# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # translation of network.po to italian # translation of network.po to # translation of network.po to # translation of network.po to # translation of network.po to # translation of network.po to # translation of network.po to # translation of network.po to # translation of network.po to # translation of network.po to # translation of network.po to # Italian message file for YaST2 (network). # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG. # # Federico Cozzi , 2002. # Franca Delcarlo , 1999, 2000, 2001. # Karl Eichwalder , 2000,2003, 2004, 2005. # Giuseppe Salinaro , 2008. # Andrea Florio , 2008, 2009. # Giacomo Barazzetti , 2013. # Andrea Turrini , 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-19 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-26 10:54+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Translators: Warn the user about not desired effect #: src/include/network/lan/address.rb:1618 msgid "" "The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n" "may not have the desired effect of redundancy.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Really continue?\n" msgstr "" "Le interfacce selezionate condividono la porta fisica e collegarle potrebbe " "non sortire l'effetto di ridondanza\n" "desiderato.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Continuare?\n" #. RadioButton label #: src/include/network/remote/dialogs.rb:64 msgid "&Allow Remote Administration With Session Management" msgstr "Consenti &amministrazione remota con gestione della sessione" #. RadioButton label #: src/include/network/remote/dialogs.rb:72 msgid "&Allow Remote Administration Without Session Management" msgstr "Co&nsenti amministrazione remota senza gestione della sessione" #. Remote Administration dialog help #. %1 and %2 are port numbers for vnc and vnchttp, eg. 5901, 5801 #: src/include/network/remote/dialogs.rb:97 msgid "" "

Remote Administration Settings

\n" "

If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <hostname>:%1), or\n" "a Java-capable Web browser (connect to https://<hostname>:%2/).

\n" "

Without Session Management, only one user can be connected\n" "at a time to a session, and that session is terminated when the VNC client\n" "disconnects.

With Session Management, multiple users can interact with " "a single\n" "session, and the session may persist even if noone is connected.

" msgstr "" "

Impostazioni di amministrazione remota

\n" "

Se la funzionalità è abilitata, è possibile\n" "amministrare il computer da un altri computer remoto. Utilizzare un client " "VNC,\n" "ad esempio krdc (connettersi a <nome host>:%1) o\n" "un browser Web che supporti Java (connettersi a https://<nome " "host>:%2/).

\n" "

Se si utilizza la gestione della sessione, è possibile collegare solo un " "utente\n" "alla volta durante la sessione, che viene interrotta quando il client VNC\n" "si disconnette.

Se si utilizza la gestione della sessione, all'interno " "di una singola sessione è possibile consentire l'interazione di\n" "più utente; la sessione continua anche quando non ci sono utenti connessi." #: src/modules/Remote.rb:267 msgid "Disabling service %{service} has failed" msgstr "Disabilitazione servizio %{service} non riuscita"