# translation of country.po to czech # translation of country.po to # Czech message file for YaST2 (keyboard). # Copyright (C) 1999,2002 SuSE CR. # # Lukáš Tinkl , 2002,2003. # Klara Cihlarova , 2003. # Klara Cihlarova , 2003, 2004, 2005. # Klára Cihlářová , 2004. # SUSE CR , 2005. # Jakub Friedl , 2005. # Klára Cihlářová , 2007. # Vojtěch Zeisek , 2008. # Jaromír Červenka cervajz@cervajz.com, 2009. # Vojtěch Zeisek , 2010. # Vít Pelčák , 2011. # Jan Papez , 2012, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-12 21:39+0100\n" "Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced #. with variable content - do not translate them, please. #: language/src/modules/Language.rb:406 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" "\n" "Fallback language %{fallback} will be used." msgstr "" "Jazyk %{language} nebyl nalezen v seznamu podporovaných jazyků\n" "dostupném v adresáři %{directory}.\n" "\n" "Použije se záložní jazyk %{fallback}." #. command line help text for 'set hwclock' option #: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "" "Nová hodnota pro hardwarové hodiny. Může být 'local', 'utc' nebo 'UTC'." #. keyboard layout #: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 msgid "Spanish (Asturian variant)" msgstr "Španějština (Asturiánská varianta)"