# #-#-#-#-# network.de.po (network) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# network.de.po (network.de) #-#-#-#-# # translation of network.de.po to German # German message file for YaST2 (network). # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # # Karl Eichwalder , 1999-2002, 2006-2007. # Karsten Keil , 2002. # Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005. # Martin Lohner , 2000. # Michael Skiba , 2007- 2009, 2012, 2013, 2014. # Hermann J. Beckers , 2008, 2011. # Marko Schugardt , 2008. # Fabian Kuntz , 2009. # Hermann-Josef Beckers , 2009. # Tilman Schmidt , 2010. # Hendrik Woltersdorf , 2012, 2013, 2014. # Stefan Schlesinger , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-19 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-31 19:11+0100\n" "Last-Translator: Stefan Schlesinger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# network.de.po (network) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# network.de.po (network.de) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Translators: Warn the user about not desired effect #: src/include/network/lan/address.rb:1618 msgid "" "The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n" "may not have the desired effect of redundancy.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Really continue?\n" msgstr "" "Die ausgewählten Schnittstellen verwenden den gleichen physischen Port, " "weshalb ein Bonding \n" "vermutlich nicht zur gewünschten Redundanz führt.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wollen Sie wirklich fortfahren?\n" #. RadioButton label #: src/include/network/remote/dialogs.rb:64 msgid "&Allow Remote Administration With Session Management" msgstr "Fernverwaltung mit Sitzungsmanagement &zulassen" #. RadioButton label #: src/include/network/remote/dialogs.rb:72 msgid "&Allow Remote Administration Without Session Management" msgstr "Fernverwaltung ohne Sitzungsmanagement &zulassen" #. Remote Administration dialog help #. %1 and %2 are port numbers for vnc and vnchttp, eg. 5901, 5801 #: src/include/network/remote/dialogs.rb:97 msgid "" "

Remote Administration Settings

\n" "

If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <hostname>:%1), or\n" "a Java-capable Web browser (connect to https://<hostname>:%2/).

\n" "

Without Session Management, only one user can be connected\n" "at a time to a session, and that session is terminated when the VNC client\n" "disconnects.

With Session Management, multiple users can interact with " "a single\n" "session, and the session may persist even if noone is connected.

" msgstr "" "

Fernverwaltungseinstellungen

\n" "

Wenn diese Funktion aktiviert ist, können Sie dieses System\n" "via Fernzugriff von einem anderen System verwalten. Hierzu können Sie einen\n" "VNC-Client, z. B. krdc (Verbindung mit <Hostname>:%1) oder\n" "einen Java-fähigen Webbrowser (Verbindung mit https://<Hostname>:" "%2/) verwenden.

\n" "

Ohne Sitzungsmanagement kann innerhalb einer Sitzung jeweils\n" "nur ein Benutzer verbunden sein, und diese Sitzung wird beendet, sobald der " "VNC-Client\n" "die Verbindung trennt.

Mit Sitzungsmanagement können innerhalb einer " "Sitzung\n" "mehrere Benutzer miteinander interagieren, und die Sitzung kann " "fortbestehen, selbst wenn kein Client mehr verbunden ist.

" #: src/modules/Remote.rb:267 msgid "Disabling service %{service} has failed" msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Diensts %{service}"