# Polish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. # # Christopher Magda , 2013. # Mariusz Fik , 2013. # Przemysław Bojczuk <, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:36+0100\n" "Last-Translator: Przemyslaw Bojczuk \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 msgid "Bind all IP addresses" msgstr "Powiąż wszystkie adresy IP" #. table header (Initiator: iSCSI client, LUN Mapping: logical unit client/target mapping, Auth: authorization) #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "Initiator" msgstr "Moduł inicjujący" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "LUN Mapping" msgstr "Mapowanie jednostki LUN" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 msgid "TPG Status" msgstr "Status TPG" #. dialog for modifying initiator setup for a target #. (includes authentication) #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:509 msgid "Modify iSCSI Target Initiator Setup" msgstr "Modyfikuj konfigurację modułu inicjującego serwera docelowego iSCSI" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:38 msgid "" "

Initializing iSCSI LIO Target Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Inicjowanie konfiguracji serwera iSCSI LIO
\n" "Proszę czekać...

\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:42 msgid "" "

Aborting Initialization
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

Przerwanie inicjowania
\n" "Można bezpiecznie przerwać działania konfiguratora, naciskając przycisk " "Przerwij.

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47 msgid "" "

Saving iSCSI Target Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Zapisywanie konfiguracji serwera iSCSI
\n" "Proszę czekać...

\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:51 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n" "

\n" msgstr "" "

Przerwanie zapisu:
\n" "Aby przerwać procedurę zapisu, należy nacisnąć przycisk Przerwij.\n" "Dodatkowe okno będzie zawierało informację, czy ta czynność jest " "bezpieczna.\n" "

\n" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:57 msgid "" "

Save button will export some information about\n" "targets into selected file.

" msgstr "" "

Użycie przycisku Zapisz spowoduje wyeksportowanie\n" "do wybranego pliku niektórych informacji dotyczących serwerów.

" #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:61 msgid "" "

iSCSI Target Configuration
\n" "Configure an iSCSI target here.

\n" msgstr "" "

Konfiguracja serwera iSCSI
\n" "W tym miejscu można skonfigurować serwer iSCSI.

\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:65 msgid "" "

Adding an iSCSI Target
\n" "Choose an iSCSI target from the list of detected iSCSI targets.\n" "If your target was not detected, use Other (not detected).\n" "Then press Configure.

\n" msgstr "" "

Dodawanie serwera iSCSI
\n" "Należy wybrać serwer iSCSI z listy wykrytych serwerów iSCSI.\n" "Jeśli żądany serwer nie został wykryty automatycznie, trzeba wybrać opcję " "Inny (niewykryty),\n" "a następnie nacisnąć przycisk Skonfiguruj.

\n" #. Summary dialog help 3/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:72 msgid "" "

Editing or Deleting
\n" "If you press Edit, an additional dialog in which to change\n" "the configuration opens.

\n" msgstr "" "

Edycja lub usuwanie
\n" "Po naciśnięciu przycisku Edytuj zostanie otwarte dodatkowe okno, w " "którym\n" "można zmienić konfigurację.

\n" #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:78 msgid "" "

iSCSI Target Configuration Overview
\n" "Obtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\n" "edit their configurations.

\n" msgstr "" "

Przegląd konfiguracji serwerów iSCSI
\n" "W tym miejscu wyświetlany jest przegląd konfiguracji zainstalowanych " "serwerów iSCSI.\n" "Ponadto możliwe jest dokonanie zmian w ich konfiguracji.

\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:84 msgid "" "

Adding an iSCSI Target
\n" "Press Add to configure an iSCSI target.

" msgstr "" "

Dodawanie serwera iSCSI
\n" "Aby skonfigurować serwer iSCSI, należy nacisnąć przycisk Dodaj.

" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:89 msgid "" "

Editing or Deleting
\n" "Choose an iSCSI target to change or remove.\n" "Then press Edit or Delete as desired.

\n" msgstr "" "

Edycja lub usuwanie
\n" "Aby zmienić lub usunąć serwer iSCSI, należy go wybrać, \n" "a następnie nacisnąć odpowiednio przycisk Edytuj lub Usuń.\n" #. Configure1 dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:95 msgid "" "

Configuration Part One
\n" "Press Next to continue.\n" "

" msgstr "" "

Pierwsza część konfiguracji
\n" "Aby kontynuować, należy nacisnąć przycisk Dalej.\n" "

" #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:101 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:113 msgid "" "

Selecting Something
\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" "

" msgstr "" "

Wybieranie czegoś
\n" "Nie jest to możliwe, trzeba to najpierw zakodować :-)\n" "

" #. Configure2 dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:107 msgid "" "

Configuration Part Two
\n" "Press Next to continue.\n" "

\n" msgstr "" "

Druga część konfiguracji
\n" "Aby kontynuować, należy nacisnąć przycisk Dalej.\n" "

\n" #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 msgid "" "

Use Add to give an initiator (iSCSI client) access to a LUN " "imported from\n" " target portal group. Specify which initiator is allowed to connect (use " "InitiatorName\n" " from '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iSCSI initiator). Delete " "will remove the initiator access to the LUN.

" msgstr "" "

Użyj przycisku Dodaj, aby nadać modułowi inicjującemu (klientowi " "iSCSI) dostęp do jednostki LUN\n" " zaimportowanej z docelowej grupy portalowej. Podaj, który moduł inicjujący " "ma uprawnienia do łączenia\n" " (użyj parametru InitiatorName w pliku /etc/iscsi/initiatorname.iscsi " "inicjatora iSCSI). Przycisk Usuń spowoduje odebranie modułowi " "inicjującemu dostępu do jednostki LUN.

" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 msgid "" "

With Edit LUN one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " "target number must be unique.
After pressing Edit Auth, select the " "type of authentication. Use Incoming, Outgoing or both " "together. Then insert User and Password. Please make sure to " "set different passwords for incoming and outgoing authentication.\n" " If Use Authentication is disabled in previous dialog, Edit Auth is disabled here.

" msgstr "" "

Za pomocą polecenia Edytuj jednostkę LUN można modyfikować " "mapowanie jednostki LUN. Należy pamiętać, że numer docelowy jednostki LUN " "musi być unikatowy.
Po kliknięciu opcji Edytuj uwierzytelnienie " "należy wybrać typ uwierzytelniania. Można użyć wartości Przychodzące, " "Wychodzące lub obu. Następnie należy podać wartości Użytkownik " "i Hasło. Należy ustawić inne hasła dla uwierzytelniania " "przychodzących i uwierzytelniania wychodzących.\n" " Jeśli w poprzednim oknie dialogowym wyłączono opcję Użyj " "uwierzytelnienia, opcja Edytuj uwierzytelnienie będzie " "niedostępna.

" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137 msgid "" "

Copy offers the possibility to give an additional initiator access " "to the LUN.

" msgstr "" "

Opcja Kopiuj umożliwia nadanie dodatkowego dostępu modułowi " "inicjującemu do jednostki LUN.

" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:139 msgid "" "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " "clicking Add.\n" "To delete or modify an item, select it and press Edit or Delete." msgstr "" "Lista dostępnych miejsc docelowych oraz docelowych grup portalu. Utwórz nowe " "miejsce docelowe klikając opcję Dodaj.\n" "Aby usunąć lub zmodyfikować element, wybierz go, a następnie naciśnij " "przycisk Edytuj lub Usuń." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:147 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a " "LUN.\n" "You have to provide path to either block devices or file. \n" "The LUN name is an arbitrary name to uniquely identify the LUN. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" "Za pomocą jednostki LUN można udostępnić dowolne pliki lub urządzenia " "blokowe.\n" "Należy podać ścieżkę do bloku lub pliku. \n" "Nazwa LUN to dowolna nazwa identyfikująca jednostkę LUN w " "unikalny sposób. \n" "Nazwa musi być unikalna w obszarze docelowej grupy portalu. Jeśli użytkownik " "nie poda\n" "nazwy dla jednostki LUN, zostanie ona wygenerowana automatycznie." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:154 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:173 msgid "" "

Under Ip Address and Port Number you specify under which " "address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" "

W polach Adres IP i Numer portu należy podać adres oraz " "numer portu,\n" "na którym będzie dostępna usługa. Domyślnym numerem portu jest 3260.\n" "Dostępne są tylko adresy IP przypisane do jednej z kart sieciowych." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:166 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a " "lun.\n" "You have to provide path to either block devices or file. \n" "The LUN name is an arbitrary name to uniquely identify the LUN. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" "Istnieje możliwość udostępnienia dowolnych urządzeń blokowych lub plików w " "jednostce LUN.\n" "W tym celu należy podać ścieżkę do urządzeń blokowych lub pliku. \n" "Nazwa jednostki LUN to dowolna nazwa, która identyfikuje jednostkę " "LUN. \n" "Nazwa ta musi być unikalna w danej grupie portalu serwerów. Jeśli " "użytkownik \n" "nie poda nazwy jednostki LUN, zostanie ona utworzona automatycznie." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:185 msgid "" "Edit LUN number if needed, set Type (nullio is for testing " "purposes).\n" "If Type=fileio set Path to disk device or file.SCSI ID and " "Sectors are optional." msgstr "" "Jeśli to konieczne, można zmienić liczbę jednostek LUN oraz ustawić " "Typ (wartość nullio jest przeznaczona do celów testowych).\n" "Jeśli Typ=fileio, parametr Ścieżka powinien wskazywać urządzenie " "dyskowe lub plik. Parametry Identyfikator SCSI i Sektory są " "opcjonalne." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:262 msgid "Selected LUN is already in use!" msgstr "Wybrana jednostka LUN jest już używana!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447 msgid "Initiator LUN" msgstr "Jednostka LUN modułu inicjującego" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:630 msgid "Initiator name:" msgstr "Nazwa modułu inicjującego:" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:649 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:706 msgid "Initiator name must not be empty!" msgstr "Nazwa modułu inicjującego nie może być pusta." #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. initiator name. It's allowed to have several LUNs accessable for same initiator. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:655 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:712 msgid "Initiator name already exists!" msgstr "Nazwa modułu inicjującego już istnieje!" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:689 msgid "New initiator name:" msgstr "Nazwa nowego modułu inicjującego:" #. create items from targets #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:796 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1463 msgid "" "There isn't any initiator specified.\n" "To allow an initiator login to the target, please\n" "use the 'Add' button and enter the name\n" "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" "Really want to continue without initiator access?" msgstr "" "Nie określono modułu inicjującego.\n" "Aby umożliwić zalogowanie modułu inicjującego do celu,\n" "użyj przycisku Dodaj i wprowadź nazwę\n" "(plik /etc/iscsi/initiatorname.iscsi zawiera informacje o module " "inicjującym).\n" "Czy naprawdę chcesz kontynuować bez dostępu modułu inicjującego?" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1477 msgid "Problem removing LUN %4 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "" "Problem podczas usuwania jednostki LUN %4 dla modułu inicjującego %3 w %1:%2" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 msgid "Problem adding LUN %4:%5 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "" "Problem podczas dodawania jednostki LUN %4:%5 dla modułu inicjującego %3 w " "%1:%2" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1513 msgid "Problem removing initiator %3 from %1:%2" msgstr "Problem podczas usuwania modułu inicjującego %3 z %1:%2" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1537 msgid "Problem creating initiator %3 for %1:%2" msgstr "Problem podczas tworzenia modułu inicjującego %3 dla %1:%2" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1572 msgid "Problem changing auth for initiator %3 in %1:%2" msgstr "" "Problem podczas zmiany uwierzytelniania dla modułu inicjującego %3 w %1:%2" #. scope link IPv6 #: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji lio" #: src/modules/IscsiLioData.rb:1432 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji tcm" #. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target #: src/modules/IscsiLioServer.rb:177 msgid "Could not start service \"%1\"" msgstr "Nie udało się uruchomić usługi \"%1\"" #. read configuration (/etc/ietd.conf) #: src/modules/IscsiLioServer.rb:245 msgid "" "You have currently no active LIO targets but there seems \n" "to be a valid config in /etc/ietd.conf. Should the module \n" "try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?" msgstr "" "Aktualnie brak aktywnych serwerów LIO, a konfiguracja \n" "w pliku /etc/ietd.conf wygląda na poprawną. Czy moduł powinien \n" "spróbować zaimportować ustawienia z pliku /etc/ietd.conf do serwera LIO?" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:296 msgid "Write firewall settings" msgstr "Zapisanie konfiguracji zapory sieciowej" #. Progress stage 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:298 msgid "Write lio configuration" msgstr "Zapisz konfigurację lio" #. Progress step 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:302 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "Zapisywanie ustawień zapory sieciowej..." #. Progress step 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:304 msgid "Writing lio configuration..." msgstr "Zapisywanie konfiguracji lio..."