# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # Karol Kozioł <7c0.000@gmail.com>, 2010. # Mariusz Fik , 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses-pkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 23:34+0100\n" "Last-Translator: Mariusz Fik \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 msgid "" "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " "recommeded by a newly installed package." msgstr "" "Jest to lista przydatnych pakietów. Zostaną one zainstalowane dodatkowo, " "jeśli są zalecane przez nowo zainstalowany pakiet." #: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 msgid "Install &Recommended Packages" msgstr "Za&instaluj zalecane pakiety" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" msgstr "Zainstaluj &teraz zalecane pakiety dla już zainstalowanych pakietów" #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow #: src/NCPkgMenuDeps.cc:194 msgid "Being recommended by already installed packages, the following" msgstr "Zalecane przez już zainstalowane pakiety, następujące" #. part1 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:121 msgid "" "

Welcome to the package selector

This tool will help you to " "manage the software on your system. You can install, update or remove single " "packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or " "languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when " "installing or removing anything, the solver will do it for you. The package " "selector consists of three main parts: filters, package table " "and menu.

" msgstr "" "

Witamy w selektorze pakietów

To narzędzie ułatwia " "zarządzanie oprogramowaniem w systemie. Umożliwia instalowanie, " "aktualizowanie i usuwanie pojedynczych pakietów oraz wzorców (zestawów " "pakietów przeznaczonych do określonego celu) lub języków. Zwykle w czasie " "instalowania lub usuwania nie trzeba przejmować się zależnościami pakietów — " "są one rozstrzygane w module rozstrzygania zależności. Selektor pakietów " "składa się z trzech podstawowych części: filtrów, tabeli pakietów i menu.

" #. part of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:129 msgid "" "

Filter on left panel is designed for easy orientation in a large " "amount of packages. Use filters to display only packages from a certain " "repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ " "Development) or to search for particular keywords. More information on " "filters can be found in How to use filters.

" msgstr "" "

Obszar Filtr w lewym panelu służy do łatwego nawigowania po dużych " "zbiorach pakietów. Za pomocą filtrów można wyświetlać pakiety z konkretnych " "repozytoriów lub pakiety o określonym wzorcu — na przykład Gry lub Narzędzia " "programistyczne C/C++ — albo wyszukiwać określone słowa kluczowe. Więcej " "informacji na temat filtrów znajduje się w sekcji Jak używać filtrów." "

" #. additional help text for post installation #: src/NCPkgStrings.cc:136 msgid "" "

Package table is the main component of the package selector. You " "will see a list of packages matching the current filter (for example, the " "selected RPM group or search result). Each line of the package table has " "several columns:

" msgstr "" "

Obszar Tabela pakietów to główny komponent selektora pakietów. " "Będzie w nim wyświetlona lista pakietów zgodnych z bieżącym filtrem (na " "przykład wybrana grupa pakietów RPM lub wynik wyszukiwania). Każdy wiersz " "tabeli pakietów składa się z kilku kolumn:

" #. part2 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:143 msgid "" "
  1. Package status (for more information see Package Status and " "Symbols)
  2. Package name
  3. Package summary
  4. Available " "version (in some of the configured repositories)
  5. Installed " "version(empty for not yet installed packages)
  6. Package size
" msgstr "" "
  1. Stan pakietu — więcej informacji znajduje się w sekcji Stany i " "symbole pakietów;
  2. Nazwa pakietu;
  3. Podsumowanie pakietu;
  4. Dostępna wersja — w przypadku niektórych skonfigurowanych " "repozytoriów;
  5. Zainstalowana wersja — pusta wartość w przypadku " "pakietów, które nie zostały jeszcze zainstalowane;
  6. Rozmiar pakietu." "
" #. part4 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:158 msgid "" "

Menu provides functions related to the handling of package " "dependencies. Display relevant information on packages or perform actions " "like opening the repository editor. For more information, see Useful " "Functions in Menu.

" msgstr "" "

Menu udostępnia funkcje do obsługi zależności pakietów. Umożliwia " "wyświetlanie odpowiednich informacji o pakietach oraz wykonywanie działań, " "takich jak otwieranie edytora repozytorium. Więcej informacji znajduje się w " "sekcji Użyteczne funkcje w menu.

" #. part 1 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:172 msgid "" "

The package status can be changed using the Actions menu or the " "keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an " "additional package.

The \"Taboo\" status means the package should " "never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the " "installed version of a package should always be kept.

" msgstr "" "

Stan pakietu można zmienić za pomocą menu Działania lub klawiszy " "określonych dla pozycji menu. Na przykład klawisz + służy do instalowania " "dodatkowego pakietu.

Stan Tabu oznacza, że pakiet nigdy nie powinien " "być instalowany. Stan Zablokowane oznacza zaś, że zainstalowana wersja " "pakietu nie powinna być zmieniana.

" #. part 2 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:179 msgid "" "

You can also use RET or SPACE to toggle the package status. " "The Actions menu also allows you to change the status for all " "packages in the list (select 'All Listed Packages').

" msgstr "" "

Aby przełączyć stan pakietu, można również użyć klawiszy RETURN " "lub SPACJA. W menu Działania można także zmienić stan " "wszystkich pakietów na liście (opcja Wszystkie pakiety z listy).

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:213 msgid "" "

Filter allow you to filter all available packages according to the " "selected criteria. Package filters are based on package properties " "(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), " "package classification or search results. Select the desired filter from the " "drop-down menu. Specific filters are described below.

" msgstr "" "

W obszarze Filtr można filtrować dostępne pakiety zgodnie z " "wybranymi kryteriami. Filtry pakietów działają na właściwościach pakietów " "(repozytorium, grupa pakietów RPM), kontenerach pakietów (wzorce, języki), " "klasyfikacjach pakietów oraz na wynikach wyszukiwania. Wystarczy wybrać " "żądany filtr z menu rozwijanego. Poszczególne filtry opisano poniżej.

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:220 msgid "" "

Patterns describe the features and functions a system should have " "(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of " "packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may " "have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the " "solver will run and change the status of subordinate packages accordingly." msgstr "" "

Wzorce opisują, jakie funkcje powinien zawierać system (na " "przykład serwer X lub narzędzia konsoli). Każdy wzorzec zawiera zestaw " "pakietów wymaganych (takich, które muszą być zainstalowane), zalecanych " "(takich, które powinny zostać zainstalowane) i sugerowanych (takich, które " "mogą zostać zainstalowane). Po wybraniu wzorca do zainstalowania, " "zaktualizowania lub usunięcia zostanie uruchomiony moduł rozstrzygania " "zależności, który może odpowiednio zmienić stan pakietów zawartych we wzorcu." "

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:227 msgid "" "

Languages are package containers very much like patterns. They " "contain packages with translations, dictionaries and other language-specific " "files for a selected language. RPM Groups are not package containers " "that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a " "property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. " "The Repositories filter displays packages available from a specific " "repository.

" msgstr "" "

Języki to podobne do wzorców kontenery pakietów. Zawierają pakiety " "z tłumaczeniami, słownikami i innymi plikami przeznaczonymi dla wybranego " "języka. Grupy RPM nie są kontenerami pakietów do zainstalowania. " "Jeśli konkretny pakiet wchodzi w skład grupy RPM, informacja o tym fakcie " "staje się właściwością pakietu. Grupy mają strukturę hierarchiczną " "(drzewiastą). Filtr Repozytoria służy do wyświetlania pakietów z " "określonego repozytorium.

" #. help text package search #: src/NCPkgStrings.cc:234 msgid "" "

To use the Search filter, enter a keyword (or part of keyword) for " "the package search. For example, search for all 3D packages using the " "expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides " "or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button." "

" msgstr "" "

Aby korzystać z filtru Wyszukaj, wpisz słowo kluczowe (lub jego " "część) w celu wyszukania pakietu. Na przykład aby wyszukać wszystkie pakiety " "związane z grafiką trójwymiarową, należy wpisać: 3d. Wyszukiwać można " "również w opisach pakietów oraz elementach dostarczanych lub wymaganych " "przez pakiet RPM. Wystarczy zaznaczyć odpowiednie pole wyboru i kliknąć " "przycisk Wyszukaj.

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:241 msgid "" "

The Installation summary presents an overview of packages whose " "status has changed during this session (e.g. marked for installation or " "removal), either by the user or automatically by the solver. The filter " "Package Classification provides information about Recommended, " "Suggested, Orphaned and Unneeded packages.

" msgstr "" "

Na ekranie Podsumowanie instalacji można przejrzeć pakiety, " "których stan został zmieniony w czasie sesji (np. pakiety, które zostały " "oznaczone do zainstalowania lub usunięcia), przy czym zmiana mogła zostać " "dokonana przez użytkownika lub wprowadzona automatycznie przez moduł " "rozstrzygania zależności. Filtr Klasyfikacja pakietów zwraca " "informacje na temat pakietów oznaczonych następującymi stanami: Zalecany, Sugerowany, Osierocony i Zbędny.

" #: src/NCPkgStrings.cc:254 msgid "" "

Dependencies:
This menu offers various actions related to the " "handling of package dependencies. By default, package dependencies are " "checked with every status change. You will be informed about package " "conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve " "the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try " "Again'.

" msgstr "" "

Zależności:
To menu zawiera różne działania związane z obsługą " "zależności pakietów. Domyślnie zależności pakietów są sprawdzane przy każdej " "zmianie stanu pakietu. Użytkownik będzie informowany — w oknie dialogowym — " "o konfliktach pakietów oraz propozycjach rozstrzygnięcia konfliktów. Aby " "rozstrzygnąć konflikt, należy wybrać jedno z proponowanych rozwiązań i " "nacisnąć przycisk OK -- spróbuj ponownie.

" #: src/NCPkgStrings.cc:260 msgid "" "

To disable dependency checking on every status change, toggle " "Automatic Dependency Check OFF. You can check dependencies manually " "by selecting Check Dependencies Now. The Verify system entry " "will check the dependencies of already installed packages and resolve " "conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic " "installation if necessary. For debugging purposes, use Generate " "Dependency Solver Testcase. It will dump package dependencies data into " "the directory /var/log/YaST2/solverTestcase. This is usually what " "you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.

" msgstr "" "

Aby wyłączyć sprawdzanie zależności przy każdej zmianie stanu, należy " "przełączyć opcję Automatycznie sprawdzaj zależności na wartość OFF " "(WYŁ). Aby ręcznie sprawdzić zależności, należy wybrać opcję Sprawdź " "teraz zależności. Pozycja Sprawdź system służy do sprawdzania " "zależności zainstalowanych pakietów i rozstrzygania konfliktów " "nieinteraktywnie — w razie potrzeby należy oznaczyć brakujące pakiety do " "automatycznego zainstalowania. Na potrzeby debugowania można użyć opcji " "Wygeneruj test modułu rozstrzygania zależności. Spowoduje ona " "wykonanie zrzutu danych zależności pakietów do katalogu /var/log/YaST2/" "solverTestcase. Te dane są zwykle potrzebne do otwarcia testu modułu " "rozstrzygania zależności w Bugzilli.

" #: src/NCPkgStrings.cc:267 msgid "" "

Available options for dependency checking are:
Automatic Dependency " "Check (see above), Install Recommended Packages: if ON, weak " "dependencies will be honored, System Verification Mode: repair " "dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after " "checking the system with Verify System Now the option System " "Verification Mode is ON (uncheck the option, if desired). These options " "are saved in the YaST configuration file /etc/sysconfig/yast2.

" msgstr "" "

Dostępne opcje sprawdzania zależności to:
Automatycznie sprawdzaj " "zależności (patrz wyżej), Zainstaluj zalecane pakiety: jeżeli " "włączone, słabe zależności będą honorowane, Tryb weryfikacji systemu: " "napraw zależności zainstalowanych pakietów i rozwiąż natychmiast. Uwaga: po " "sprawdzeniu systemu za pomocą polecenia Sprawdź teraz system opcja " "Tryb weryfikacji systemu jest włączona (w razie potrzeby usuń jej " "zaznaczenie). Opcje te są zapisywane w pliku konfiguracyjnym YaST /etc/" "sysconfig/yast2.

" #: src/NCPkgStrings.cc:279 msgid "" "

Advanced options:
Cleanup when deleting packages: remove " "dependent unused packages. Allow vendor change: package vendor may " "differ from vendor of installed package. These options will not be saved, " "they can only be set in the configuration file of the package library /" "etc/zypp/zypp.conf.

" msgstr "" "

Opcje zaawansowane:
Wyczyść przy usuwaniu pakietów: usuwa " "zależne nieużywane pakiety. Pozwól na zmianę dostawcy: dostawca " "pakietu może być inny od dostawcy zainstalowanego pakietu. Te opcje nie " "zostaną zapisane; można je tylko ustawić w pliku konfiguracyjnym biblioteki " "pakietów /etc/zypp/zypp.conf.

" #: src/NCPkgStrings.cc:285 msgid "" "

View:
Choose which information about the selected package will " "be displayed in the window below the package table. Available options are: " "package description, technical data (version, size, license etc.) package " "versions (all available), file list (all files included in the package) and " "dependencies (provides, requires etc.).

" msgstr "" "

Widok:
Wybierz, które informacje o wybranym pakiecie będą " "wyświetlane w oknie poniżej tabeli pakietów. Dostępne opcje: opis pakietu, " "dane techniczne (wersja, rozmiar, licencja itp.), wersje pakietu (wszystkie " "dostępne), lista plików (wszystkie pliki zawarte w pakiecie) oraz zależności " "(wnosi, wymaga itp.).

" #: src/NCPkgStrings.cc:291 msgid "" "

Configuration:
This menu integrates package selector with the " "rest of package management utils. From here, you can Launch Repository " "Manager and edit configured repositories or register to update " "repository and configure periodic download of available updates (Launch " "Online Update Configuration). Also, you can pick one of the three " "possible behaviours of package selector at exit - in Action after Package " "Installation menu.

" msgstr "" "

Konfiguracja:
W tym menu selektor pakietów został zintegrowany " "z pozostałymi narzędziami do zarządzania pakietami. Z poziomu tego menu " "można wybrać opcję Uruchom menedżera repozytoriów i edytować " "skonfigurowane repozytoria lub zarejestrować aktualizacje repozytorium i " "skonfigurować okresowe pobieranie dostępnych aktualizacji (Uruchom " "konfigurację aktualizacji online). Oprócz tego można wybrać trzy " "dostępne możliwości zachowania selektora pakietów przy wyjściu w menu " "Zachowanie się po instalacji pakietów.

" #: src/NCPkgStrings.cc:296 msgid "" "

Extras:
Miscellaneous functions reside here. Export Package " "List to File will dump data on installed packages, patterns and " "languages into specified XML file. This file can be later read by Import " "Package List from File option e.g. on different computer. It will bring " "the set of packages on the target computer into the same state as described " "in provided XML file. Show Available Disk Space will show a popup " "table displaying disk usage and free disk space on currently mounted " "partition.

" msgstr "" "

Dodatki:
Tu znajdują się różne funkcje. Opcja Eksportuj " "listę pakietów do pliku umożliwia wykonanie zrzutu danych " "zainstalowanych pakietów, wzorców i języków do określonego pliku XML. Plik " "można później odczytać za pomocą opcji Importuj listę pakietów z pliku — na przykład na innym komputerze. Umożliwi ona odtworzenie na docelowym " "komputerze zestawu pakietów w takim stanie, jaki został opisany w pliku XML. " "Opcja Pokaż dostępne miejsce na dysku umożliwia wyświetlenie " "wyskakującej tabeli z wykorzystaniem dysku i wolnym miejscem na dysku na " "aktualnie zamontowanej partycji.

" #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. #: src/NCPkgStrings.cc:618 msgid "" "

General information about patches:

The patches of kind security are solving security issues and we highly recommend to install it. You " "should also install recommended patches, they usually contain " "important bug-fixes. Install feature patches if you are interested in " "the feature.

" msgstr "" "

Ogólne informacje o poprawkach:

Poprawki o rodzaju " "bezpieczeństwo rozwiązują problemy z zabezpieczeniami ich " "zainstalowanie jest wysoce zalecane. Należy również instalować poprawki " "zalecane, ponieważ zwykle zawierają one ważne poprawki błędów. " "Poprawki o rodzaju funkcja należy instalować wówczas, gdy potrzebna " "jest dana funkcja.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:625 msgid "" "

Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) " "will always get installed first. Other patches must be installed on a second " "run.

" msgstr "" "

Poprawki biblioteki libzypp (pakiet, poprawka, wzorzec i zarządzanie " "produktem) zawsze są instalowane najpierw. Inne poprawki muszą być " "instalowane przy drugim uruchomieniu.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:632 msgid "" "

Meaning of the status flags:

a+ : Patches concerning your " "installation are preselected. They will be downloaded and installed on your " "system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.

" "i : All requirements of this patch are satisfied.

+ : You " "have selected this patch for installation.

" msgstr "" "

Znaczenie znaczników stanu:

a+ : poprawki dotyczące danej " "instalacji są wstępnie zaznaczone. Zostaną pobrane i zainstalowane w " "systemie. Jeśli jakaś poprawka nie jest potrzebna, odznacz ją za pomocą " "znaku „-”.

i : wszystkie wymagania tej poprawki zostały " "spełnione.

+ : ta poprawka została wybrana do zainstalowania." #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:639 msgid "" "

More details about the status:
If there are several patches for a " "package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all " "got preselected and have status a+. If one of these patches is " "deselected with '-' it might show the status i afterwards. This is " "because any of the other patches concerning the same package(s) is still " "selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with " "it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the " "patches are not wanted.

" msgstr "" "

Więcej szczegółów dotyczących stanu:
Jeśli dla pakietu (lub zestawu " "pakietów) jest dostępnych kilka poprawek, które jeszcze nie zostały " "zastosowane w systemie, wszystkie są wstępnie zaznaczone i mają stan a+. Jeśli jedna z tych poprawek zostanie odznaczona za pomocą ikony „-”, " "może być wyświetlany stan i. Jest to spowodowane tym, że nadal mogą " "być zaznaczone pozostałe poprawki dotyczące tego samego pakietu. Nowsza " "wersja pakietu zostanie zainstalowana, dzięki temu poprawka zostanie " "zastosowana. Jeśli poprawki nie są potrzebne, należy odznaczyć wszystkie.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:646 msgid "" "

The menus:

The Filter menu allows to filter the patches, e." "g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to " "search for patches.
Use the Actions menu to change the status of a " "patch.
The View menu offers the possibility to see which packages " "are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the " "package list for some patches might be empty. This means no packages are " "concerned because none of the patch packages is installed on the system." "
The Dependencies menu contains dependencies checks and the " "'Generate Solver Testcase' entry.

" msgstr "" "

Menu:

Menu Filtr umożliwia filtrowanie poprawek, np. " "Zainstalowane lub Bezpieczeństwa. Umożliwia także wyszukiwanie poprawek." "
Menu Działania służy do zmiany stanu poprawki.
Menu Widok umożliwia sprawdzenie, dla których pakietów ma zastosowanie dana " "poprawka. Uwaga: Jeśli wybrano filtr Wszystkie poprawki, w przypadku " "niektórych poprawek lista pakietów może być pusta. To oznacza, że poprawka " "nie dotyczy żadnego pakietu, ponieważ nie został zainstalowany w systemie." "
Menu Zależności obejmuje sprawdzanie zależności oraz pozycję " "Generuj test rozwiązywania zależności.

" #. begin: the label of the Contiunue button #: src/NCPkgStrings.cc:684 msgid "C&ontinue" msgstr "K&ontynuuj" #: src/NCPkgStrings.cc:838 msgid "Incompatible Package Versions" msgstr "Niezgodne wersje pakietów" #: src/NCPkgStrings.cc:845 msgid "" "

You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-" "capable versions of this package at the same time.

" msgstr "" "

Próbujesz jednocześnie zainstalować wersje tego pakietu dostosowane do " "działania z wieloma wersjami i niedostosowane do tego.

" #: src/NCPkgStrings.cc:854 msgid "" "

This version is multiversion-capable.

Press \"Continue\" to install " "this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" " "to unselect this version and keep the other one.

" msgstr "" "

Ta wersja jest dostosowana do działania z wieloma wersjami.

Kliknij " "przycisk „Kontynuuj”, aby zainstalować tę wersję i usunąć wybór wersji " "niedostosowanej do działania z wieloma wersjami, lub kliknij przycisk " "„Anuluj”, aby usunąć wybór tej wersji, a zachować wybór niedostosowanej do " "działania z wieloma wersjami.

" #: src/NCPkgStrings.cc:864 msgid "" "

This version is not multiversion-capable.

Press \"Continue\" to " "install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to " "unselect this version and keep the other ones.

" msgstr "" "

Ta wersja jest dostosowana do działania z wieloma wersjami.

Kliknij " "przycisk „Kontynuuj”, aby zainstalować tylko ją i usunąć wybór pozostałych " "wersji, lub kliknij przycisk „Anuluj”, aby usunąć wybór tej wersji, a " "zachować pozostałe.

"