# Copyright (c) 2003 Charmmediatech, INC # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses-pkg.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 01:34+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. text above of list of all package versions #: src/NCPackageSelector.cc:992 msgid "List of all available package versions:" msgstr "사용 가능한 모든 패키지 버전 목록:" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:80 msgid "Orphaned" msgstr "독립" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:83 msgid "Unneeded" msgstr "불필요" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 msgid "" "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " "recommeded by a newly installed package." msgstr "" "유용한 패키지 목록입니다. 새로 설치된 패키지에서 권장할 경우 추가로 설치됩니" "다." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 msgid "" "It's suggested to install these packages because they fit to already " "installed packages. The decision to install it is by the user." msgstr "" "이러한 패키지는 이미 설치된 패키지에 맞으므로 설치하는 것이 좋습니다. 사용자" "가 설치 결정을 내립니다." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:211 msgid "" "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. " "updates aren't possible." msgstr "" "해결 프로그램에서 이러한 패키지에 리포지토리가 없는 것을 발견했습니다(즉, 업" "데이트가 불가능함)." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:215 msgid "" "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any " "longer." msgstr "" "이전 종속성이 더 이상 적용되지 않으므로 이러한 패키지는 필요하지 않을 수 있습" "니다." #. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB #: src/NCPkgFilterLocale.cc:178 #, c-format msgid "" "Translations, dictionaries and other language-related files for %s " "locale" msgstr "%s 로케일에 대한 번역, 사전 및 기타 언어 관련 파일" #: src/NCPkgFilterMain.cc:87 msgid "Package Classification" msgstr "패키지 분류" #. Popup informs the user that the query std::string #. entered for package search isn't correct #: src/NCPkgFilterSearch.cc:262 msgid "Query Error:" msgstr "쿼리 오류:" #: src/NCPkgMenuAction.cc:106 msgid "&Lock or Taboo [!]" msgstr "잠금 또는 타부[!](&L)" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:84 msgid "&Automatic Dependency Check" msgstr "자동 종속성 확인(&A)" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:95 msgid "&Verify System Now" msgstr "지금 시스템 확인(&V)" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 msgid "Install &Recommended Packages" msgstr "권장 패키지 설치(&R)" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" msgstr "이미 설치된 패키지에 대한 권장 패키지 지금 설치(&I)" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:105 msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" msgstr "패키지 삭제 시 정리(임시 변경)(&C)" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:109 msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)" msgstr "제조업체 변경 허용(임시 변경)(&A)" #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow #: src/NCPkgMenuDeps.cc:194 msgid "Being recommended by already installed packages, the following" msgstr "이미 설치된 패키지에서 권장하는 추가 패키지" #. part 2 of the text #: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293 msgid "packages have been automatically selected for installation:" msgstr "패키지가 설치되도록 자동으로 선택되었습니다." #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow #: src/NCPkgMenuDeps.cc:291 msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" msgstr "이미 설치된 패키지의 종속성을 이행하기 위해 다음" #: src/NCPkgMenuHelp.cc:77 msgid "&How to Use the Filters" msgstr "필터 사용 방법(&H)" #: src/NCPkgPackageDetails.cc:257 msgid "This information is available for installed packages only." msgstr "설치된 패키지에 대해서만 이 정보를 사용할 수 있습니다." #: src/NCPkgPatchSearch.cc:75 msgid "Search for Patches" msgstr "패치 검색" #: src/NCPkgPatchSearch.cc:124 msgid "Name of the Patch" msgstr "패치 이름" #: src/NCPkgSearchSettings.cc:72 msgid "Required by" msgstr "요구자" #. part1 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:121 msgid "" "

Welcome to the package selector

This tool will help you to " "manage the software on your system. You can install, update or remove single " "packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or " "languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when " "installing or removing anything, the solver will do it for you. The package " "selector consists of three main parts: filters, package table " "and menu.

" msgstr "" "

패키지 선택기 시작

이 도구는 시스템의 소프트웨어를 관리하는 " "데 도움이 됩니다. 단일 패키지, 패턴(특정 목적에 사용되는 패키지 집합) 또는 언" "어를 설치, 업데이트 또는 제거할 수 있습니다. 일반적으로 항목을 설치하거나 제" "거할 때 패키지 종속성에 대해 염려할 필요가 없습니다. 해결 프로그램에서 자동으" "로 처리합니다. 패키지 선택기는 필터, 패키지 테이블메뉴의 세 가지 기본 요소로 구성되어 있습니다.

" #. part of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:129 msgid "" "

Filter on left panel is designed for easy orientation in a large " "amount of packages. Use filters to display only packages from a certain " "repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ " "Development) or to search for particular keywords. More information on " "filters can be found in How to use filters.

" msgstr "" "

왼쪽 패널의 필터는 다수의 패키지에서 편리하게 탐색하도록 설계되었습" "니다. 필터를 사용하여 특정 리포지토리나 선택한 패턴(예: 게임 또는 C/C++ 개발)" "의 패키지만 표시하거나 특정 키워드를 검색하십시오. 필터에 대한 자세한 내용은 " "필터 사용 방법에서 확인할 수 있습니다.

" #. additional help text for post installation #: src/NCPkgStrings.cc:136 msgid "" "

Package table is the main component of the package selector. You " "will see a list of packages matching the current filter (for example, the " "selected RPM group or search result). Each line of the package table has " "several columns:

" msgstr "" "

패키지 테이블은 패키지 선택기의 기본 구성요소입니다. 현재 필터와 일" "치하는 패키지 목록(예: 선택한 RPM 그룹 또는 검색 결과)이 표시됩니다. 패키지 " "테이블의 각 줄에 다음과 같은 여러 열이 있습니다.

" #. part2 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:143 msgid "" "
  1. Package status (for more information see Package Status and " "Symbols)
  2. Package name
  3. Package summary
  4. Available " "version (in some of the configured repositories)
  5. Installed " "version(empty for not yet installed packages)
  6. Package size
" msgstr "" "
  1. 패키지 상태(자세한 내용은 패키지 상태 및 기호 참조)
  2. " "패키지 이름
  3. 패키지 요약
  4. 사용 가능한 버전(구성된 리포지토리 " "중 일부)
  5. 설치된 버전(아직 설치되지 않은 패키지의 경우 비어 있음)
  6. 패키지 크기
" #. part3 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:151 msgid "" "

The Actions menu below the table allows you to change the status " "of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete " "a package or select an additional package for installation. The status " "change can also be done directly by pressing the key specified in the menu " "item (for detailed information about the package status, see Package " "Status and Symbols).

" msgstr "" "

테이블 아래의 작업 메뉴를 사용하여 선택한 패키지(또는 목록에 있는 " "모든 패키지)의 상태를 변경할 수 있습니다. 예를 들어 패키지를 삭제하거나 설치" "할 추가 패키지를 선택할 수 있습니다. 메뉴 항목에 지정된 키를 눌러 상태를 직" "접 변경할 수도 있습니다(패키지 상태에 대한 자세한 내용은 패키지 상태 및 기" "호 참조).

" #. part4 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:158 msgid "" "

Menu provides functions related to the handling of package " "dependencies. Display relevant information on packages or perform actions " "like opening the repository editor. For more information, see Useful " "Functions in Menu.

" msgstr "" "

메뉴는 패키지 종속성 처리와 관련된 기능을 제공합니다. 패키지와 관련" "된 정보를 표시하거나 리포지토리 편집기 열기 등의 작업을 수행하십시오. 자세한 " "내용은 메뉴의 유용한 기능을 참조하십시오.

" #. part 1 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:172 msgid "" "

The package status can be changed using the Actions menu or the " "keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an " "additional package.

The \"Taboo\" status means the package should " "never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the " "installed version of a package should always be kept.

" msgstr "" "

작업 메뉴 또는 메뉴 항목에 지정된 키를 사용하여 패키지 상태를 변경" "할 수 있습니다. 예를 들어 추가 패키지를 설치하려면 '+'를 사용하십시오.

" "\"타부\" 상태는 패키지를 설치하면 안 됨을 의미합니다. 반면, \"잠김\" 상태는 " "설치된 버전의 패키지를 항상 유지해야 함을 의미합니다.

" #. part 2 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:179 msgid "" "

You can also use RET or SPACE to toggle the package status. " "The Actions menu also allows you to change the status for all " "packages in the list (select 'All Listed Packages').

" msgstr "" "

RET 또는 SPACE를 사용하여 패키지 상태를 전환할 수도 있습니" "다. 작업 메뉴에서 목록에 있는 모든 패키지의 상태를 변경할 수도 있습니" "다('나열된 모든 패키지' 선택).

" #. part 3 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:185 msgid "

The meaning of the status flags:

" msgstr "

상태 플래그의 의미:

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:199 msgid "" "

-i-: keep the installed version and never update or delete it " "( package locked )

Status information for pattern and languages:

i : All requirements of this pattern/language are satisfied

" msgstr "" "

-i-: 설치된 버전을 유지하고 업데이트 또는 삭제하지 않습니다(패키지 " "잠김).

패턴 및 언어에 대한 상태 정보:

i : 이 패턴/언어의 " "모든 요구 사항이 충족되었습니다.

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:213 msgid "" "

Filter allow you to filter all available packages according to the " "selected criteria. Package filters are based on package properties " "(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), " "package classification or search results. Select the desired filter from the " "drop-down menu. Specific filters are described below.

" msgstr "" "

필터를 사용하면 선택한 기준에 따라 사용 가능한 모든 패키지를 필터링" "할 수 있습니다. 패키지 필터는 패키지 속성(리포지토리, RPM 그룹), 패키지 \"컨" "테이너\"(패턴, 언어), 패키지 분류 또는 검색 결과를 기반으로 합니다. 드롭다운 " "메뉴에서 원하는 필터를 선택하십시오. 아래에서는 특정 필터에 대해 설명합니다." "

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:220 msgid "" "

Patterns describe the features and functions a system should have " "(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of " "packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may " "have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the " "solver will run and change the status of subordinate packages accordingly." msgstr "" "

패턴은 시스템에 있어야 하는 기능 및 특성을 설명합니다(예: X 서버 또" "는 콘솔 도구). 각 패턴에는 필수, 권장 및 제안 패키지 집합이 포함됩니다. 설" "치, 업데이트 또는 삭제할 패턴을 선택하면 해결 프로그램에서 종속 패키지를 실행" "하고 적절하게 상태를 변경합니다.

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:227 msgid "" "

Languages are package containers very much like patterns. They " "contain packages with translations, dictionaries and other language-specific " "files for a selected language. RPM Groups are not package containers " "that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a " "property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. " "The Repositories filter displays packages available from a specific " "repository.

" msgstr "" "

언어는 패턴과 마찬가지로 패키지 컨테이너입니다. 선택한 언어에 대한 " "번역, 사전 및 기타 언어별 파일이 포함된 패키지가 들어 있습니다. RPM 그룹은 설치할 수 있는 패키지 컨테이너가 아닙니다. 대신, 특정 RPM 그룹의 구성원" "은 패키지 자체의 속성입니다. 계층(트리) 구조가 있습니다. 리포지토리 필" "터는 특정 리포지토리에서 사용 가능한 패키지를 표시합니다.

" #. help text package search #: src/NCPkgStrings.cc:234 msgid "" "

To use the Search filter, enter a keyword (or part of keyword) for " "the package search. For example, search for all 3D packages using the " "expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides " "or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button." "

" msgstr "" "

검색 필터를 사용하려면 패키지 검색을 위한 키워드(키워드의 일부)를 " "입력하십시오. 예를 들어 \"3d\" 표현식을 사용하여 모든 3D 패키지를 검색합니" "다. 패키지 설명, RPM 제공 또는 필요에서 검색할 수도 있습니다. 해당 확인란을 " "선택하고 '검색' 버튼을 클릭하십시오.

" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:241 msgid "" "

The Installation summary presents an overview of packages whose " "status has changed during this session (e.g. marked for installation or " "removal), either by the user or automatically by the solver. The filter " "Package Classification provides information about Recommended, " "Suggested, Orphaned and Unneeded packages.

" msgstr "" "

설치 요약은 이 세션 중 사용자나 해결 프로그램에 의해 자동으로 상태" "가 변경된(예: 설치 또는 제거 표시됨) 패키지에 대한 개요를 제공합니다. 패키" "지 분류 필터는 권장, 제안, 독립불필요 패" "키지에 대한 정보를 제공합니다.

" #: src/NCPkgStrings.cc:254 msgid "" "

Dependencies:
This menu offers various actions related to the " "handling of package dependencies. By default, package dependencies are " "checked with every status change. You will be informed about package " "conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve " "the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try " "Again'.

" msgstr "" "

종속성:
이 메뉴는 패키지 종속성 처리와 관련된 다양한 작업을 제" "공합니다. 기본적으로 패키지 종속성은 상태 변경 시마다 확인됩니다. 가능한 충" "돌 해결 방법을 제안하는 대화 상자에서 패키지 충돌에 대해 알려줍니다. 충돌을 " "해결하려면 제공된 솔루션 중 하나를 선택하고 '확인 -- 재시도'를 누르십시오." #: src/NCPkgStrings.cc:260 msgid "" "

To disable dependency checking on every status change, toggle " "Automatic Dependency Check OFF. You can check dependencies manually " "by selecting Check Dependencies Now. The Verify system entry " "will check the dependencies of already installed packages and resolve " "conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic " "installation if necessary. For debugging purposes, use Generate " "Dependency Solver Testcase. It will dump package dependencies data into " "the directory /var/log/YaST2/solverTestcase. This is usually what " "you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.

" msgstr "" "

상태 변경 시마다 종속성 확인을 비활성화하려면 자동 종속성 확인을 끄" "십시오. 지금 종속성 확인을 선택하여 수동으로 종속성을 확인할 수 있습니" "다. 시스템 확인 항목은 이미 설치된 패키지의 종속성을 확인하고 필요한 " "경우 자동 설치되도록 누락된 패키지를 표시하여 비대화형으로 충돌을 해결합니" "다. 디버그를 위해 종속성 해결 프로그램 테스트 사례 생성을 사용하십시" "오. 이 옵션은 패키지 종속성 데이터를 /var/log/YaST2/solverTestcase " "디렉토리에 덤프합니다. 일반적으로 Bugzilla에서 \"해결 프로그램 테스트 사례" "\"가 요청될 때 필요한 옵션입니다.

" #: src/NCPkgStrings.cc:267 msgid "" "

Available options for dependency checking are:
Automatic Dependency " "Check (see above), Install Recommended Packages: if ON, weak " "dependencies will be honored, System Verification Mode: repair " "dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after " "checking the system with Verify System Now the option System " "Verification Mode is ON (uncheck the option, if desired). These options " "are saved in the YaST configuration file /etc/sysconfig/yast2.

" msgstr "" "

종속성 검사를 위해 이용 가능한 옵션:
자동 종속성 검사(위 참조), " "권장 패키지 설치: 켜져 있는 경우 약한 종속성도 포함됩니다. 시스템 " "확인 모드: 설치된 패키지의 종속성을 복구하고 즉시 해결합니다. 참고: 지" "금 시스템 확인으로 시스템을 검사하고 나면 시스템 확인 모드 옵션이 " "켜짐 상태가 됩니다(원할 경우 옵션 선택 해제)/ 이 옵션은 YaST 구성 파일 /" "etc/sysconfig/yast2에 저장됩니다.

" #: src/NCPkgStrings.cc:279 msgid "" "

Advanced options:
Cleanup when deleting packages: remove " "dependent unused packages. Allow vendor change: package vendor may " "differ from vendor of installed package. These options will not be saved, " "they can only be set in the configuration file of the package library /" "etc/zypp/zypp.conf.

" msgstr "" "

고급 옵션:
패키지 삭제 시 정리: 사용하지 않는 종속 패키지를 제" "거합니다. 제조업체 변경 허용: 패키지 제조업체가 설치된 패키지의 제조업" "체와 다를 수도 있습니다. 이러한 옵션은 저장되지 않습니다. 패키지 라이브러리 " "/etc/zypp/zypp.conf의 구성 파일에서만 설정할 수 있습니다.

" #: src/NCPkgStrings.cc:285 msgid "" "

View:
Choose which information about the selected package will " "be displayed in the window below the package table. Available options are: " "package description, technical data (version, size, license etc.) package " "versions (all available), file list (all files included in the package) and " "dependencies (provides, requires etc.).

" msgstr "" "

보기:
패키지 테이블 아래의 창에 표시할 선택한 패키지에 대한 정보" "를 선택합니다. 사용 가능한 옵션은 패키지 설명, 기술 데이터(버전, 크기, 라이센" "스 등), 패키지 버전(모두 사용 가능), 파일 목록(패키지에 포함된 모든 파일) 및 " "종속성(제공, 필요 등)입니다.

" #: src/NCPkgStrings.cc:291 msgid "" "

Configuration:
This menu integrates package selector with the " "rest of package management utils. From here, you can Launch Repository " "Manager and edit configured repositories or register to update " "repository and configure periodic download of available updates (Launch " "Online Update Configuration). Also, you can pick one of the three " "possible behaviours of package selector at exit - in Action after Package " "Installation menu.

" msgstr "" "

구성:
이 메뉴는 패키지 선택기를 나머지 패키지 관리 유틸리티와 통" "합합니다. 여기서 리포지토리 관리자를 시작하고 구성된 리포지토리 또는 " "레지스터를 편집하여 리포지토리를 업데이트하고 사용 가능한 업데이트의 정기 다" "운로드를 구성할 수 있습니다(온라인 업데이트 구성 시작). 또한 종료 시 " "패키지 설치 후 작업 메뉴에서 패키지 선택기의 세 가지 가능한 동작 중 하" "나를 선택할 수 있습니다.

" #: src/NCPkgStrings.cc:296 msgid "" "

Extras:
Miscellaneous functions reside here. Export Package " "List to File will dump data on installed packages, patterns and " "languages into specified XML file. This file can be later read by Import " "Package List from File option e.g. on different computer. It will bring " "the set of packages on the target computer into the same state as described " "in provided XML file. Show Available Disk Space will show a popup " "table displaying disk usage and free disk space on currently mounted " "partition.

" msgstr "" "

기타:
여기에는 기타 기능이 있습니다. 패키지 목록을 파일로 엑" "스포트는 설치된 패키지, 패턴 및 언어에 대한 데이터를 지정된 XML 파일로 덤" "프합니다. 나중에 다른 컴퓨터 등에서 패키지 목록을 파일에서 임포트 옵션" "을 통해 이 파일을 읽을 수 있습니다. 이 옵션은 대상 컴퓨터의 패키지 집합을 제" "공된 XML 파일에 설명된 것과 동일한 상태로 가져옵니다. 사용 가능한 디스크 " "공간 표시는 현재 마운트된 파티션에서 사용 가능한 디스크 공간 및 디스크 사" "용을 표시하는 팝업 테이블을 보여 줍니다.

" #: src/NCPkgStrings.cc:582 msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " msgstr "번역, 사전 및 기타 언어 관련 파일 " #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. #: src/NCPkgStrings.cc:618 msgid "" "

General information about patches:

The patches of kind security are solving security issues and we highly recommend to install it. You " "should also install recommended patches, they usually contain " "important bug-fixes. Install feature patches if you are interested in " "the feature.

" msgstr "" "

패치에 대한 일반 정보:

보안 종류의 패치는 보안 문제를 해결하" "며 설치하는 것이 좋습니다. 일반적으로 중요한 버그 수정 프로그램이 포함된 " "권장 패치도 설치해야 합니다. 기능에 관심이 있는 경우 기능 패치를 " "설치하십시오.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:625 msgid "" "

Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) " "will always get installed first. Other patches must be installed on a second " "run.

" msgstr "" "

\"libzypp\"에 대한 패치(패키지, 패치, 패턴 및 제품 관리)가 항상 처음에 설" "치됩니다. 다른 패치는 두 번째 실행에서 설치해야 합니다.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:632 msgid "" "

Meaning of the status flags:

a+ : Patches concerning your " "installation are preselected. They will be downloaded and installed on your " "system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.

" "i : All requirements of this patch are satisfied.

+ : You " "have selected this patch for installation.

" msgstr "" "

상태 플래그의 의미:

a+ : 설치와 관련된 패치는 미리 선택되어 " "있습니다. 시스템에 다운로드되고 설치됩니다. 특정 패치를 원하지 않는 경우 " "'-'를 사용하여 선택 취소하십시오.

i : 이 패치의 모든 요구 사항" "이 충족되었습니다.

+ : 이 패치가 설치되도록 선택했습니다.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:639 msgid "" "

More details about the status:
If there are several patches for a " "package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all " "got preselected and have status a+. If one of these patches is " "deselected with '-' it might show the status i afterwards. This is " "because any of the other patches concerning the same package(s) is still " "selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with " "it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the " "patches are not wanted.

" msgstr "" "

상태에 대한 세부 정보:
아직 시스템에 적용되지 않은 패키지(또는 패키지 " "집합)에 대한 여러 패치가 있는 경우 모두 미리 선택되며 a+ 상태입니다. " "'-'를 사용하여 패치 중 하나를 선택 취소하는 경우 이후에 i 상태가 표시" "될 수도 있습니다. 동일한 패키지와 관련된 다른 패치가 여전히 선택되어 있기 때" "문입니다. 최신 버전의 패키지가 설치되어 이 패치가 충족됩니다. 패치가 불필요" "한 경우 모든 패치를 선택 취소해야 합니다.

" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:646 msgid "" "

The menus:

The Filter menu allows to filter the patches, e." "g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to " "search for patches.
Use the Actions menu to change the status of a " "patch.
The View menu offers the possibility to see which packages " "are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the " "package list for some patches might be empty. This means no packages are " "concerned because none of the patch packages is installed on the system." "
The Dependencies menu contains dependencies checks and the " "'Generate Solver Testcase' entry.

" msgstr "" "

메뉴:

필터 메뉴를 사용하여 패치를 필터링할 수 있습니다. 예를 " "들어 '설치된' 패치를 표시하거나 '보안' 패치를 나열할 수 있습니다. 또한 패치 " "검색 기능을 제공합니다.
작업 메뉴를 사용하여 패치 상태를 변경할 수 " "있습니다.
보기 메뉴를 사용하여 패치와 관련된 패키지를 확인할 수 있" "습니다. 필터가 '모든 패치'인 경우 일부 패치에 대한 패키지 목록이 비어 있을 " "수 있습니다. 패치 패키지가 시스템에 설치되어 있지 않으므로 관련된 패키지가 없" "음을 의미합니다.
종속성 메뉴에는 종속성 확인 및 '해결 프로그램 테스" "트 사례 생성' 항목이 포함되어 있습니다.

" #. begin: the label of the Contiunue button #: src/NCPkgStrings.cc:684 msgid "C&ontinue" msgstr "계속(&O)" #. text for a Notify popup #: src/NCPkgStrings.cc:728 msgid "" "

All changes in the package, patch or pattern selection will be lost." "
Really exit?

" msgstr "" "

패키지, 패치 또는 패턴 선택의 모든 변경사항이 손실됩니다.
종료하시겠습" "니까?

" #: src/NCPkgStrings.cc:838 msgid "Incompatible Package Versions" msgstr "호환되지 않는 패키지 버전" #: src/NCPkgStrings.cc:845 msgid "" "

You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-" "capable versions of this package at the same time.

" msgstr "" "

이 패키지의 다중 버전 지원 버전과 다중 버전 미지원 버전을 동시에 설치하려" "고 합니다.

" #: src/NCPkgStrings.cc:854 msgid "" "

This version is multiversion-capable.

Press \"Continue\" to install " "this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" " "to unselect this version and keep the other one.

" msgstr "" "

이 버전은 다중 버전이 지원됩니다.

이 버전을 설치하고 다중 버전 미지" "원 버전을 선택 취소하려면 \"계속\"을 누르고, 이 버전을 선택 취소하고 다른 버" "전을 유지하려면 \"취소\"를 누르십시오.

" #: src/NCPkgStrings.cc:864 msgid "" "

This version is not multiversion-capable.

Press \"Continue\" to " "install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to " "unselect this version and keep the other ones.

" msgstr "" "

이 버전은 다중 버전을 지원하지 않습니다.

이 버전만 설치하고 다른 버" "전을 모두 선택 취소하려면 \"계속\"을 누르고, 이 버전을 선택 취소하고 다른 버" "전을 유지하려면 \"취소\"를 누르십시오.

"