# translation of ntp-client.po to czech # translation of ntp-client.po to # Czech message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2001 SuSE GmbH. # # Petr Pavlik , 1999, 2000, 2001. # Klara Cihlarova , 2003. # Martin Jezek , 2003. # Klara Cihlarova , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # Petr Kania , 2004. # Jakub Friedl , 2005. # Jakub Friedl , 2006. # Klára Cihlářová , 2007. # Vojtěch Zeisek , 2008. # Vít Pelčák , 2009. # Vojtěch Zeisek , 2010, 2015. # Jan Papež , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-05 12:34+0100\n" "Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. help text 1/5, %d is a number of minutes #: src/include/ntp-client/helps.rb:37 msgid "" "

Start NTP Daemon
\n" "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" "Selecting Synchronize without Daemon the NTP daemon will not be " "activated\n" "and the system time will be set periodically by a cron script. \n" "The interval is configurable, by default it is %d minutes." msgstr "" "

Spustit démona NTP
\n" "Vyberte, zda chcete spustit démona NTP nyní a při každém spuštění systému. \n" "Při výběru možnosti Synchronizovat bez démona tento démon NTP nebude " "aktivován\n" "a čas systému bude nastavován pravidelně pomocí skriptu cron. \n" "Interval lze nakonfigurovat, výchozí nastavení je %d minut."