# translation of kdump.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdump\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 19:14+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:81 msgid "Dump Level number 0-31" msgstr "Dumpnivåsiffra 0-31" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:89 msgid "Dump format for dump image none/ELF/compressed/lzo" msgstr "Dumpformat för dumpavbildning inget/ELF/komprimerat/lzo" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:102 msgid "Dump target includes destination for saving dump images" msgstr "Dumpmål innehåller sökvägen till sparade dumpavbildningar" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:117 msgid "" "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-[.gz] Please enter only " "\"kernel_string\"." msgstr "" "Namngivningsschemat är:/boot/vmlinu[zx]-[.gz] Ange bara " "\"kärn_sträng\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:128 msgid "" "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the " "kdump kernel." msgstr "Kdump-kommandot är det kommando som ska skickas till kdump-kärnan." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:139 msgid "" "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command " "line string." msgstr "" "Ange den här variabeln om du bara vill _lägga till_ värden efter " "standardkommandosträngen." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." msgstr "Starta omedelbart om efter att minnet har sparats i kdump-kärnan." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:158 msgid "Copy kernel into dump directory." msgstr "Kopiera kärnan till dumpkatalogen." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." msgstr "Anger hur många dumpar som bevaras. 0 innebär att alla bevaras." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:174 msgid "SMTP server for sending notification messages." msgstr "SMTP-server för att skicka meddelanden." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:182 msgid "SMTP username for sending notification messages." msgstr "SMTP-användarnamn för att skicka meddelanden." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:190 msgid "" "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes " "password (plain text file)." msgstr "" "SMTP-server för att skicka meddelanden. Sökväg till fil med lösenord (vanlig " "textfil)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:198 msgid "Email address for sending notification messages" msgstr "E-postadress för att skicka meddelanden" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:209 msgid "Email address for sending copy of notification messages" msgstr "E-postadress för att skicka kopia av meddelanden" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:229 msgid "Shows current option status" msgstr "Visar aktuell alternativstatus" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:234 msgid "Size of allocated memory MB" msgstr "Mängd allokerat minne i MB" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:241 msgid "Number for dump level includes pages for saving" msgstr "Nummer för dumpnivå inkluderar sidor för lagring" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:248 msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" msgstr "Dumpformatet kan vara inget, ELF, komprimerat eller lzo" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:255 msgid "" "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, " "sftp, nfs, cifs" msgstr "" "Dumpdestination inkluderar typ av destination från: fil (lokalt filsystem), " "ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:262 msgid "Name of server" msgstr "Namn på server" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:267 msgid "Port for connection" msgstr "Anslutningsport" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:272 msgid "Directory for saving dump images" msgstr "Katalog att spara dumpavbildningar i" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:279 msgid "Exported share" msgstr "Exporterad utdelning" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:289 msgid "Path of file which includes password (plain text file)" msgstr "Sökväg till fil med lösenord (vanlig textfil)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:296 msgid "udev_id of raw partition" msgstr "udev_id för raw-partition" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:303 msgid "" "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kernel means " "only \"kernel_string\"." msgstr "" "Namngivningsschemat är: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kärna innebär " "bara \"kärn_sträng\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:310 msgid "Include command line options." msgstr "Inkludera kommandoradsalternativ." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:317 msgid "" "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 " "or s are allowed" msgstr "" "Alternativet innebär vilken körnivå kdump-kärnan ska startas på. Endast " "värden som 1,2,3,5 eller s är tillåtna" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:324 msgid "Number of dumps. 0 means keep all." msgstr "Antal dumpar. 0 innebär bevara alla." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:331 msgid "Email address" msgstr "E-postadress" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:365 msgid "Handles usage of firmware-assisted dump" msgstr "Hanterar användning av fast programvaruassisterad dump" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)" msgstr "Kdump aktiveras (startalternativet \"crashkernel\" läggs till)" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:425 msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" msgstr "Allokerat minne (MB) för kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:431 msgid "Kdump is disabled" msgstr "Kdump är inaktiverat" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:437 msgid "Dump Level: %1" msgstr "Dumpnivå: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:445 msgid "Dump Format: %1" msgstr "Dumpformat: %1" #. parsing target info #: src/clients/kdump.rb:452 msgid "Dump Target Settings" msgstr "Dumpmålsinställningar" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:502 src/clients/kdump.rb:597 msgid "user name: anonymous connection is allowed" msgstr "användarnamn: anonym anslutning är tillåten" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:589 msgid "share: %1" msgstr "nätverksresurs: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:618 msgid "Custom kdump kernel: %1" msgstr "Egen Kdump-kärna: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:629 msgid "Kdump command line: %1" msgstr "Kdump-kommando: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:640 msgid "Kdump command line append: %1" msgstr "Tillägg till Kdump-kommando: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:650 msgid "Kdump immediate reboots: %1" msgstr "Kdump startar omedelbart om: %1" #: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1262 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1263 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" msgstr "" "Antal tidigare dumpar: Alla dumpar sparas utan att tidigare dumpar tas bort" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:670 msgid "Numbers of old dumps: %1" msgstr "Antal tidigare dumpar: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:681 msgid "Kdump SMTP Server: %1" msgstr "Kdump - SMTP-server: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:692 msgid "Kdump SMTP User: %1" msgstr "Kdump - SMTP-användare: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:701 msgid "Kdump SMTP Password: ********" msgstr "Kdump - SMTP-lösenord: ********" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:709 msgid "Kdump Sending Notification To: %1" msgstr "Kdump - meddelande skickas till: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:720 msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" msgstr "Kdump - meddelandekopia skickas till: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:747 msgid "" "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges and/or redundant values.\n" "It will be rewritten." msgstr "" "Kernel-alternativet \"crashkernel\" omfattar intervall och/eller redundanta " "värden.\n" "Det kommer att skrivas om." #. Force value to false, so it's actually rewritten #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. delete crashkernel parameter from bootloader #: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:502 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Vill du tillämpa ändringarna måste datorn startas om." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:764 src/clients/kdump.rb:790 src/clients/kdump.rb:819 #: src/clients/kdump.rb:1051 src/clients/kdump.rb:1068 #: src/clients/kdump.rb:1085 src/clients/kdump.rb:1102 #: src/clients/kdump.rb:1117 src/clients/kdump.rb:1133 #: src/clients/kdump.rb:1156 src/clients/kdump.rb:1176 #: src/clients/kdump.rb:1196 src/clients/kdump.rb:1210 #: src/clients/kdump.rb:1233 src/clients/kdump.rb:1253 msgid "Wrong options were used." msgstr "Fel alternativ har använts." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:781 msgid "Dump level was set." msgstr "Dumpnivån har angetts." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:806 msgid "Dump format was set." msgstr "Dumpformatet har angetts." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help #: src/clients/kdump.rb:813 msgid "" "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." msgstr "" "Alternativet kan bara inkludera värdet \"none\", \"ELF\", \"compressed\" " "eller \"lzo\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:855 src/clients/kdump.rb:889 src/clients/kdump.rb:938 #: src/clients/kdump.rb:972 src/clients/kdump.rb:1019 msgid "Value for \"dir\" missing." msgstr "Värdet för \"dir\" saknas." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:869 src/clients/kdump.rb:919 src/clients/kdump.rb:960 #: src/clients/kdump.rb:986 msgid "Value for \"server\" missing." msgstr "Värdet för \"server\" saknas." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:998 msgid "Value for \"share\" missing." msgstr "Värdet för \"share\" saknas." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:1040 msgid "Wrong value for target." msgstr "Värdet för mål är felaktigt." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:1151 msgid "Wrong value of options \"no\"." msgstr "Värdet för alternativet \"no\" är felaktigt." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:1171 msgid "Wrong value for option \"server\"." msgstr "Fel värde för alternativet server." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:1191 msgid "Wrong value for option \"user\"." msgstr "Fel värde för alternativet user." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:1228 src/clients/kdump.rb:1248 msgid "Wrong value for option \"email\"." msgstr "Fel värde för alternativet email." #: src/clients/kdump.rb:1260 msgid "Firmware-assisted dump: %{status}" msgstr "Fast programvaruassisterad dump: %{status}" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:1278 msgid "No option has been defined." msgstr "Inget alternativ har definierats." #. progress step title #: src/clients/kdump_finish.rb:47 msgid "Saving kdump configuration..." msgstr "Sparar kdump-konfiguration..." #. menubutton entry #: src/clients/kdump_proposal.rb:84 msgid "&Kdump" msgstr "&Kdump" #. ---------============ Dump Filtering screen=============------------ #: src/include/kdump/dialogs.rb:111 msgid "Include in Dumping" msgstr "Inkludera i dump" #: src/include/kdump/dialogs.rb:118 msgid "&Pages Filled with Zero" msgstr "&Sidor fyllda med nollor" #. `VStretch () #: src/include/kdump/dialogs.rb:124 msgid "Cach&e Pages" msgstr "Cach&elagra sidor" #: src/include/kdump/dialogs.rb:134 msgid "Cache Priva&te Pages" msgstr "Cachelagra priva&ta sidor" #: src/include/kdump/dialogs.rb:139 msgid "&User Data Pages" msgstr "Sidor med &användardata" #: src/include/kdump/dialogs.rb:140 msgid "&Free Pages" msgstr "&Lediga sidor" #. TRANSLATORS: TextEntry Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:168 msgid "&Dump Format" msgstr "&Dumpformat" #: src/include/kdump/dialogs.rb:171 msgid "&No Dump" msgstr "&Ingen dump" #: src/include/kdump/dialogs.rb:172 msgid "&ELF Format" msgstr "&ELF-format" #: src/include/kdump/dialogs.rb:173 msgid "C&ompressed Format" msgstr "K&omprimerat format" #: src/include/kdump/dialogs.rb:174 msgid "&LZO Compressed Format" msgstr "Komprimerat &LZO-format" #. ---------============ Dump Target screen=============------------ #: src/include/kdump/dialogs.rb:194 msgid "&Select Target" msgstr "&Välj mål" #: src/include/kdump/dialogs.rb:201 msgid "SFTP" msgstr "SFTP" #. TRANSLATORS: TextEntry Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:228 msgid "&SMTP Server" msgstr "&SMTP-server" #. TRANSLATORS: TextEntry Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:264 msgid "Notification &To" msgstr "Meddelande &till" #. TRANSLATORS: TextEntry Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:280 msgid "Notifica&tion CC" msgstr "&Meddelandekopia" #. TRANSLATORS: TextEntry Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:309 msgid "Kdump Co&mmand Line" msgstr "Kdump-ko&mmando" #. TRANSLATORS: TextEntry Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:321 msgid "Kdump Command &Line Append" msgstr "&Tillägg till Kdump-kommando" #. TRANSLATORS: CheckBox Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:338 msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core" msgstr "Aktiv&era omedelbar omstart efter att kärnan har sparats" #. TRANSLATORS: CheckBox Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:352 msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory" msgstr "Aktive&ra Kopiera kärnan till dumpkatalogen" #. TRANSLATORS: CheckBox Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:366 msgid "Enable &Delete Old Dump Images" msgstr "Aktivera &borttagning av gamla dumpavbildningar" #. TRANSLATORS: IntField Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:383 msgid "N&umber of Old Dumps" msgstr "Antal tidigare dumpar" #: src/include/kdump/dialogs.rb:429 msgid "Kdump - Dump Filtering" msgstr "Kdump - Dumpfiltrering" #: src/include/kdump/dialogs.rb:430 msgid "Dump Filtering" msgstr "Dumpfiltrering" #: src/include/kdump/dialogs.rb:436 msgid "Saving Target for Kdump Image" msgstr "Lagringsmål för Kdump-avbildning" #: src/include/kdump/dialogs.rb:443 src/include/kdump/dialogs.rb:444 msgid "Dump Target" msgstr "Dumpmål" #: src/include/kdump/dialogs.rb:450 msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP-server" #: src/include/kdump/dialogs.rb:460 msgid "Notification Email Addresses" msgstr "E-postadresser för meddelanden" #: src/include/kdump/dialogs.rb:468 src/include/kdump/dialogs.rb:469 msgid "Email Notification" msgstr "E-postavisering" #: src/include/kdump/dialogs.rb:495 msgid "Dump Settings" msgstr "Dumpinställningar" #: src/include/kdump/dialogs.rb:529 msgid "Kdump &Low Memory [MiB]" msgstr "Kdump av &låga minnet [MiB]" #: src/include/kdump/dialogs.rb:531 msgid "Kdump Memor&y [MiB]" msgstr "Kd&ump av minne [MiB]" #: src/include/kdump/dialogs.rb:537 msgid "Total System Memory [MiB]:" msgstr "Totalt systemminne [MiB]:" #: src/include/kdump/dialogs.rb:544 msgid "Usable Memory [MiB]:" msgstr "Minne som kan användas [MiB]:" #: src/include/kdump/dialogs.rb:567 msgid "Kdump &High Memory [MiB]" msgstr "Kdump av &höga minnet [MiB]" #. Enable/Disable Kdump - RadioButtons 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "

Enable/Disable Kdump
\n" " Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/" "removed. \n" " To apply changes, a reboot is necessary.

\n" msgstr "" "

Aktivera eller inaktivera Kdump
\n" " Aktivera eller inaktivera Kdump. Startalternativparametern crashkernel " "läggs till/tas bort. \n" " En omstart krävs för att tillämpa ndringarna.

\n" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:42 msgid "" "

Kdump Memory
\n" " Allocation of memory for kdump kernel.

\n" msgstr "" "

Kdump-minne
\n" " Minnesallokering för kdump-kärnan.

\n" #. T: help text for a combo box #. description taken from http://lparbox.com/how-to/aix/19 #: src/include/kdump/helps.rb:46 msgid "" "

Firmware-Assisted Dump
\n" " Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take " "place when the partition is restarting. When performing a firmware-" "assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which " "allows a new instance of the operating system to dump data from the " "previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has " "more than 1.5 GB of memory.

" msgstr "" "

Fast programvaruassisterad dump
\n" " Dumpar genereras inte innan partitionen ominitieras utan sker när " "partitionen startas om. När en fast programvaruassisterad dump utförs fryses " "systemminnet och partitionen startas om, vilket tillåter att en ny " "instans av operativsystemet dumpar data från den tidigare " "kärnkraschen. Funktionen är endast lämplig om systemet har mer än 1,5 GB " "minne.

" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:57 msgid "" "

Dump Level
\n" " Specify the type of necessary page for analysis.\n" " Pages of the specified type are copied to dumpfile. \n" " The page type marked in the following table is included.

" msgstr "" "

Dumpnivå
\n" " Ange vilken typ av sidor du vill analysera.\n" " Sidor av angiven typ kopieras till dumpfilen. \n" " Den markerade sidtypen i följande tabell inkluderas.

" #. Dump Format - RadioButtons 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:64 msgid "" "

Dump Format
\n" " No Dump - Only save the kernel log.
\n" " ELF Format - Create dump file in the ELF format.
\n" " Compressed Format - Compress dump data by each page with gzip." "
\n" " LZO Compressed Format - Slightly bigger files but much faster." "
\n" "

" msgstr "" "

Dumpformat
\n" " Ingen dump - Spara bara kärnloggen.
\n" " ELF-format - Skapa dumpfil i ELF-formatet.
\n" " Komprimerat format - Komprimera dumpdata per sida med gzip.
\n" " Komprimerat LZO-format - Något större filer men mycket snabbare." "
\n" "

" #. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "

Saving Target for Kdump Image
\n" " The target for saving kdump images. Select type of target for saving " "dumps.

" msgstr "" "

Lagringsmål för Kdump-avbildning
\n" " Mål för kdump-avbildningar som ska lagras. Välj typ av mål för att spara " "dumpar.

" #. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "

Local Filestem - Save kdump image in the local filesystem.\n" " Directory for Saving Dumps - The path for saving kdump images.\n" " Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing " "Browse\n" "

" msgstr "" "

Lokalt filsystem - Spara kdump-avbildningen i det lokala " "filsystemet.\n" " Katalog för sparade dumpar - Sökvägen till sparade kdump-" "avbildningar.\n" " Ange vilken katalog du vill spara kdump-avbildningar i genom att klicka " "på Bläddra\n" "

" #. Dump Format - RadioButtons 3/7 #: src/include/kdump/helps.rb:83 msgid "" "

FTP - Save kdump image via FTP.\n" " Server Name - The name of ftp server.\n" " Port - The port number for connection.\n" " Directory on Server - The path for saving kdump images.\n" " Enable Anonymous FTP enables anonymous connection to server.\n" " User Name for ftp connection. Password for ftp connection." "

" msgstr "" "

FTP - Spara kdump-avbildning via FTP.\n" " Servernamn - FTP-serverns namn.\n" " Port - Anslutningens portnummer.\n" " Katalog på server - Sökvägen som kdump-avbildningar ska sparas " "på.\n" " Aktivera anonym FTP möjliggör anonyma anslutningar till servern.\n" " Användarnamn för ftp-anslutning. Lösenord för ftp-" "anslutning.

" #. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 msgid "" "

SSH - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n" " Server Name - The name of server.\n" " Port - The port number for connection.\n" " Directory on Server - The path for saving kdump images.\n" " User Name for SSH connection. \n" " Password for SSH connection.

\n" msgstr "" "

SSH – Spara kdump-avbildning via SSH och \"dd\" på " "destinationsdatorn.\n" " Servernamn – Namnet på servern.\n" " Port – Portnumret för anslutning.\n" " Katalog på server – Sökvägen där kdump-avbildningar ska sparas.\n" " Användarnamn för SSH-anslutningen. \n" " Lösenord för SSH-anslutningen.

\n" #. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 msgid "" "

SFTP - Save kdump image via SFTP.\n" " Server Name - The name of server.\n" " Port - The port number for connection.\n" " Directory on Server - The path for saving kdump images.\n" " User Name for SSH connection. \n" " Password for SSH connection.

\n" msgstr "" "

SFTP – Spara kdump-avbildning via SFTP.\n" " Servernamn – Namnet på servern.\n" " Port – Portnumret för anslutning.\n" " Katalog på server – Sökvägen där kdump-avbildningar ska sparas.\n" " Användarnamn för SFTP-anslutningen. \n" " Lösenord för SFTP-anslutningen.

\n" #: src/include/kdump/helps.rb:109 msgid "" "

The choice between SSH and SFTP depends\n" "on details of server configuration. SLE servers support both\n" "by default.

" msgstr "" "

Valet mellan SSH och SFTP beror\n" "på hur servern är konfigurerad. Båda fungerar med SLE\n" "som standard.

" #. Dump Format - RadioButtons 6/7 #: src/include/kdump/helps.rb:115 msgid "" "

NFS - Save kdump image on NFS.\n" " Server Name - The name of nfs server.\n" " Directory on Server - The path for saving kdump images.

" msgstr "" "

NFS - Spara kdump-avbildning på NFS.\n" " Servernamn - Namnet på NFS-servern.\n" " Katalog på server - Sökvägen som kdump-avbildningar ska sparas på." "

" #. Dump Format - RadioButtons 7/7 #: src/include/kdump/helps.rb:121 msgid "" "

CIFS - Save kdump image via CIFS.\n" " Server Name - The name of server.\n" " Exported Share - The windows share name.\n" " Directory on Server - The path for saving kdump images.\n" " Use Authentication enables authenticated connection to server.\n" " User Name for connection. Password for connection.

" msgstr "" "

CIFS - Spara kdump-avbildning via CIFS.\n" " Servernamn - Serverns namn.\n" " Exporterad utdelning - Namnet på fönstrets utdelning.\n" " Katalog på server - Sökvägen som kdump-avbildningar ska sparas " "på.\n" " Använd autentisering möjliggör autentiserade anslutningar till " "servern.\n" " Användarnamn för anslutning. Lösenord för anslutning.
" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:130 msgid "" "

Custom Kdump Kernel The user can enter the custom kernel.\n" " The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-[.gz]\n" " Please enter only kernel_string.

" msgstr "" "

Egen Kdump-kärna Användaren kan ange en egen kärna.\n" " Namngivningsschemat är:/boot/vmlinu[zx]-[.gz]\n" " Ange endast kärn_sträng.

" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:136 msgid "" "

Kdump Command Line\n" " Additional arguments passed to kexec.

" msgstr "" "

Kdump-kommando\n" " Ytterligare argument som skickas till kexec.

" #. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:140 msgid "" "

Kdump Command Line Append\n" " Set this option to _append_ values to the default command line string. \n" " The string will be appended if the Kdump Command Line\n" " is set.

\n" msgstr "" "

Tillägg till Kdump-kommando\n" " Ställ in det här alternativet om du vill göra _tillägg_ till värden i " "standardkommandosträngen. \n" " Strängen läggs till om Kdump-kommando\n" " är inställt.

\n" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:147 msgid "" "

Enable Immediate Reboot After Saving the Core - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.

" msgstr "" "

Aktivera omedelbar omstart efter att kärnan har sparats - \n" " Aktiv&era omedelbar omstart efter att kärnan har sparats i Kdump.

" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:151 msgid "" "

Enable Delete Old Dump Images - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" " Number of Old Dumps exceeds this number, older dumps are removed." "

" msgstr "" "

Aktivera borttagning av gamla dumpavbildningar - \n" " Aktivera borttagning av gamla dumpavbildningar. Om antalet dumpfiler i \n" " Antal tidigare dumpar överstiger den här siffran, kommer äldre " "dumpar att tas bort.

" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:157 msgid "" "

Enable Copy Kernel into the Dump Directory - \n" " If this option is selected, the kernel and the\n" " debugging information (if installed) are copied into the dump\n" " directory. The default is \"off\". It is useful to have\n" " everything in place for debugging.

\n" msgstr "" "

Aktivera Kopiera kärnan till dumpkatalogen - \n" " Om det här alternativet är valt kopieras kärnan och\n" " felsökningsinformationen (om installerad) till dump-\n" " katalogen. Standard är av. Det är praktiskt att ha\n" " allt på plats för felsökning.

\n" #. SMTP Server #: src/include/kdump/helps.rb:165 msgid "" "

SMTP Server used for sending a notification email after a dump.

" msgstr "" "

SMTP-server som används för att skicka ett e-postmeddelande efter " "en dump.

" #. SMTP User Name #: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "

User Name for SMTP authetication when SMTP Server is\n" " set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, " "plain SMTP will be used.

\n" msgstr "" "

Användarnamn för SMTP-autentisering när SMTP-server är\n" " inställd. Detta är valfritt. Om du inte anger ett användarnamn och " "lösenord används vanlig SMTP.

\n" #. SMTP Password #: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" "

Password for SMTP authetication when SMTP Server is set. " "This\n" " is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP " "will be used.

\n" msgstr "" "

Lösenord för SMTP-autentisering när SMTP-server är " "inställd. Detta \n" "är valfritt. Om du inte anger ett användarnamn och lösenord används vanlig " "SMTP.

\n" #. Notification To (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:177 msgid "" "

Notification To Specify the email address to which a notification " "email will be sent when a dump has been saved.

\n" msgstr "" "

Meddelande till Ange e-postadress som ett meddelande ska skickas " "till när en dump har sparats.

\n" #. Notification CC (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" "

Notification CC Specify a list of space-separated email addresses " "to\n" " which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.\n" msgstr "" "

Meddelandekopia Ange en lista av blankstegsseparerade e-" "postadresser som\n" " ett meddelande ska skickas till som kopia om en dump har sparats.

\n" #. Number of Old Dumps (number) #: src/include/kdump/helps.rb:185 msgid "" "

Number of Old Dumps specifies how many old dumps are kept. If the " "number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.

" msgstr "" "

Antal sparade dumpfiler anger hur många dumpfiler som sparas. Om " "antalet dumpfiler \n" "överskrider den här siffran tas äldre dumpfiler bort.

" #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/kdump/helps.rb:212 msgid "" "

Adding a Kdump:
\n" "Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n" "If your kdump was not detected, select Other (not detected).\n" "Then press Configure.

\n" msgstr "" "

Lägga till en Kdump:
\n" "Välj en kdump från listan över upptäckta kdumpar.\n" "Om din kdump inte upptäcktes, markerar du Annat (inte identifierat).\n" "Klicka därefter på Ställ in.

\n" #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/kdump/helps.rb:225 msgid "" "

Kdump Configuration Overview
\n" "Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n" "edit their configurations.

\n" msgstr "" "

Översikt över Kdump-inställningar
\n" "Visa en översikt över installerade kdumpar. Dessutom\n" "kan du redigera deras konfigurationer.

\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/kdump/helps.rb:231 msgid "" "

Adding a Kdump:
\n" "Press Add to configure a kdump.

" msgstr "" "

Lägga till en Kdump:
\n" "Du konfigurerar en kdump genom att klicka på Lägg till.

" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/kdump/helps.rb:235 msgid "" "

Editing or Deleting:
\n" "Choose a kdump to change or remove.\n" "Then press Edit or Delete as desired.

\n" msgstr "" "

Redigera eller ta bort:
\n" "Välj en kdump som du vill ändra eller ta bort.\n" "Klicka därefter på Redigera eller Ta bort.

\n" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:91 msgid "&Directory for Saving Dumps" msgstr "&Katalog för sparade dumpar" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 msgid "SSH / SFTP" msgstr "SSH/SFTP" #. text entries #: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 msgid "Exported Sha&re" msgstr "Exporte&rad utdelning" #. Function validates options in #. "Saving Target for Kdump Image" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:661 msgid "You need to specify \"Directory for Saving Dumps\"" msgstr "Du måste ange Katalog för sparade dumpar" #. install cifs-mount package #: src/include/kdump/uifunctions.rb:669 src/include/kdump/uifunctions.rb:695 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:729 msgid "You need to specify \"Server Name\"" msgstr "Du måste ange Servernamn" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:676 src/include/kdump/uifunctions.rb:702 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:736 msgid "You need to specify \"Directory on Server\"" msgstr "Du måste ange Katalog på server" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:686 src/include/kdump/uifunctions.rb:753 msgid "You need to specify \"User Name\"" msgstr "Du måste ange Användarnamn" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:743 msgid "You need to specify \"Exported Share\"" msgstr "Du måste ange Exporterad utdelning" #. KDUMP_SAVE_TARGET["user_name"]=""; #. KDUMP_SAVE_TARGET["password"]=""; #: src/include/kdump/uifunctions.rb:794 msgid "Select directory for saving dump images" msgstr "Ange vilken katalog du vill spara dumpavbildningar i" #. Function validates if crashkernel option includes #. several ranges and ask user about rewritting #. #. "KdumpMemory" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:1454 msgid "Kernel option includes several ranges or redundant values. Rewrite it?" msgstr "" "Kernel-alternativet omfattar flera intervall eller redundanta värden. Vill " "du skriva om det?" #. T: Checkbox label #: src/include/kdump/uifunctions.rb:1487 msgid "Use &Firmware-Assisted Dump" msgstr "Använd &fast programvaruassisterad dump" #. Function validates options in #. "Dump Format" #. install makedumpfile if KDUMP_DUMPFORMAT == "compressed" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:1849 msgid "" "Kdump is not supported on this system.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" "For example, some settings will not be correctly read\n" "and the resulting configuration will probably be useless.\n" msgstr "" "Kdump stöds inte på det här systemet.\n" "Om du fortsätter nu kanske modulen inte fungerar ordentligt.\n" "Vissa inställningar kommer exempelvis inte att läsas korrekt\n" "och den följande konfigurationen kommer förmodligen att vara oanvändbar.\n" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:1855 msgid "Kdump not supported" msgstr "Kdump stöds inte" #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? #: src/modules/Kdump.rb:399 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." msgstr "" "Fel vid uppdatering av initrd när %{cmd} anropades.\n" "Se %{log} för mer information." #. Progress stage 3/4 #: src/modules/Kdump.rb:523 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "Kärnans startalternativ läses..." #. Progress stage 4/4 #: src/modules/Kdump.rb:525 msgid "Calculating memory limits..." msgstr "Beräknar minnesbegränsningar..." #. Progress finished 3/4 #: src/modules/Kdump.rb:533 msgid "Reading available memory and calibrating usage..." msgstr "Läser in det tillgängliga minnet och kalibrerar användningen..." #. Error message #: src/modules/Kdump.rb:553 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Det går inte att läsa kärnans startalternativ." #. Error message #: src/modules/Kdump.rb:561 msgid "Cannot read available memory." msgstr "Det går inte att läsa tillgängligt minne." #. Error message #: src/modules/Kdump.rb:645 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "Crashkernel-parametern läggs till i starthanterarfelet." #. Create a textual summary #. @return summary of the current configuration #: src/modules/Kdump.rb:763 msgid "Kdump status: %1" msgstr "Kdump-status: %1" #: src/modules/Kdump.rb:771 msgid "Value(s) of crashkernel option: %1" msgstr "Värden i crashkernel-alternativet: %1" #: src/modules/Kdump.rb:778 msgid "Dump format: %1" msgstr "Dumpformat: %1" #: src/modules/Kdump.rb:785 msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Mål för dumpar: %1" #: src/modules/Kdump.rb:792 msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Antal dumpar: %1" #. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, #. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later #: src/modules/Kdump.rb:884 msgid "" "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but " "only %{available} are available." msgstr "" "Varning! Det kanske inte finns tillräckligt med lagringsutrymme. %{required} " "krävs, men bara %{available} är tillgängligt." #. Trying to use fadump on unsupported hardware #: src/modules/Kdump.rb:971 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." msgstr "" "Det går inte att använda fast programvaruassisterad dump.\n" "Det stöds inte på den här maskinvaran."