# translation of ftp-server.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-25 11:42+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:102 msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)." msgstr "" "Ange den befintliga katalogen för autentiserade användare (endast pure-ftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:118 msgid "The maximum idle time in minutes" msgstr "Längsta tillåtna inaktivitet i minuter" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:126 msgid "The maximum number of clients connected via IP" msgstr "Maximalt antal klienter anslutna via IP-adressen" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:142 msgid "" "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" msgstr "" "Maximal tillåten dataöverföringshastighet för lokalt autentiserade användare " "(kB/s)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:150 msgid "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients (KB/s)" msgstr "Maximal tillåten dataöverföringshastighet för anonyma klienter (kB/s)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:158 msgid "Access permissions" msgstr "Åtkomstbehörigheter" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:168 msgid "Access permissions for anonymous users" msgstr "Åtkomstbehörigheter för anonyma användare" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:181 msgid "" "Welcome message is the text to display when someone connects to the server " "(vsftpd only)." msgstr "" "Välkomstmeddelandet är den text som ska visas när någon ansluter till " "servern (endast vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:190 msgid "vsftpd supports secure connections via SSL (vsftpd only)." msgstr "vsftpd stöder säkra anslutningar via SSL (endast vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:199 msgid "" "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd " "only)." msgstr "" "Om det är aktiverat tillåter detta alternativ SSL v2-protokollanslutningar " "(endast vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:208 msgid "" "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd " "only)." msgstr "" "Om det är aktiverat tillåter detta alternativ SSL v3-protokollanslutningar " "(endast vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:217 msgid "vsftpd supports connections via TLS (vsftpd only)." msgstr "vsftpd stöder anslutningar via TLS (endast vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:226 msgid "" "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a " "local admin (pure-ftpd only)." msgstr "" "Tillåt inte hämtning av filer som överförts men inte validerats av en lokal " "administratör (endast pure-ftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:244 msgid "Start FTP daemon in the boot process." msgstr "Starta FTP-demonen i startprocessen." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:250 msgid "Start FTP daemon manually." msgstr "Starta FTP-demonen manuellt." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:262 msgid "Start xinetd if it is not running." msgstr "Starta xinetd om det inte körs." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:296 msgid "The minimum value for port range for passive connection replies" msgstr "Det minsta värdet för portintervall för passiva anslutningssvar" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:303 msgid "The maximum value for port range for passive connection replies" msgstr "Det största värdet för portintervall för passiva anslutningssvar" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:310 msgid "Maximum Idle Time (in minutes)" msgstr "Maximal inaktivitetstid (i minuter)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:324 msgid "The maximum data transfer rate for ftp users (KB/s)" msgstr "Maximal dataöverföringshastighet för ftp-användare (kB/s)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:348 msgid "Anonymous users can upload." msgstr "Anonyma användare kan göra överföringar." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:354 msgid "Anonymous users can create directories." msgstr "Anonyma användare kan skapa kataloger." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:362 msgid "" "Welcome message is the text to display when someone connects to the server." msgstr "" "Välkomstmeddelandet är den text som ska visas när någon ansluter till " "servern." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:379 msgid "Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms." msgstr "Neka anslutningar för vilka SSL/TLS-säkerhetsmekanismer inte används." #: src/clients/ftp-server.rb:459 msgid "FTP daemon is started via xinetd." msgstr "FTP-demonen startas via xinetd." #. TRANSLATORS: CommandLine informative text #: src/clients/ftp-server.rb:463 msgid "FTP daemon is enabled in the boot process." msgstr "FTP-demonen aktiveras i startprocessen." #. TRANSLATORS: CommandLine informative text #: src/clients/ftp-server.rb:466 msgid "FTP daemon needs manual starting." msgstr "FTP-demonen måste startas manuellt." #: src/clients/ftp-server.rb:495 src/clients/ftp-server.rb:503 #: src/clients/ftp-server.rb:513 src/clients/ftp-server.rb:524 #: src/clients/ftp-server.rb:532 src/clients/ftp-server.rb:541 #: src/clients/ftp-server.rb:549 src/clients/ftp-server.rb:557 #: src/clients/ftp-server.rb:565 src/clients/ftp-server.rb:573 #: src/clients/ftp-server.rb:581 src/clients/ftp-server.rb:615 msgid "Option is not set now." msgstr "Alternativet är inte inställt nu." #: src/clients/ftp-server.rb:593 msgid "Option has wrong value." msgstr "Alternativet har fel värde." #: src/clients/ftp-server.rb:599 msgid "Upload enabled; " msgstr "Uppladdning har aktiverats; " #: src/clients/ftp-server.rb:601 msgid "Upload disabled; " msgstr "Uppladdning har inaktiverats; " #: src/clients/ftp-server.rb:604 msgid "Create directories enabled" msgstr "Skapa kataloger har aktiverats" #: src/clients/ftp-server.rb:606 msgid "Create directories disabled" msgstr "Skapa kataloger har inaktiverats" #. AntiWarez option #: src/clients/ftp-server.rb:646 msgid "Antiwarez: " msgstr "Antiwarez: " #: src/clients/ftp-server.rb:648 msgid "Antiwarez enabled" msgstr "Antiwarez har aktiverats" #: src/clients/ftp-server.rb:650 msgid "Antiwarez disabled" msgstr "Antiwarez har inaktiverats" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:673 msgid "Only one parameter (atboot/manual) is allowed." msgstr "Endast en parameter (atboot/manual) är tillåten." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:712 src/clients/ftp-server.rb:726 msgid "Only one parameter (enable/disable) is allowed." msgstr "Endast en parameter (enable/disable) är tillåten." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:745 msgid "Only one parameter (show/set_umask) is allowed." msgstr "Endast en parameter (show/set_umask) är tillåten." #: src/clients/ftp-server.rb:761 src/clients/ftp-server.rb:770 #: src/clients/ftp-server.rb:788 msgid "Entered umask is not valid." msgstr "Angiven umask är inte giltig." #: src/clients/ftp-server.rb:816 msgid "Example of correct input set_anon_dir=/srv/ftp" msgstr "Exempel på korrekta indata: set_anon_dir=/srv/ftp" #: src/clients/ftp-server.rb:846 msgid "Example of correct input set_authen_dir=/srv/ftp" msgstr "Exempel på korrekta indata: set_authen_dir=/srv/ftp" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:894 msgid "Enter minimal port < maximal port." msgstr "Ange lägsta port < högsta port." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:899 msgid "Enter correct numbers." msgstr "Ange rätt nummer." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:904 msgid "Only two parameters are allowed." msgstr "Endast två parametrar tillåts." #: src/clients/ftp-server.rb:1011 msgid "Anonymous users" msgstr "Anonyma användare" #: src/clients/ftp-server.rb:1014 msgid "Authenticated users" msgstr "Autentiserade användare" #: src/clients/ftp-server.rb:1017 msgid "Anonymous and authenticated users" msgstr "Anonyma och autentiserade användare" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:1020 msgid "Unknown option." msgstr "Okänt alternativ." #: src/clients/ftp-server.rb:1047 msgid "Upload enabled" msgstr "Uppladdning har aktiverats" #: src/clients/ftp-server.rb:1050 msgid "Upload disabled" msgstr "Uppladdning har inaktiverats" #: src/clients/ftp-server.rb:1055 msgid "Create dirs enabled" msgstr "Skapa kataloger har aktiverats" #: src/clients/ftp-server.rb:1058 msgid "Create dirs disabled" msgstr "Create dirs har inaktiverats" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:1062 msgid "Only one or two parameters are allowed." msgstr "Endast en eller två parametrar är tillåtna." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:1145 src/clients/ftp-server.rb:1235 msgid "Wrong option." msgstr "Fel alternativ." #: src/clients/ftp-server.rb:1244 msgid "Example of correct input: SSL_TLS enable/disable/only" msgstr "Exempel på korrekt inmatning: SSL_TLS enable/disable/only" #. end of `VBox( #: src/include/ftp-server/complex.rb:82 msgid "No server package installed." msgstr "Inget serverpaket installerat." #: src/include/ftp-server/complex.rb:83 msgid "Choose an FTP daemon." msgstr "Välj en FTP-demon." #: src/include/ftp-server/complex.rb:84 msgid "Press Cancel to cancel FTP configuration." msgstr "Tryck på Avbryt för att avbryta FTP-konfigurering." #: src/include/ftp-server/complex.rb:146 msgid "Package for FTP is not available." msgstr "Paketet för FTP är inte tillgängligt." #: src/include/ftp-server/complex.rb:150 msgid "Package not found." msgstr "Paketet hittades inte." #. TRANSLATORS: popup message #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:152 msgid "All changes will be lost. Really abort configuration?" msgstr "Alla ändringar kommer att förloras. Vill du avbryta ändå?" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:242 src/include/ftp-server/dialogs.rb:291 msgid "Start FTP Daemon Now" msgstr "Starta FTP-demon nu" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:244 src/include/ftp-server/dialogs.rb:293 msgid "Stop FTP Daemon Now" msgstr "Stoppa FTP-demon nu" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:246 src/include/ftp-server/dialogs.rb:295 msgid "Save Settings and Restart FTP Daemon Now" msgstr "Spara inställningar och starta om FTP-demon nu" #. Ftp Directory for Anonymous Users #. General Settings widget #. #. @return [Hash{String => Object}] map for General screen #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:547 msgid "FTP Directory for Anon&ymous Users" msgstr "FTP-katalog för anon&yma användare" #. Ftp Directory for Authenticated Users #. General Settings widget #. #. @return [Hash{String => Object}] map for General screen #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:604 msgid "&FTP Directory for Authenticated Users" msgstr "&FTP-katalog för autentiserade användare" #. DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections #. Expert Settings widget #. #. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1183 msgid "D&SA Certificate to Use for SSL-encrypted Connections" msgstr "D&SA-certifikat som ska användas för SSL-krypterade anslutningar" #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1272 msgid "&Refuse Connections Without SSL/TLS" msgstr "&Neka anslutningar utan SSL/TLS" #. TRANSLATORS: part of dialog caption #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1320 msgid "FTP Start-up" msgstr "FTP-start" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/ftp-server/helps.rb:17 msgid "" "

Initializing FTP Server Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Initiera FTP-serverkonfigurering
\n" "

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/ftp-server/helps.rb:25 msgid "" "

Saving FTP Server Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

Spara FTP-serverkonfiguration
\n" "

\n" #. -----------================= START_UP SCREEN =============---------- #. #. Start widget switching daemons help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:40 msgid "" "

Selected Service
\n" " The frame shows which daemon is currently configured: vsftpd, pure-" "ftpd, \n" " . If you have installed both daemons you can switch between them.\n" "

\n" msgstr "" "

Vald tjänst
\n" " I ramen visas vilken demon som för närvarande är konfigurerad: " "vsftpd, pure-ftpd, \n" " . Om du har installerat båda demonerna kan du växla mellan dem.\n" "

\n" #. -----------================= GENERAL SCREEN =============---------- #. #. general welcome message help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:50 msgid "" "

Welcome Message
\n" "Specify the name of a file containing the\n" "text to display when someone connects to the server.\n" "

\n" msgstr "" "

Välkomstmeddelande
\n" "Ange namnet på en fil som innehåller\n" "texten som ska visas när någon ansluter till servern.\n" "

\n" #. general chroot help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:57 msgid "" "

Chroot
\n" "When enabled, local users will be (by default) placed in a \n" "chroot() jail in their home directory after login.\n" "Warning: This option has security implications, \n" "especially if users have upload permission\n" "or shell access. Only enable Chroot if you know what you are doing.\n" "

\n" msgstr "" "

Chroot
\n" "När detta är aktiverat kommer lokala användare (som standard) att placeras i " "ett \n" "chroot()-fängelse i sin hemkatalog efter inloggning.\n" "Varning: Detta alternativ får säkerhetskonsekvenser,\n" "särskilt om användarna har överföringsbehörighet\n" "eller skalåtkomst. Aktivera bara Chroot om du vet vad du gör.\n" "

\n" #. general umask for anonymous help - only vsftpd 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:80 msgid "" "

Umask for Anonymous:
\n" "The value to which the umask for file creation is set for anonymous users. \n" "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n" "the value will be treated as a base 10 integer.\n" "

\n" msgstr "" "

Umask för anonym:
\n" "Det värde som anges för umasken för filskapande för anonyma användare. \n" "Om du vill ange oktala värden är det viktigt att du kommer ihåg prefixet " "\"0\", annars kommer \n" "värdet att behandlas som ett heltal i basen 10.\n" "

\n" #. general umask for authenticated users help - only vsftpd 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:88 msgid "" "

Umask for Authenticated Users:
\n" "The value to which the umask for file creation is set for authenticated " "users. \n" "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n" "the value will be treated as a base 10 integer.\n" "

\n" msgstr "" "

Umask för autentiserade användare:
\n" "Det värde som anges för umasken för filskapande för autentiserade " "användare. \n" "Om du vill ange oktala värden är det viktigt att du kommer ihåg prefixet " "\"0\", annars kommer \n" "värdet att behandlas som ett heltal i basen 10.\n" "

\n" #. general FTP dir for anonymous help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:96 msgid "" "

FTP Directory for Anonymous Users:
\n" "Specify a directory which is used for FTP anonymous users. \n" "Press Browse to select a directory from the local filesystem.\n" "

\n" msgstr "" "

FTP-katalog för anonyma användare:
\n" "Ange en katalog som används för anonyma FTP-användare. \n" "Tryck på Bläddra för att välja en katalog i det lokala filsystemet.\n" "

\n" #. general FTP dir for authenticated help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:103 msgid "" "

FTP Directory for Authenticated Users:
\n" "Specify a directory which is used for FTP authenticated users. \n" "Press Browse to select a directory from the local filesystem.\n" "

\n" msgstr "" "

FTP-katalog för autentiserade användare:
\n" "Ange en katalog som används för autentiserade FTP-användare. \n" "Tryck på Bläddra för att välja en katalog i det lokala filsystemet.\n" "

\n" #. -----------================= PERFORMANCE SCREEN =============---------- #. #. performance Max Idle Time help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:113 msgid "" "

Max Idle Time:
\n" "The maximum time (timeout) a remote client \n" "may wait between FTP commands.\n" "

\n" msgstr "" "

Maximal inaktivitetstid:
\n" "Den maximala tid (tidsgräns) som en fjärrklient \n" "får vänta mellan FTP-kommandon.\n" "

\n" #. performance max clients per IP help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:120 msgid "" "

Max Clients for One IP:
\n" "The maximum number of clients allowed to connect\n" "from the same source internet address. \n" "

\n" msgstr "" "

Största antal klienter för en IP:
\n" "Det största antal klienter som får ansluta\n" "från samma internetkälladress. \n" "

\n" #. performance max clients help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:127 msgid "" "

Max Clients:
\n" "The maximum number of clients allowed to connect. \n" "Any additional clients trying to connect will get an error message.\n" "

\n" msgstr "" "

Största antal klienter:
\n" "Det största antal klienter som får ansluta. \n" "Alla ytterligare klienter som försöker ansluta kommer att få ett " "felmeddelande.\n" "

\n" #. performance local max rate help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:134 msgid "" "

Local Max Rate:
\n" "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users.\n" "

" msgstr "" "

Maxhastighet för lokala:
\n" "Maximal tillåten dataöverföringshastighet för lokalt autentiserade " "användare.\n" "

" #. performance anonymous max rate help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:140 msgid "" "

Anonymous Max Rate:
\n" "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients.

\n" msgstr "" "

Maxhastighet för anonyma:
\n" "Maximal tillåten dataöverföringshastighet för anonyma användare.

\n" #. -----------================= Authentication SCREEN =============---------- #. #. authentication Enable/Disable Anonymous and Local help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:147 msgid "" "

Enable/Disable Anonymous and Local Users
\n" "Anonymous Only: If enabled, only anonymous logins are permitted.\n" "Authenticated Users Only: If enabled, only authenticated users are " "permitted.\n" "Both If enabled, authenticated users and anonymous users are " "permitted.\n" "

\n" msgstr "" "

Aktivera/inaktivera anonyma och lokala användare
\n" "Endast anonyma: Om detta är aktiverat tillåts bara anonyma " "inloggningar.\n" "Endast autentiserade användare: Om detta är aktiverat tillåts bara " "autentiserade användare.\n" "Båda Om detta är aktiverat tillåts autentiserade användare och " "anonyma användare.\n" "

\n" #. authentication Enable Upload help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:155 msgid "" "

Enable Upload
\n" "If enabled, FTP users can upload. To allow anonymous users \n" "to upload, enable Anonymous Can Upload.\n" "

\n" msgstr "" "

Aktivera överföring
\n" "om detta är aktiverat får FTP-användare göra överföringar. Om du vill " "tillåta anonyma användare att göra \n" "to överföringar aktiverar du Anonyma får göra överföringar.\n" "

\n" #. authentication Anonymous Can Upload help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:162 msgid "" "

Anonymous Can Upload
\n" "If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n" "vsftpd only: If you want to allow anonymous users to upload, you \n" "need an existing directory with write permission in the home directory after " "login.\n" "

\n" msgstr "" "

Anonyma får göra överföringar
\n" "Om aktiverade anonyma användare ska tillåtas göra överföringar.\n" "endast vsftpd: Om du vill tillåta anonyma användare att göra " "överföringar \n" "behöver du en befintlig katalog med skrivbehörighet i hemkatalogen efter " "inloggning.\n" "

\n" #. authentication Anonymous Can Create Dirs help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:170 msgid "" "

Anonymous Can Create Dirs
\n" "If enabled, anonymous users can create directories.\n" "vsftpd only: If you want to allow anonymous users to create " "directories,\n" "you need an existing directory with write permission in the home directory " "after login.

\n" msgstr "" "

Anonyma får skapa kataloger
\n" "Om detta är aktiverat får anonyma användare skapa kataloger.\n" "endast vsftpd: Om du vill tillåta anonyma användare att skapa " "kataloger \n" "behöver du en befintlig katalog med skrivbehörighet i hemkatalogen efter " "inloggning.

\n" #. -----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============---------- #. #. expert settings Enable Passive Mode help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:181 msgid "" "

Enable Passive Mode
\n" "If enabled, the FTP server will allow passive mode for connections. \n" "

\n" msgstr "" "

Aktivera passivt läge
\n" "Om detta är aktiverat kommer FTP-servern att tillåta passivt läge för " "anslutningar. \n" "

\n" #. expert settings Min Port for Pas. Mode help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:187 msgid "" "

Min Port for Passive Mode
\n" "Minimum value for a port range for passive connection replies.\n" "This is used for protection by means of a firewall. \n" "

\n" msgstr "" "

Min port för passivt läge
\n" "Minimivärdet för portintervall för passiva anslutningssvar.\n" "Det här värdet används för skydd med hjälp av en brandvägg. \n" "

\n" #. expert settings Max Port for Pas. Mode help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:194 msgid "" "

Max Port for Pas. Mode
\n" "Maximum value for a port range for passive connection replies.\n" " This is used for protection by means of a firewall. \n" "

\n" msgstr "" "

Max port för passivt läge
\n" "Maximivärdet för portintervall för passiva anslutningssvar.\n" "Det här värdet används för skydd med hjälp av en brandvägg. \n" "

\n" #. expert settings Enable SSL help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:201 msgid "" "

Enable SSL
\n" "If enabled, SSL connections are allowed.\n" "

\n" msgstr "" "

Aktivera SSL
\n" "Om detta är aktiverat tillåts SSL-anslutningar.\n" "

\n" #. expert settings Enable SSL v2 help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:207 msgid "" "

Enable SSL v2
\n" "If enabled, SSL version 2 connections are allowed.\n" "

\n" msgstr "" "

Aktivera SSL v2
\n" "Om detta är aktiverat tillåts SSL version 2-anslutningar.\n" "

\n" #. expert settings Enable SSL v3 help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:213 msgid "" "

Enable SSL v3
\n" "If enabled, SSL version 3 connections are allowed.\n" "

\n" msgstr "" "

Aktivera SSL v3
\n" "Om detta är aktiverat tillåts SSL version 3-anslutningar.\n" "

\n" #. expert settings Enable TLS help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:219 msgid "" "

Enable TLS
\n" "If enabled, TLS connections are allowed.\n" "

\n" msgstr "" "

Aktivera TLS
\n" "Om detta är aktiverat tillåts TLS-anslutningar.\n" "

\n" #. expert settings DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:225 msgid "" "

DSA Certificate to Use for SSL-encrypted Connections
\n" "This option specifies the location of the DSA certificate to \n" "use for SSL-encrypted connections. Select a file by pressing Browse.\n" "

\n" msgstr "" "

DSA-certifikat som ska användas för SSL-krypterade anslutningar
\n" "Detta alternativ anger platsen för det DSA-certifikat som ska \n" "användas för SSL-krypterade anslutningar. Välj en fil genom att trycka på " "Bläddra.\n" "

\n" #. expert settings Disable Downloading Unvalidated Data help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:232 msgid "" "

Disable Downloading Unvalidated Data
\n" "Disallow downloading of files that were uploaded \n" "but not validated by a local admin.\n" "

\n" msgstr "" "

Inaktivera hämtning av ovaliderade data
\n" "Tillåt inte hämtning av filer som överförts \n" "men inte validerats av en lokal administratör.\n" "

\n" #. expert settings Security Settings help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:239 msgid "" "

Security Settings
\n" "Disable SSL/TLS Disable SSL/TLS encryption layer.\n" "Accept SSL and TLS Accept both, traditional and encrypted sessions.\n" "Refuse Connections Without SSL/TLS Refuse connections that do not use " "SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" "

" msgstr "" "

Säkerhetsinställningar
\n" "Inaktivera SSL/TLS Inaktivera SSL/TLS-krypteringslager.\n" "Acceptera SSL och TLS Acceptera både traditionella och krypterade " "sessioner.\n" "Neka anslutningar utan SSL/TLS Neka anslutningar för vilka SSL/TLS-" "säkerhetsmekanismer inte används, inklusive anonyma sessioner.\n" "

" #. -----------================= SUMMARY =============---------- #. #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/ftp-server/helps.rb:251 msgid "" "

FTP Server Configuration
\n" "Configure the FTP server.

\n" msgstr "" "

FTP-serverkonfiguration
\n" "Konfigurera FTP-servern.

\n" #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/ftp-server/helps.rb:268 msgid "" "

FTP Server Configuration Overview
\n" "Obtain an overview of the installed FTP servers. Additionally,\n" "edit their configurations.

\n" msgstr "" "

Översikt över FTP-serverkonfiguration
\n" "Få överblick över de installerade FTP-servrarna. Du kan dessutom\n" "redigera deras konfigurationer.

\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/ftp-server/helps.rb:274 msgid "" "

Adding a FTP Server
\n" "Press Add to configure a FTP server.

\n" msgstr "" "

Lägga till en FTP-server
\n" "Tryck på Lägg till för att konfigurera en FTP-server.

\n" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/ftp-server/helps.rb:278 msgid "" "

Editing or Deleting
\n" "Choose a FTP server to change or remove.\n" "Then press Edit or Delete respectively.

\n" msgstr "" "

Redigera eller ta bort
\n" "Välj en FTP-server som ska ändras eller tas bort.\n" "Tryck sedan på Redigera eller på Ta bort.

\n" #. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)" #. check value of textentry #. only pure-ftpd #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:623 msgid "Not a valid umask." msgstr "Ingen giltig umask." #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "Umask for Anonynmous Users" #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "Umask for Authenticated Users" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:785 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:823 msgid "Select directory" msgstr "Välj katalog" #. end of if (button == "EnableUpload") { #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1059 msgid "Create the \"upload\" directory in %1\n" msgstr "Skapa överföringskatalogen i %1\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1064 msgid "and enable write access?\n" msgstr "och aktivera skrivrättigheter?\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1066 msgid "" "If you want anonymous users to be able to upload,\n" " you need to create a directory with write access.\n" "\n" msgstr "" "Om du vill låta anonyma användare ladda upp filer\n" " måste du skapa en katalog med skrivrättigheter.\n" "\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1073 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1094 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1120 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1143 msgid " is a home directory after the login of anonymous users." msgstr " är hemkatalog efter inloggning för anonyma användare." #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1084 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1131 msgid "" "Do you want to change permissions\n" "for\n" msgstr "" "Vill du ändra rättigheter\n" "för\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1087 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1134 msgid "Upload (allow writing)?" msgstr "Uppladdning (tillåt skrivning)?" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1089 msgid "" "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n" "\n" msgstr "" "Om du vill tillåta anonyma användare att göra överföringar behöver du en " "katalog med skrivåtkomst.\n" "\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1108 msgid "Do you want to create a directory?\n" msgstr "Vill du skapa en katalog?\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1111 msgid "Upload with write access?" msgstr "Uppladdning med skrivrättigheter?" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1113 msgid "" "If you want to allow anonymous users to create directories,\n" " you have to create a directory with write access.\n" "\n" msgstr "" "Om du vill tillåta anonyma användare att skapa kataloger\n" " måste du skapa en katalog med skrivåtkomst.\n" "\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1136 msgid "" "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" " you need a directory with write access.\n" "\n" msgstr "" "Om du vill att anonyma användare ska kunna skapa kataloger\n" " behöver du en katalog med skrivåtkomst.\n" "\n" #. Handle function of "Anonymous Can Upload" #. check permissions for upload dir #. #. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) #. Handle function of "Anonymous Can Create Directories" #. check permissions for upload dir #. #. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 msgid "Change permissions of %1 ?\n" msgstr "Vill du ändra rättigheter för %1 ?\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1207 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1294 msgid "" "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n" "you need a directory with write access for them." msgstr "" "Om du vill låta anonyma användare ladda upp filer \n" "behöver du en katalog med skrivrättigheter för dem." #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1227 msgid "" "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " "have no write access.\n" msgstr "" "Vid anonyma anslutningar bör hemkatalogen för en anonym användare inte ha " "skrivrättigheter.\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1314 msgid "" "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " "have no write access." msgstr "" "För anonyma anslutningar bör hemkatalogen för en anonym användare inte ha " "skrivrättigheter." #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1457 msgid "Condition for ports is max port > min port." msgstr "För portar gäller villkoret max port > min port." #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1722 msgid "" "The /etc/ssl/private/pure-ftpd.pem certificate for the SSL " "connection is missing." msgstr "" "Certifikatet /etc/ssl/private/pure-ftpd.pem för SSL-anslutningen " "saknas." #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both #: src/modules/FtpServer.rb:214 msgid "Welcome message" msgstr "Välkomstmeddelande" #: src/modules/FtpServer.rb:829 msgid "Choose one of them for configuration." msgstr "Välj en av dem för konfigurering." #: src/modules/FtpServer.rb:831 msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd." msgstr "Vill du konfigurera vsftpd? Alternativt kan du välja pure-ftpd." #: src/modules/FtpServer.rb:839 msgid "" "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration " "in interactive mode." msgstr "" "Du har installerat båda demonerna. Därför måste konfigurationen köras i " "interaktivt läge." #. write settings for starting daemon #: src/modules/FtpServer.rb:931 msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections." msgstr "Det går inte att skapa överföringskatalogen för anonyma anslutningar."