# translation of packager.po to Chinese Traditional # translation of packager.po to # Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # swyear , 2008, 2009. # Ray Chen , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: packager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-19 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 11:32+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. less than LOW_MEMORY_MIB RAM #: src/clients/inst_productsources.rb:1736 msgid "" "Low memory detected.\n" "\n" "Using online repositories during initial installation with less than\n" "%dMiB system memory is not recommended.\n" "\n" "The installer may crash or freeze if the additional package data\n" "need too much memory.\n" "\n" "Using the online repositories later in the installed system is\n" "recommended in this case." msgstr "" "偵測到記憶體不足。\n" "\n" "如果系統記憶體少於 %dMiB,則不建議在初始安裝期間\n" "使用線上儲存庫。\n" "\n" "如果附加套件資料需要過多的記憶體,安裝程式可能會\n" "當機或凍結。\n" "\n" "在此情況下,建議以後再在安裝的系統中使用\n" "線上儲存庫。" #. TRANSLATORS: Raw URL is the address without expanding repo variables #. e.g. Raw URL = http://something/$arch -> URL = http://something/x86_64 #: src/clients/repositories.rb:342 msgid "Raw URL: %s" msgstr "原始 URL︰%s" #. TRANSLATORS: Item in selection box that allow user to see only #. repositories not associated with service. Sometimes called also #. third party as they are usually repositories not provided by SUSE #. within product subscription. #: src/clients/repositories.rb:669 msgid "Only repositories not provided by a service" msgstr "僅限非服務提供之儲存庫" #: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:212 msgid "" "

\n" "Adding a New GPG Key
\n" "To add a new GPG key, specify the path to the key file.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "新增 GPG 金鑰
\n" "若要新增 GPG 金鑰,請指定金鑰檔案的路徑。\n" "

\n" #. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration #. or check the content file #: src/modules/AddOnProduct.rb:899 msgid "" "Package '%s' is not installed.\n" "The add-on product cannot be registered." msgstr "" "未安裝套件「%s」。\n" "無法註冊該附加產品。" #. push button #: src/modules/AddOnProduct.rb:1151 msgid "Re&lease Notes..." msgstr "版本說明(&L)..." #. %1 is either "CD" or "DVD" #: src/modules/AddOnProduct.rb:1528 msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "插入附加產品 %1 媒體" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" #: src/modules/AddOnProduct.rb:1533 msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "插入 %1 %2 媒體" #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL #: src/modules/AddOnProduct.rb:1580 msgid "Unable to add product %s." msgstr "無法新增產品 %s。" #. newly installed products #: src/modules/Packages.rb:683 msgid "New product %s will be installed" msgstr "將安裝新產品 %s" #. product update: %s is a product name #: src/modules/Packages.rb:693 msgid "Product %s will be updated" msgstr "將更新產品 %s" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one #: src/modules/Packages.rb:695 msgid "Product %{old_product} will be updated to %{new_product}" msgstr "產品 %{old_product} 將更新為 %{new_product}" #: src/modules/Packages.rb:702 msgid "Product %s will stay installed" msgstr "仍將安裝產品 %s" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) #: src/modules/Packages.rb:712 msgid "Warning: Product %s will be removed." msgstr "警告︰將移除產品 %s。" #: src/modules/Packages.rb:713 msgid "Error: Product %s will be automatically removed." msgstr "錯誤︰將自動移除產品 %s。" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") #: src/modules/Packages.rb:739 msgid "" "
  • Some products are marked for automatic removal.
  • \n" "
    • Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" "installation media
    • Or select the appropriate online extension or " "module\n" "in the registration step
    • Or to continue with product upgrade go to " "the\n" "software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n" "
" msgstr "" "
  • 部分產品標示為將自動移除。
  • \n" "
    • 請聯絡移除之附加產品的廠商以獲取新\n" "安裝媒體
    • 或在註冊步驟中選取相應的\n" "線上延伸或模組
    • 或繼續升級產品,移至軟體選項螢幕\n" "並將產品 (-release 套件) 標示為待移除。\n" "
" #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime #: src/modules/Packages.rb:2633 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." msgstr "" "無法選取預設產品模式 %{pattern_name}。\n" "未找到模式。" #. check box label #: src/modules/ProductLicense.rb:391 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "我同意授權條款(&A)。" #. TRANSLATORS: addition license information #. %s is replaced with the directory name #: src/modules/ProductLicense.rb:416 msgid "" "This EULA can be found in the directory\n" "%s" msgstr "" "可從以下目錄找到此 EULA︰\n" "%s" #. TRANSLATORS: addition license information #. %s is replaced with the filename #: src/modules/ProductLicense.rb:420 msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" "on the first media in the file %s" msgstr "" "如果您想列印這份 EULA,可以在\n" "第一個媒體中的 %1 檔案中找到 %s" #. TRANSLATORS: %s is an extension name #. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" #: src/modules/ProductLicense.rb:1206 msgid "%s License Agreement" msgstr "%s 授權合約" #. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found #: src/modules/ProductLicense.rb:1622 msgid "" "If you want to print this EULA, you can download it from\n" "%{license_url}" msgstr "" "若要列印此 EULA,您可以從\n" "%{license_url} 進行下載" #. radio button #: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "註冊伺服器上的延伸與模組(&E)..." #. radio button #. radio button #: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1759 msgid "S&MB/CIFS" msgstr "SMB/CIFS(&M)" #. radio button #: src/modules/SourceDialogs.rb:49 msgid "NF&S..." msgstr "NFS(&S)..." #: src/modules/SourceDialogs.rb:781 msgid "" "

Mount Options
\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" "This is an expert option, keeping the default value is recommened. See " "man 5 nfs\n" "for details and the list of supported options." msgstr "" "

掛接選項
\n" "您可以指定用於掛接 NFS 磁碟區的額外選項。\n" "這是一個進階選項,建議始終使用預設值。請參閱 man 5 nfs\n" "瞭解詳細資料及所支援選項的清單。" #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined #: src/modules/SourceDialogs.rb:2001 msgid "I would li&ke to install an additional Add On Product" msgstr "我要安裝其他附加產品(&K)" #: src/modules/SourceDialogs.rb:2020 msgid "Net&work Configuration..." msgstr "網路組態(&W)..." #. dialog caption #: src/modules/SourceDialogs.rb:2659 msgid "Add On Product" msgstr "附加產品" #. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration #. #. @return [Boolean] whether to abort #: src/modules/SourceDialogs.rb:2690 msgid "URL scheme '%s' is not valid." msgstr "URL 規劃「%s」無效。"