# translation of http-server.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: http-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:01+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/clients/http-server.rb:81 msgid "Enable or disable wizard mode." msgstr "Aktivera eller inaktivera guideläge." #: src/clients/http-server.rb:166 msgid "Set wizard mode \"on\" or \"off\"." msgstr "Ange guideläge till \"på\" eller \"av\"." #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/clients/http-server.rb:376 msgid "Listen Statements:" msgstr "Lyssna-satser:" #. FIXME: check, if new address and port are correct values (if address is from machine's interfaces) #: src/clients/http-server.rb:416 msgid "Can use only existing interfaces" msgstr "Kan endast använda befintliga gränssnitt" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/clients/http-server.rb:423 msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "Lyssna-satsen %1 har redan konfigurerats." #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/clients/http-server.rb:438 msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "Det går endast att ta bort befintliga lyssnare" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:42 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" "

Lyssna på gränssnitt innehåller listan med alla IP-adresser som " "har konfigurerats för den här värddatorn. Markerade IP-adresser är sådana " "som Apache2 lyssnar på. Om du är osäker markerar du alla.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "" "

Sammanfattningen visar inställningarna som ska skrivas till Apache2-" "konfigurationen när du klickar på Slutför.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:54 msgid "" "

Press HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration." "

" msgstr "" "

Klicka på Expertinställningar för HTTP-server \n" "\t\tom du vill skapa en mer detaljerad konfiguration innan du skriver " "konfigurationen.

" #. apache service enabling help 1/1 #: src/include/http-server/helps.rb:75 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactivate it, " "choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

HTTP-serverinställningar
\n" "Aktivera HTTP-servern genom att välja Aktiverad. Om du vill " "inaktivera den väljer du \n" "Inaktiverad.

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:88 msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen On\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

I listan över alternativ finns\n" "flera delar av serverkonfigurationen. Lyssna på\n" "innehåller en lista över portar och IP-adresser som\n" "servern ska lyssna på för inkommande begäranden. \n" "Moduler gör att du kan konfigurera moduler som har lästs in av\n" "servern.\n" "Standardvärd är ett servernamn för en värddator som används som\n" "standardvärddator. Om du inte har angett något\n" "namn för standardvärddatorn visas en sökväg till dokumentroten för\n" "standardvärddatorn.\n" "Värddatorer innehåller en lista över värddatorer som har " "konfigurerats för servern.

\n" #. host editing help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:126 msgid "" "

The Server Resolution options set the resolution when using\n" "\tvirtual hosts. However, when you choose Resolution via HTTP Headers,\n" "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use " "Resolution via IP address

" msgstr "" "

Alternativen för servermatchning anger matchningen när\n" "\tvirtuella värddatorer används. Men om du väljer Matchning via HTTP-" "huvuden\n" "\tfår standardservern aldrig förfrågningar till IP-adressen för\n" "\ten namnbaserad virtuell värddator. Om du planerar att konfigurera en SSL-" "baserad virtuell värddator använder du Matchning via IP-adress

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/include/http-server/helps.rb:162 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" "

Menyn Certifikat gör att du kan \n" "importera servercertifikat. Med alternativet Importera servercertifikat \n" "kan du använda ett certifikat för särskilda syften. \n" "Med alternativet Använd gemensamt certifikat kan du konfigurera\n" "gemensamma certifikat som har utfärdats för den här värddatorn.

\n" #. new host dialog help 2/3 #: src/include/http-server/helps.rb:179 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" "

Serveridentifiering anger innehållet och\n" "presentationen av den nya virtuella värddatorn. Servernamn är DNS-" "namnet som returneras som en del av\n" "HTTP-huvudena för serverresponsen. Innehållsrot för server\n" "är en absolut sökväg till en katalog som innehåller alla dokument från\n" "den här virtuella värddatorn.Administratörens e-post gör att du kan " "ange en e-postadress\n" "för återkoppling för den här värddatorn.

\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/include/http-server/helps.rb:188 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "There are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "If you plan to configure SSL-based vhost, use Resolution via IP address\n" "Consult the Apache2 manual for further details.

\n" msgstr "" "

Serverupplösning
\n" "Apache2 måste kunna fastställa vilka inställningar för virtuella\n" "värddatorer som ska användas för att generera svar på HTTP-förfrågningar. \n" "Det finns två grundläggande metoder. Om HTTP-huvuden\n" "från den inkommande begäran används letar servern upp värddatornamnet i\n" "HTTP-begärans huvud. Den andra möjligheten är att fastställa den virtuella " "värddatorn\n" "baserat på IP-adressen som används av klienten när den ansluter till " "servern.\n" "Om du planerar att konfigurera en SSL-baserad virtuell värddator använder du " "Matchning via IP-adress\n" "Mer information finns i handboken för Apache2.

\n" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:204 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" "

Välj Aktivera CGI-stöd\n" "om du vill köra CGI-skript i sökvägen i CGI-katalog med aliaset /" "cgi-bin/.

" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/include/http-server/helps.rb:208 msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File\n" "Path.This option is only available for IP-based vhosts.

\n" msgstr "" "

För HTTPS-baserad åtkomst till den här virtuella värddatorn väljer du " "Aktivera SSL-stöd.\n" "\n" "Därefter anger du sökvägen till certifikatfilen i Sökväg till\n" "certifikatfil. Det här alternativet är bara tillgängligt för IP-baserade " "virtuella värddatorer.

\n" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/include/http-server/helps.rb:215 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" "

I Katalogindex anger du en mellanslagsseparerad lista över filer " "som Apache ska leta efter och visa när en URL-adress för en katalog (som " "avslutas med /) begärs. Den första matchande filen som hittas visas." "

" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:669 msgid "Change VirtualHost ID" msgstr "Ändra VirtualHost-ID" #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1010 msgid "The IP address is already configured on another virtual host" msgstr "IP-adressen har redan konfigurerats på en annan virtuell värddator" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1709 msgid "All addresses (*)" msgstr "Alla adresser (*)" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1803 msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty." msgstr "Du måste ange ett namn för VirtualHost-ID." #. regexp matches '*' and '*:80' #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1818 msgid "" "To use name-based virtual hosting,\n" "you must designate the IP address on the server\n" "that will be accepting requests for the hosts.\n" "Also * for all addresses and *:port are acceptable." msgstr "" "Om du vill använda namnbaserat virtuellt värdskap\n" "måste du tilldela IP-adressen på servern\n" "som ska ta emot begäranden för värddatorerna.\n" "Du kan också använda * för alla adresser och *:port." #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3107 msgid "Modules dependency problem" msgstr "Beroendeproblem för moduler" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 msgid "requires" msgstr "kräver" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 msgid "Enable required module or disable first one." msgstr "Aktivera den nödvändiga modulen eller inaktivera den första." #. illegal keys in vhost #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:670 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:753 #, perl-format msgid "Illegal key in virtual host '%s'." msgstr "Ogiltig nyckel på den virtuella värddatorn '%s'." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:739 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "Internt fel: Data måste vara en matrisreferens och inte %s." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:846 msgid "hostid not found" msgstr "hostid hittades inte" #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1325 msgid "listen value to delete not found" msgstr "lyssna-värdet som skulle raderas hittades inte" #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1761 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "" "Ingen certifikatnyckelfil har konfigurerats för det här värddator-ID:t." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1803 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "Ingen CA-certifikatfil har konfigurerats för det här värddator-ID:t." #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493 msgid "Content cache keyed to URIs" msgstr "Innehållscache som är kopplat till URI:er" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:345 msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" msgstr "Funktioner för WebDAV (Distributed Authoring and Versioning)" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" msgstr "Lagringshanterare för innehållscache som är kopplat till URI:er" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:447 msgid "Server-side image map processing" msgstr "Serverbearbetning av bildkartor" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467 msgid "" "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " "modules" msgstr "" "LDAP-anslutningspool och resultatcachetjänster som ska användas av andra " "LDAP-moduler" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:564 msgid "AJP support module for mod_proxy" msgstr "AJP-supportmodul för mod_proxy" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" msgstr "Clickstream-loggning av användaraktivitet på en webbplats" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" msgstr "Ger support för dynamiskt konfigurerade virtuella värdskap" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" msgstr "Ger stöd för begränsning av AppArmor-delprocesser i apache" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740 msgid "Provides support for subversion" msgstr "Gör det möjligt att använda Subversion" #: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:22 msgid "Host not found" msgstr "Värddatorn hittades inte" #: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:58 #, perl-format msgid "Illegal '%s' parameter" msgstr "Ogiltig %s-parameter" #: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:62 msgid "ssl together with \"virtual by name\" is not possible" msgstr "det går inte att använda ssl tillsammans med virtual by name"