zob. man backend).\n" "Na przykład można zatrzymać wszystkie kolejne\n" "próby drukowania, nawet gdy domyślną zasadą jest\n" "ponowna próba wysłania zadania drukowania.\n" "Może to mieć miejsce, gdy próba nawiązania \n" "komunikacji z drukarką jest bezcelowa,\n" "a więc nie ma potrzeby ponawiania zadania.\n" "
\n" "Istnieją następujące zasady błędów:
\n" "Zatrzymanie drukarki i wstrzymanie zadania do przyszłego drukowania.
\n" "Ponowne wysłanie zadania od początku po zadanym okresie czasu (domyślnie 30 " "sekund).
\n" "Przerwanie, usunięcie zadania i przejście do następnego zadania drukowania.\n" "

" #: src/modules/Printer.rb:2358 msgid "The server '" msgstr "Serwer"