# translation of packages.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: packages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 19:01+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. headline of package versions popup #: src/NCPackageSelector.cc:990 msgid "Package Versions" msgstr "Paketversioner" #. text above of list of all package versions #: src/NCPackageSelector.cc:992 msgid "List of all available package versions:" msgstr "Lista över alla tillgängliga paketversioner:" #: src/NCPackageSelector.cc:1105 msgid "&Packages with Status" msgstr "&Paket med status" #: src/NCPackageSelector.cc:1307 msgid "" "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." msgstr "" "Du kan välja att installera i alla fall men du riskerar att få ett skadat " "system." #: src/NCPackageSelector.cc:1308 msgid "&Continue anyway" msgstr "&Fortsätt ändå" #: src/NCPackageSelector.cc:1747 msgid "C&onfiguration" msgstr "K&onfiguration" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:77 msgid "Suggested" msgstr "Föreslagen" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:80 msgid "Orphaned" msgstr "Övergivet" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:83 msgid "Unneeded" msgstr "Obehövt" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 msgid "" "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " "recommeded by a newly installed package." msgstr "" "En lista med användbara paket, som installeras om detta rekommederas av ett " "nyinstallerat paket." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 msgid "" "It's suggested to install these packages because they fit to already " "installed packages. The decision to install it is by the user." msgstr "" "Det rekommenderas att du installerar paketen eftersom de passar till redan " "installerade paket. Användaren fattar beslutet om att installera dem." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:211 msgid "" "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. " "updates aren't possible." msgstr "" "Lösaren har upptäckt att de här paketen saknar lagringsplats. Det innebär " "att uppdateringar inte är möjliga." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:215 msgid "" "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any " "longer." msgstr "" "Paketen kanske inte behövs eftersom tidigare beroenden inte längre gäller." #. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB #: src/NCPkgFilterLocale.cc:178 #, c-format msgid "" "Translations, dictionaries and other language-related files for %s " "locale" msgstr "" "Översättningar, ordlistor och andra språkrelaterade filer för %s" #: src/NCPkgFilterMain.cc:87 msgid "Package Classification" msgstr "Paketklassificering" #: src/NCPkgFilterPattern.cc:183 #, c-format msgid "%d of %d package installed" msgid_plural "%d of %d packages installed" msgstr[0] "%d av %d paket har installerats" msgstr[1] "%d av %d paket har installerats" #: src/NCPkgFilterRepo.cc:196 msgid "@System: local RPM database" msgstr "@System: lokal RPM-databas" #: src/NCPkgFilterRepo.cc:199 msgid "Repository URL:" msgstr "Arkivets URL:" #: src/NCPkgFilterSearch.cc:132 msgid "Search &Mode" msgstr "Sök&läge" #: src/NCPkgFilterSearch.cc:137 msgid "Use Wildcards" msgstr "Använd jokertecken" #: src/NCPkgFilterSearch.cc:138 msgid "Use RegExp" msgstr "Använd reguljärt uttryck" #. Popup informs the user that the query std::string #. entered for package search isn't correct #: src/NCPkgFilterSearch.cc:262 msgid "Query Error:" msgstr "Frågefel:" #: src/NCPkgFilterSearch.cc:275 #, c-format msgid "%d packages found" msgstr "%d paket hittades" #: src/NCPkgMenuAction.cc:73 msgid "&Install [+]" msgstr "&Installera [+]" #: src/NCPkgMenuAction.cc:76 msgid "Ta&boo [!]" msgstr "Ta&bu [!]" #: src/NCPkgMenuAction.cc:77 msgid "&Lock [*]" msgstr "&Lås [*]" #. end: Actions menu, set status of all packages (title of a submenu) #: src/NCPkgMenuAction.cc:79 msgid "&All Listed Packages" msgstr "&Alla paket som visas" #: src/NCPkgMenuAction.cc:92 msgid "&Keep All" msgstr "&Spara alla" #. YOU mode #. Please note: add an appropriate number of whitespaces to get a well #. formated menu (the [ ]s should be in one column) and use unique hotkeys until end: #. begin: Online Update Actions menu #: src/NCPkgMenuAction.cc:103 msgid "&Toggle [SPACE]" msgstr "&Växla [BLANKSTEG]" #: src/NCPkgMenuAction.cc:104 msgid "&Install [+]" msgstr "&Installera [+]" #: src/NCPkgMenuAction.cc:105 msgid "&Do Not Install [-]" msgstr "&Installera inte [-]" #: src/NCPkgMenuAction.cc:106 msgid "&Lock or Taboo [!]" msgstr "&Lås eller tabu [!]" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:81 msgid "Launch &Repository Manager" msgstr "Starta &arkivhanteraren" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:82 msgid "Launch &Online Update Configuration" msgstr "Starta &Inställningar för online-uppdatering" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:83 msgid "&Action after Package Installation" msgstr "&Åtgärd efter paketinstallation" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:92 msgid "&Restart Package Manager" msgstr "&Starta om pakethanteraren" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:93 msgid "&Close Package Manager" msgstr "S&täng pakethanteraren" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:94 msgid "&Show Summary" msgstr "&Visa sammanfattning" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:84 msgid "&Automatic Dependency Check" msgstr "&Automatisk beroendekontroll" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:88 msgid "&Check Dependencies Now" msgstr "&Kontrollera beroenden" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:91 msgid "&System Verification Mode" msgstr "&Systemverifieringsläge" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:95 msgid "&Verify System Now" msgstr "&Verifiera systemet nu" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 msgid "Install &Recommended Packages" msgstr "Installera &rekommenderade paket" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" msgstr "&Installera rekommenderade paket för redan installerade paket nu" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:105 msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" msgstr "&Rensa upp när paket tas bort (tillfällig ändring)" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:109 msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)" msgstr "&Tillåt ändrad leverantör (tillfällig ändring)" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:113 msgid "&Generate Dependency Solver Testcase" msgstr "Skapa &testfall för beroenderesursen" #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow #: src/NCPkgMenuDeps.cc:194 msgid "Being recommended by already installed packages, the following" msgstr "Rekommenderas av redan installerade paket: följande" #. part 2 of the text #: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293 msgid "packages have been automatically selected for installation:" msgstr "paket valts automatiskt för installation:" #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow #: src/NCPkgMenuDeps.cc:291 msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" msgstr "För att uppfylla beroenden hos redan installerade paket har följande" #: src/NCPkgMenuExtras.cc:78 msgid "&Export Package List to File" msgstr "&Exportera paketlista till fil" #: src/NCPkgMenuExtras.cc:81 msgid "&Import Package List from File" msgstr "&Importera paketlista från fil" #: src/NCPkgMenuExtras.cc:84 msgid "&Show Available Disk Space" msgstr "&Visa tillgängligt diskutrymme" #. menu items of the filter menu for patches - keep them short #. and use unique hotkeys from begin: to end: #. begin: #: src/NCPkgMenuFilter.cc:72 msgid "&Needed Patches" msgstr "&Programfixar som behövs" #. _( "Re&levant Patches" ) #: src/NCPkgMenuFilter.cc:74 msgid "&Installed Patches" msgstr "&Installerade programfixar" #: src/NCPkgMenuHelp.cc:74 msgid "&Package Status and Symbols" msgstr "&Paketstatus och -symboler" #: src/NCPkgMenuHelp.cc:77 msgid "&How to Use the Filters" msgstr "&Använda filter" #: src/NCPkgMenuHelp.cc:80 msgid "&Useful Functions in Menu" msgstr "&Användbara funktioner i menyn" #: src/NCPkgMenuHelp.cc:84 msgid "&Patch Status and Patch Installation" msgstr "&Status för och installation av programfixar" #: src/NCPkgMenuView.cc:72 msgid "&Package Description" msgstr "&Paketbeskrivning" #: src/NCPkgMenuView.cc:73 msgid "Package &Versions" msgstr "Paket&versioner" #. name of the source package #: src/NCPkgPackageDetails.cc:216 msgid "Source Package: " msgstr "Källpaket: " #: src/NCPkgPackageDetails.cc:257 msgid "This information is available for installed packages only." msgstr "" "Den här informationen är bara tillgänglig för installerade paket." #: src/NCPkgPackageDetails.cc:429 msgid "References:
" msgstr "Referenser:
" #: src/NCPkgPatchSearch.cc:75 msgid "Search for Patches" msgstr "Sök efter programfixar" #: src/NCPkgPatchSearch.cc:124 msgid "Name of the Patch" msgstr "Programfixens namn" #. hint for the user: more information below #: src/NCPkgPopupDeps.cc:357 msgid " see below" msgstr " se nedan" #. hint for the user: there isn't any additional information #. (for the currently selected solution of a dependency problem) #: src/NCPkgPopupDeps.cc:542 msgid "No further solution details available" msgstr "Ingen mer lösningsinformation är tillgänglig" #: src/NCPkgSearchSettings.cc:62 msgid "Name of the Package" msgstr "Paketets namn" #: src/NCPkgSearchSettings.cc:68 msgid "Description (time-consuming)" msgstr "Beskrivning (ti&dskrävande)" #: src/NCPkgSearchSettings.cc:70 msgid "Provides" msgstr "Tillhandahåller" #: src/NCPkgSearchSettings.cc:72 msgid "Required by" msgstr "Krävs av" #. All installed Packages #: src/NCPkgStrings.cc:86 msgid "Installed Packages" msgstr "Installerade paket" #. the headline of the help window #: src/NCPkgStrings.cc:114 msgid "General Help" msgstr "Allmän hjälp" #. part1 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:121 msgid "" "

Welcome to the package selector

This tool will help you to " "manage the software on your system. You can install, update or remove single " "packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or " "languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when " "installing or removing anything, the solver will do it for you. The package " "selector consists of three main parts: filters, package table " "and menu.

" msgstr "" "

Välkommen till paketväljaren

Med det här verktyget kan du " "hantera programvaran på systemet. Du kan installera, uppdatera eller ta bort " "såväl enskilda paket som mönster (paketuppsättningar för specifika ändamål) " "eller språk. Vanligtvis behöver du inte bekymra dig om paketberoenden när du " "installerar eller tar bort något, utan lösaren sköter det åt dig. " "Paketväljaren består av tre huvuddelar: filter, pakettabellen " "och menyn.

" #. part of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:129 msgid "" "

Filter on left panel is designed for easy orientation in a large " "amount of packages. Use filters to display only packages from a certain " "repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ " "Development) or to search for particular keywords. More information on " "filters can be found in How to use filters.

" msgstr "" "

Filter i den vänstra panelen är utformat för att det ska gå lätt " "att orientera sig i stora mängder paket. Använd filter för att bara visa " "paket från en viss lagringsplats eller i ett valt mönster (t.ex. Spel eller " "C/C++-utveckling) eller för att söka efter särskilda nyckelord. Mer " "information om filter finns i Använda filter.

" #. additional help text for post installation #: src/NCPkgStrings.cc:136 msgid "" "

Package table is the main component of the package selector. You " "will see a list of packages matching the current filter (for example, the " "selected RPM group or search result). Each line of the package table has " "several columns:

" msgstr "" "

Pakettabellen är huvudkomponenten i paketväljaren. Du ser en lista " "över paket som motsvarar det aktuella filtret (t.ex. den valda RPM-gruppen " "eller sökresultatet). Varje rad i pakettabellen har flera kolumner:

" #. part2 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:143 msgid "" "
  1. Package status (for more information see Package Status and " "Symbols)
  2. Package name
  3. Package summary
  4. Available " "version (in some of the configured repositories)
  5. Installed " "version(empty for not yet installed packages)
  6. Package size
" msgstr "" "
  1. Paketstatus (se Paketstatus och -symboler för mer " "information)
  2. Paketnamn
  3. Paketsammanfattning
  4. Tillgänglig version (i vissa konfigurerade arkiv)
  5. " "
  6. Installerad version (tom för paket som inte installerats än)
  7. " "
  8. Paketstorlek
" #. part3 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:151 msgid "" "

The Actions menu below the table allows you to change the status " "of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete " "a package or select an additional package for installation. The status " "change can also be done directly by pressing the key specified in the menu " "item (for detailed information about the package status, see Package " "Status and Symbols).

" msgstr "" "

I menyn Åtgärder under tabellen kan du ändra status för ett " "markerat paket (eller alla paket i listan), t.ex. för att ta bort ett paket " "eller välja ett extra paket för installation. Statusen kan också ändras " "direkt genom att du trycker på knappen som anges i menyvalet (se " "Paketstatus och -symboler för detaljerad information om paketstatus)." "

" #. part4 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:158 msgid "" "

Menu provides functions related to the handling of package " "dependencies. Display relevant information on packages or perform actions " "like opening the repository editor. For more information, see Useful " "Functions in Menu.

" msgstr "" "

Menyn innehåller funktioner för att hantera paketberoenden. Visa " "relevant information om paket eller utför åtgärder som att öppna " "arkivredigeraren. Mer information finns i Användbara funktioner i menyn.

" #. the headline of the help window #: src/NCPkgStrings.cc:165 msgid "Package Status and Symbols" msgstr "Paketstatus och -symboler" #. part 1 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:172 msgid "" "

The package status can be changed using the Actions menu or the " "keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an " "additional package.

The \"Taboo\" status means the package should " "never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the " "installed version of a package should always be kept.

" msgstr "" "

Paketstatusen kan ändras med menyn Åtgärder eller de tangenter som " "anges i menyvalen. Använd t.ex. + om du vill installera ett extra paket.

Statusen Tabu betyder att paketet aldrig bör installeras. Statusen Låst " "betyder att den installerade versionen av ett paket alltid ska behållas.

" #. part 2 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:179 msgid "" "

You can also use RET or SPACE to toggle the package status. " "The Actions menu also allows you to change the status for all " "packages in the list (select 'All Listed Packages').

" msgstr "" "

Du kan också växla paketstatus med RETUR eller BLANKSTEG. " "Med menyn Åtgärder kan du också ändra status för alla paket i listan " "(välj Alla paket som visas).

" #. part 3 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:185 msgid "

The meaning of the status flags:

" msgstr "

Vad statusflaggorna betyder:

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:192 msgid "" "

+ : package will be installed

a+ : package will be " "installed automatically

> : package will be updated

a> : package will be automatically updated

i : " "package is installed

- : package will be deleted

---" ": never install this package (taboo)

" msgstr "" "

+ : paketet installeras

a+ : paketet installeras " "automatiskt

> : paketet uppdateras

a> : paketet " "uppdateras automatiskt

i : paketet är installerat

- " ": paketet tas bort

---: det här paketet installeras aldrig " "(tabu)

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:199 msgid "" "

-i-: keep the installed version and never update or delete it " "( package locked )

Status information for pattern and languages:

i : All requirements of this pattern/language are satisfied

" msgstr "" "

-i-: behålla den installerade versionen och uppdatera eller radera " "den aldrig (paketet är låst)

Statusinformation för mönster och språk:

i : Alla krav för det här mönstret/språket är uppfyllda

" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:206 msgid "How to Use Filters" msgstr "Använda filter" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:213 msgid "" "

Filter allow you to filter all available packages according to the " "selected criteria. Package filters are based on package properties " "(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), " "package classification or search results. Select the desired filter from the " "drop-down menu. Specific filters are described below.

" msgstr "" "

Med Filter kan du filtrera alla tillgängliga paket enligt valda " "villkor. Paketfilter baseras på paketens egenskaper (arkiv, RPM-grupp), " "\"behållare\" för paket (mönster, språk), paketklassificering eller " "sökresultat. Välj det önskade filtret från rullgardinsmenyn. Specifika " "filter beskrivs nedan.

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:220 msgid "" "

Patterns describe the features and functions a system should have " "(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of " "packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may " "have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the " "solver will run and change the status of subordinate packages accordingly." msgstr "" "

Mönster beskriver de funktioner ett system bör ha (t.ex. X-server " "eller konsolverktyg). Varje mönster innehåller en uppsättning paket det " "kräver (måste ha), rekommenderar (bör ha) och föreslår (kan ha). Om du " "väljer ett mönster för installation, uppdatering eller borttagning körs " "lösaren och ändrar status för underordnade paket efter vad som behövs.

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:227 msgid "" "

Languages are package containers very much like patterns. They " "contain packages with translations, dictionaries and other language-specific " "files for a selected language. RPM Groups are not package containers " "that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a " "property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. " "The Repositories filter displays packages available from a specific " "repository.

" msgstr "" "

Språk är paketbehållare som liknar mönster. De innehåller paket " "med översättningar, ordlistor och andra språkspecifika filer för ett valt " "språk. RPM-grupper är inte paketbehållare som kan installeras. I " "stället är medlemskap i en viss RPM-grupp en egenskap hos själva paketet. De " "har en hierarkisk struktur (trädstruktur). Filtret Arkiv visar vilka " "paket som är tillgängliga från ett visst arkiv.

" #. help text package search #: src/NCPkgStrings.cc:234 msgid "" "

To use the Search filter, enter a keyword (or part of keyword) for " "the package search. For example, search for all 3D packages using the " "expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides " "or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button." "

" msgstr "" "

Om du vill använda filtret Sök anger du ett nyckelord (eller en " "del av ett) för paketsökningen. Sök t.ex. efter alla 3D-paket med uttrycker " "\"3d\". Du kan också söka i paketbeskrivningar, RPM-tillhandahållanden eller " "krav. Markera lämplig kryssruta och klicka på knappen Sök.

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:241 msgid "" "

The Installation summary presents an overview of packages whose " "status has changed during this session (e.g. marked for installation or " "removal), either by the user or automatically by the solver. The filter " "Package Classification provides information about Recommended, " "Suggested, Orphaned and Unneeded packages.

" msgstr "" "

I Installationssammanfattning visas en översikt över paket vars " "status har ändrats under sessionen (t.ex. markerats för installation eller " "borttagning), antingen av användaren eller automatiskt av lösaren. Filtret " "Paketklassificering ger information om Rekommenderade, " "Föreslagna, Övergivna och Obehövda paket.

" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:248 msgid "Useful Functions in Menu" msgstr "Användbara funktioner i menyn" #: src/NCPkgStrings.cc:254 msgid "" "

Dependencies:
This menu offers various actions related to the " "handling of package dependencies. By default, package dependencies are " "checked with every status change. You will be informed about package " "conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve " "the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try " "Again'.

" msgstr "" "

Beroenden:
Den här menyn innehåller olika åtgärder som rör " "hanteringen av paketberoenden. Som standard kontrolleras paketberoenden med " "varje statusändring. Du informeras om paketkonflikter i en dialogruta som " "föreslår möjliga konfliktlösningar. Lös konfliken genom att välja en av de " "erbjudna lösningarona och klicka på OK - Försök igen.

" #: src/NCPkgStrings.cc:260 msgid "" "

To disable dependency checking on every status change, toggle " "Automatic Dependency Check OFF. You can check dependencies manually " "by selecting Check Dependencies Now. The Verify system entry " "will check the dependencies of already installed packages and resolve " "conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic " "installation if necessary. For debugging purposes, use Generate " "Dependency Solver Testcase. It will dump package dependencies data into " "the directory /var/log/YaST2/solverTestcase. This is usually what " "you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.

" msgstr "" "

Om du vill inaktivera beroendekontroll vid varje statusändring slår du AV " "Automatisk beroendekontroll. Du kan kontrollera beroenden manuellt " "genom att välja Kontrollera beroenden. Posten Verifiera systemet kontrollerar beroendena för redan installerade paket och löser konflikter " "utan interaktivitet, och makerar saknade paket för automatisk installation " "vid behov. För felsökningsändamål använder du Skapa testfall för " "beroenderesursen. Data om paketberoenden dumpas till katalogen /var/" "log/YaST2/solverTestcase. Det är oftast vad du behöver när du blir " "tillfrågad om ett lösartestfall i Bugzilla.

" #: src/NCPkgStrings.cc:267 msgid "" "

Available options for dependency checking are:
Automatic Dependency " "Check (see above), Install Recommended Packages: if ON, weak " "dependencies will be honored, System Verification Mode: repair " "dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after " "checking the system with Verify System Now the option System " "Verification Mode is ON (uncheck the option, if desired). These options " "are saved in the YaST configuration file /etc/sysconfig/yast2.

" msgstr "" "

Följande alternativ finns för kontroll av beroenden:
Automatisk " "beroendekontroll (se ovan), Installera rekommenderade paket: " "innebär att svaga beroenden respekteras, Systemverifieringsläge: " "reparera beroenden mellan installerade paket och lös omedelbart. Obs! Efter " "en systemkontroll som gjorts med Verifiera systemet nu, är " "alternativet Systemverifieringsläge valt (avmarkera vid behov). De " "här alternativen sparas i konfigurationsfilen för YaST /etc/sysconfig/" "yast2.

" #: src/NCPkgStrings.cc:279 msgid "" "

Advanced options:
Cleanup when deleting packages: remove " "dependent unused packages. Allow vendor change: package vendor may " "differ from vendor of installed package. These options will not be saved, " "they can only be set in the configuration file of the package library /" "etc/zypp/zypp.conf.

" msgstr "" "

Avancerade alternativ:
Rensa upp när paket tas bort: ta bort " "beroende oanvända paket. Tillåt ändrad leverantör: paketleverantören " "kan skilja sig från leverantören för det installerade paketet. De här " "alternativen sparas inte och kan bara ställas in i konfigurationsfilen för " "paketbiblioteket /etc/zypp/zypp.conf.

" #: src/NCPkgStrings.cc:285 msgid "" "

View:
Choose which information about the selected package will " "be displayed in the window below the package table. Available options are: " "package description, technical data (version, size, license etc.) package " "versions (all available), file list (all files included in the package) and " "dependencies (provides, requires etc.).

" msgstr "" "

Visa:
Välj vilken information om det markerade paketet som ska " "visas i fönstret under pakettabellen. Tillgängliga alternativ är: " "paketbeskrivning, tekniska data (version, storlek, licens o.s.v.), " "paketversioner (alla tillgängliga), fillista (alla filer som ingår i " "paketet) och beroenden (tillhandahåller, kräver o.s.v.).

" #: src/NCPkgStrings.cc:291 msgid "" "

Configuration:
This menu integrates package selector with the " "rest of package management utils. From here, you can Launch Repository " "Manager and edit configured repositories or register to update " "repository and configure periodic download of available updates (Launch " "Online Update Configuration). Also, you can pick one of the three " "possible behaviours of package selector at exit - in Action after Package " "Installation menu.

" msgstr "" "

Konfiguration:
Den här menyn integrerar paketväljaren med " "övriga pakethanteringsverktyg. Härifrån kan du Starta arkivhanteraren " "och redigera konfigurerade arkiv eller registrera dig för att uppdatera " "arkiv och ställa in periodiska hämdningar av tillgängliga uppdateringar " "(Starta Inställningar för online-uppdatering). Du kan också välja ett " "av tre möjliga beteenden för pakethanteraren vid avslutning i menyn " "Åtgärd efter paketinstallation.

" #: src/NCPkgStrings.cc:296 msgid "" "

Extras:
Miscellaneous functions reside here. Export Package " "List to File will dump data on installed packages, patterns and " "languages into specified XML file. This file can be later read by Import " "Package List from File option e.g. on different computer. It will bring " "the set of packages on the target computer into the same state as described " "in provided XML file. Show Available Disk Space will show a popup " "table displaying disk usage and free disk space on currently mounted " "partition.

" msgstr "" "

Extra:
Här finns diverse funktioner. Exportera paketlista " "till fil dumpar data om installerade paket, mönster och språk till en " "specificerad XML-fil. Filen kan sedan läsas av alternativet Importera " "paketlista från fil, t.ex. på en annan dator. Paketuppsättningen på " "måldatorn försätts i samma skick som beskrivs i XML-filen. Visa " "tillgängligt diskutrymme visar en popuptabell med diskanvändning och " "ledigt diskutrymme på den partition som är monterad för närvarande.

" #. label of a frame with search settings #: src/NCPkgStrings.cc:304 msgid "&Search in " msgstr "&Sök i " #. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:) #. text for the package search popup #: src/NCPkgStrings.cc:312 msgid "Search &Phrase" msgstr "&Sökfras" #: src/NCPkgStrings.cc:582 msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " msgstr "Översättningar, ordlistor och andra språkrelaterade filer för " #. the headline of the help popup #: src/NCPkgStrings.cc:610 msgid "Patch Status and Patch Installation" msgstr "Status för och installation av programfixar" #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. #: src/NCPkgStrings.cc:618 msgid "" "

General information about patches:

The patches of kind security are solving security issues and we highly recommend to install it. You " "should also install recommended patches, they usually contain " "important bug-fixes. Install feature patches if you are interested in " "the feature.

" msgstr "" "

Allmän information om programfixar:

Programfixarna av typen " "säkerhet löser säkerhetsproblem och vi rekommenderar starkt att du " "installerar dem. Du bör också installera rekommenderade programfixar " "eftersom de oftast innehåller viktiga buggfixar. Installera programfixar av " "typen funktion om du är intresserad av funktionen.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:625 msgid "" "

Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) " "will always get installed first. Other patches must be installed on a second " "run.

" msgstr "" "

Programfixar för libzypp (paket, programfixar, mönster och " "produkthantering) installeras alltid först. Andra programfixar måste " "installeras vid en andra körning.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:632 msgid "" "

Meaning of the status flags:

a+ : Patches concerning your " "installation are preselected. They will be downloaded and installed on your " "system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.

" "i : All requirements of this patch are satisfied.

+ : You " "have selected this patch for installation.

" msgstr "" "

Statusflaggornas betydelse:

a+ : Programfixar för din " "installation är förvalda. De kommer att hämtas och installeras i systemet. " "Om du inte vill ha en viss programfix väljer du bort den med -.

i " ": Alla villkor för denna programfix är uppfyllda.

+ : Du " "har valt denna programfix för installation.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:639 msgid "" "

More details about the status:
If there are several patches for a " "package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all " "got preselected and have status a+. If one of these patches is " "deselected with '-' it might show the status i afterwards. This is " "because any of the other patches concerning the same package(s) is still " "selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with " "it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the " "patches are not wanted.

" msgstr "" "

Mer information om statusen:
Om det finns flera programfixar för ett " "paket (eller en uppsättning paket) som ännu inte har tillämpats på systemet " "har alla blivit förvalda och har statusen a+. Om en av dessa " "programfixar avmarkeras med - kan den visa statusen i efteråt. Detta " "beror på att andra programfixar för samma paket fortfarande är markerade. " "Den eller de nyare versionerna av paketet eller paketen kommer att " "installeras och därmed är denna programfix slutförd. Alla programfixar måste " "avmarkeras om programfixarna inte önskas.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:646 msgid "" "

The menus:

The Filter menu allows to filter the patches, e." "g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to " "search for patches.
Use the Actions menu to change the status of a " "patch.
The View menu offers the possibility to see which packages " "are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the " "package list for some patches might be empty. This means no packages are " "concerned because none of the patch packages is installed on the system." "
The Dependencies menu contains dependencies checks and the " "'Generate Solver Testcase' entry.

" msgstr "" "

Menyerna:

På menyn Filter kan du filtrera programfixarna, " "och till exempel visa installerade programfixar eller säkerhetsprogramfixar. " "Du kan också söka efter programfixar.
Använd menyn Åtgärder för " "att ändra status för en programfix.
På menyn Visa kan du se vilka " "paket som berörs av programfixen. Observera följande: Om filtret är Alla " "programfixar kan paketlistan för vissa programfixar vara tom. Detta betyder " "att inga paket berörs eftersom inga av programfixpaketen är installerade på " "systemet.
På menyn Beroenden finns alternativ för kontroll av " "beroenden samt posten Generera testfall för resurs.

" #. begin: the label of the Contiunue button #: src/NCPkgStrings.cc:684 msgid "C&ontinue" msgstr "F&ortsätt" #. text for a Notify popup #: src/NCPkgStrings.cc:728 msgid "" "

All changes in the package, patch or pattern selection will be lost." "
Really exit?

" msgstr "" "

Alla ändringar i urvalet av paket, programfixar eller mönster går " "förlorade.
Vill du avsluta?

" #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max 25 chars! #. (the list shows all patches which are needed) #. static const std::string value = _( "Installable Patches" ); #. static const std::string value = _( "Relevant Patches" ); #: src/NCPkgStrings.cc:753 msgid "Needed Patches" msgstr "Programfixar som behövs" #: src/NCPkgStrings.cc:838 msgid "Incompatible Package Versions" msgstr "Inkompatibla paketversioner" #: src/NCPkgStrings.cc:845 msgid "" "

You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-" "capable versions of this package at the same time.

" msgstr "" "

Du försöker installera paket både med och utan kapacitet att hantera " "flera versioner samtidigt.

" #: src/NCPkgStrings.cc:854 msgid "" "

This version is multiversion-capable.

Press \"Continue\" to install " "this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" " "to unselect this version and keep the other one.

" msgstr "" "

Den här versionen klarar att hantera flera versioner.

Tryck på " "\"Fortsätt\" om du vill installera den här versionen och avmarkera den " "version som inte klarar att hantera flera versioner, eller tryck på \"Avbryt" "\" om du vill avmarkera den versionen och behålla den andra.

" #: src/NCPkgStrings.cc:864 msgid "" "

This version is not multiversion-capable.

Press \"Continue\" to " "install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to " "unselect this version and keep the other ones.

" msgstr "" "

Den här versionen klarar inte att hantera flera versioner.

Tryck på " "\"Fortsätt\" om du bara vill installera den här versionen och avmarkera alla " "andra versioner, eller tryck på \"Avbryt\" om du vill avmarkera denna " "version och behålla de övriga.

"