# translation of dns-server.ko.po to # Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-03 12:09+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/include/dns-server/cmdline.rb:336 msgid "Interval between retries of failed refresh" msgstr "실패한 새로 고침 재시도 간격" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/include/dns-server/cmdline.rb:343 msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" msgstr "영역 레코드를 더 이상 신뢰할 수 없는 간격" #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information #: src/include/dns-server/cmdline.rb:549 msgid "DNS server is enabled in the boot process." msgstr "부팅 프로세스에서 DNS 서버가 활성화되었습니다." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information #: src/include/dns-server/cmdline.rb:552 msgid "DNS server needs manual starting." msgstr "DNS 서버를 수동으로 시작해야 합니다." #. T: ComboBox label #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:297 msgid "Local DNS Resolution &Policy" msgstr "로컬 DNS 확인 정책(&P)" #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:300 msgid "Merging forwarders is disabled" msgstr "전달자 병합이 비활성화되었습니다." #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 msgid "Automatic merging" msgstr "자동 병합" #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:304 msgid "Merging forwarders is enabled" msgstr "전달자 병합이 활성화되었습니다." #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:306 msgid "Custom configuration" msgstr "사용자 정의 구성" #. T: ComboBox label #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:317 msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" msgstr "로컬 DNS 확인 전달자(&F)" #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 msgid "Using system name servers" msgstr "시스템 이름 서버 사용" #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:322 msgid "This name server (bind)" msgstr "이 이름 서버(바인드)" #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:324 msgid "Local dnsmasq server" msgstr "로컬 dnsmasq 서버" #. Store settings of a tab of a dialog #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:547 msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" msgstr "로컬 전달자를 %{forwarder}(으)로 설정할 수 없습니다." #. An error message, %1 is replaced with a variable IP #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:611 msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "IP %1에 동등한 로컬 항목을 찾을 수 없습니다." #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:617 msgid "" "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" "been changed to its local equivalent %2." msgstr "" "DNS 쿼리를 자체로 전달하면 무한 루프가 생성됩니다.\n" "IP 주소 %1은(는) 현재 이 서버에서 사용되므로, 로컬 동등 %2(으)로\n" "변경되었습니다." #. Writes settings and restores the dialog without exiting #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1903 msgid "Saving the configuration failed" msgstr "구성 저장 실패" #. FIXME: new startup #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1969 msgid "Apply Changes" msgstr "변경 사항 적용" #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1342 msgid "SPF: Sender Policy Framework" msgstr "SPF: Sender Policy Framework" #. Pop-up error message, %1 is replaced with an example #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1835 msgid "" "Invalid IPv6 reverse IP.\n" "\n" "IPv6 reverse records are supported either in the full form (%1)\n" "or in the relative form to the current zone." msgstr "" "잘못된 IPv6 역방향 IP입니다.\n" "\n" "IPv6 역방향 레코드는 전체 형식(%1)으로 지원되거나\n" "현재 영역에 대한 상대 형식으로 지원됩니다." #. TRANSLATORS: Error message #. %{type} replaced with record type (TXT or SPF) #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1906 msgid "" "Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII " "characters excluding '='\n" "and must be at least one character long." msgstr "" "잘못된 %{type} 레코드 키입니다. '='를 제외한 인쇄 가능한 US-ASCII 문자로 구성" "되어야 하며\n" "한 자 이상이어야 합니다." #. TRANSLATORS: Error message #. %{type} - replaced with record type (TXT or SPF) #. %{max} - replaced with the maximal length #. %{current} - replaced with the current length of a new TXT record. #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1924 msgid "" "Maximal length of a %{type} record is %{max} characters.\n" "This message is %{current} characters long." msgstr "" "%{type} 레코드의 최대 길이는 %{max}자입니다.\n" "이 메시지는 %{current}자입니다." #. warning message, %1 is replaced with a zone name #. #. Automatically Generate Records From is a feature that makes YaST to generate #. DNS records manually from selected zone #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2594 msgid "" "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" "To change records manually disable the Automatically Generate Records From " "feature." msgstr "" "현재 영역 레코드가 %1 영역에서 자동으로 생성됩니다.\n" "레코드를 변경하려면 자동으로 레코드 생성 기능을 수동으로 비활성화하십시오." #. help 2/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:114 msgid "" "

Zone Direction
\n" "DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and " "back.\n" "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n" "addresses (Forward) or from IP addresses to domain names\n" "(Reverse).

\n" msgstr "" "

영역 방향
\n" "DNS는 도메인 이름에서 IP 주소로 변환과 그 반대 변환에 둘 다 사용됩니다.\n" "이 영역이 도메인 이름에서 IP 주소로 변환(정방향)하거나\n" "IP 주소에서 도메인 이름으로 변환\n" "(역방향)하는 데 사용되는 경우 선택합니다.

\n" #. firewall dialog #. help text 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:123 msgid "" "

Interface Classes
\n" "Select which interface classes should have access to the DNS server. The\n" "interface classes are defined in the firewall configuration component.

\n" msgstr "" "

인터페이스 클래스
\n" "DNS 서버에 대한 액세스 권한이 있어야 하는 인터페이스 클래스를 선택합니다.\n" "인터페이스 클래스는 방화벽 구성 구성요소에서 정의됩니다.

\n" #. help text 2/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:129 msgid "" "

Adapting Firewall Settings
\n" "To adapt the firewall settings so that the DNS server can be accessed\n" "via all network interfaces to which it listens, check\n" "Adapt Firewall Settings.

\n" msgstr "" "

방화벽 설정 적용
\n" "수신 대기하는 모든 네트워크 인터페이스를 통해\n" "DNS 서버에 액세스할 수 있도록 방화벽 설정을 적용하려면\n" "방화벽 설정 적용을 선택합니다.

\n" #. help text 4/9 - Administrator's mail #: src/include/dns-server/helps.rb:149 msgid "" "

Administrator's Mail must contain the e-mail address of\n" "the administrator responsible for the zone.

\n" msgstr "" "

관리자 메일에는 영역에 대한 책임 관리자의\n" "전자 메일 주소가 포함되어야 합니다.

\n" #. help text 5/9 - Serial #: src/include/dns-server/helps.rb:153 msgid "" "

Serial number is used for determining if the zone has changed on\n" "the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize " "the\n" "entire zone).

\n" msgstr "" "

일련 번호는 슬레이브 서버에서 항상 전체 영역을\n" "동기화할 필요가 없도록 영역이 마스터 서버에서 변경되었는지 여부를\n" "확인하는 데 사용됩니다.

\n" #. Expert Mode Configuration - Logging 3/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:252 msgid "" "

In Additional Logging,\n" "set which actions should be logged. Common actions are always logged.\n" "Log All DNS Queries logs all queries from clients to the DNS server.\n" "Log Zone Updates logs when DNS has been updated.\n" "Log Zone Transfers logs when zone is completely transferred to the \n" "secondary\n" "name server.

\n" msgstr "" "

추가 로깅에서는\n" "어떤 작업을 기록할 것인지 설정합니다. 일반 작업은 항상 기록됩니다.\n" "모든 DNS 쿼리 기록은 클라이언트에서 DNS 서버로 전송되는 모든 쿼리를 기" "록합니다.\n" "영역 업데이트 기록은 DNS가 업데이트된 시간을 기록합니다.\n" "영역 전송 기록은 영역이\n" "보조\n" "이름 서버로 완전히 전송된 시간을 기록합니다.

\n" #. Expert Mode Configuration - ACLs 2/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:268 msgid "" "

To add a new ACL entry, just enter the option's Name\n" "and Value then click Add. To remove an \n" "ACL entry, select it and click Delete.

\n" msgstr "" "

새 ACL 항목을 추가하려면 옵션의 이름\n" "및 을 입력하고 추가를 클릭하십시오.\n" "ACL 항목을 제거하려면 해당 항목을 선택하고 삭제를 클릭하십시오.

\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #4 #. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples #: src/include/dns-server/helps.rb:311 msgid "" "

To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address " "followed by\n" "%1 as its Zone Name. Several formats for entering the zone " "name are\n" "supported: Standard form: %2;\n" "Forward form: %3;\n" "Forward form without netmask bits: %4\n" "(by default 64 netmask bits are used).

\n" msgstr "" "

새 IPv6 역방향 영역을 추가하려면 영역 이름으로 역방향 IPv6 주소의 " "일부를 입력한 다음\n" "%1을(를) 입력합니다. 영역 이름을 입력하기 위한 다음 형식이\n" "지원됩니다. 표준 형식: %2,\n" "전달 형식: %3,\n" "전달 형식(넷마스크 비트 제외): %4\n" "(기본적으로 64 넷마스크 비트가 사용됨).

\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #5 #: src/include/dns-server/helps.rb:326 msgid "" "

To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\n" "mail servers, select it, and click Edit.\n" "To remove a configured zone, select it and click Delete.

\n" msgstr "" "

영역 전송, 이름 및 메일 서버와 같은 영역 설정을\n" "수정하려면 해당 설정을 선택하고 편집을 클릭하십시오.\n" "구성된 영역을 제거하려면 해당 영역을 선택하고 삭제를 클릭하십시오.\n" #. Zone Editor - Help #: src/include/dns-server/helps.rb:358 msgid "" "

\n" "Reverse zone records can be generated from another master zone.\n" "Select the Automatically Generate Records From\n" "check-box and choose the zone to generate the records from.

\n" msgstr "" "

\n" "다른 마스터 영역에서 역방향 영역 레코드를 생성할 수 있습니다.\n" "자동으로 레코드 생성 기능\n" "확인란을 선택한 후 레코드를 생성할 영역을 선택하십시오.

\n" #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7 #: src/include/dns-server/helps.rb:390 msgid "" "

Serial is the number used for determining if the zone has \n" "changed on\n" "the master servers (then slave servers do not always need to synchronize " "the\n" "entire zone).

\n" msgstr "" "

일련은 영역이 마스터 서버에서 \n" "변경되었는지\n" "확인하는 데 사용되는 번호입니다(그러면 슬레이브 서버에서 항상 전체 영역을\n" "동기화할 필요가 없음).

\n" #. Final step of the installation wizard - 3/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:495 msgid "" "

\n" "To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n" "start-up behavior to On. Otherwise set it to Off.

\n" msgstr "" "

\n" "컴퓨터를 부팅할 때마다 DNS 서버를 시작하려면 \n" "시작 동작을 켜기로 지정하십시오. 그렇지 않으면 끄기로 설정하십" "시오.

\n" #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. #: src/modules/DnsServer.pm:1547 msgid "" "Error occurred while starting service named.\n" "\n" msgstr "" "명명된 서비스를 시작하는 중 오류가 발생했습니다.\n" "\n" #. BNC #679960 #: src/modules/DnsServer.pm:1958 msgid "Unknown LDAP initialization error." msgstr "알 수 없는 LDAP 초기화 오류."