# translation of control.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2006, 2007. # Per Eriksson , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-12 10:06+0100\n" "Last-Translator: Per Eriksson \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 msgid "" "\n" "

\n" "The installation has completed successfully.\n" "Your system is ready for use.\n" "Click Finish to log in to the system.\n" "

\n" "

\n" "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" "Installationen har slutförts.\n" "Systemet är klart att använda.\n" "Klicka på Slutför för att logga in på systemet.\n" "

\n" "

\n" "Besök oss på http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " #: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 msgid "CIM Server" msgstr "CIM-server" #. TRANSLATORS: dialog caption #: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 msgid "System Role" msgstr "Systemroll" #. TRANSLATORS: label in a dialog #: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 msgid "" "System Roles are predefined use cases which tailor the system\n" "for the selected scenario." msgstr "" "Systemrollerna är fördefinierade användarfall som specialanpassar systemet\n" "till det valda scenariot." #. TRANSLATORS: dialog help #: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 msgid "" "

The system roles adjustments are in the range from package selection up \n" "to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n" "configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n" "defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.

" msgstr "" "

Systemrollsjusteringarna befinner sig mellan paketval \n" "till diskpartitionering. Genom att välja en systemroll \n" "konfigureras systemet därefter för att stämma överens med rollens " "användarfall. Inställningarna som \n" "definieras av en roll kan åsidosättas under kommande steg vid behov.

" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 msgid "Default System" msgstr "Standardsystemet" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 msgid "" "• GNOME environment, with Btrfs root (/) partition\n" "• Separate /home partition (XFS) for disks larger than 20GB" msgstr "" "• GNOME-miljö, med Btrfs-rotspartition (/) \n" "• Separat /hempartition (XFS) för diskar som är större än 20 GB" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 msgid "KVM Virtualization Host" msgstr "Virtualiseringsvärd för KVM" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 msgid "" "• Kernel-based hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• Kärnbaserad hypervisor och verktyg\n" "• Ingen separat /hempartition" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 msgid "Xen Virtualization Host" msgstr "Virtualiseringsvärd för Xen" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 msgid "" "• Bare metal hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• Råmetallshypervisor och verktyg\n" "• Ingen separat /hempartition" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 msgid "Network Services Configuration" msgstr "Konfigurera nätverkstjänster" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 msgid "Load Linuxrc Network Configuration" msgstr "Läs in Linuxrc-nätverkskonfiguration" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 msgid "Network Autosetup" msgstr "Automatisk nätverksinställning" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:120 msgid "Installer Update" msgstr "Installationsuppdatering" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 msgid "Network Activation" msgstr "Nätverksaktivering" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:114 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:130 msgid "Installer Cleanup" msgstr "Installationsprogramsrensning" #: control/control.SLED.glade.translations.glade:3 msgid "" "\n" "

\n" "The installation has completed successfully.\n" "Your system is ready for use.\n" "Click Finish to log in to the system.\n" "

\n" "

\n" "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" "Installationen har slutförts.\n" "Systemet är klart att använda.\n" "Klicka på Slutför för att logga in på systemet.\n" "

\n" "

\n" "Besök oss på http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " #: control/control.SLED.glade.translations.glade:26 #: control/control.SLED.glade.translations.glade:52 #: control/control.SLED.glade.translations.glade:66 msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "Läs in nätverkskonfigurationen linuxrc" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 msgid "" "\n" "

Congratulations!

\n" "

The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" "After clicking Finish, you can log in to the system.

\n" "

Visit us at %1.

\n" "

Have a lot of fun!
Your openSUSE Development Team

\n" " " msgstr "" "\n" "

Grattis!

\n" "

Installationen av openSUSE på datorn har slutförts.\n" "När du klickat på Slutför kan du logga in i systemet.

\n" "

Välkommen att besöka oss på %1.

\n" "

Lycka till!
Utvecklingsteamet bakom openSUSE

\n" " " #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 msgid "" "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" "manage your computer.\n" "\n" "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" "used desktop environments are GNOME and KDE Plasma, and they are equally\n" "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" "is the most appropriate desktop for you." msgstr "" "Skrivbordsmiljön på datorn omfattar det grafiska användargränssnittet\n" "och en programsvit för e-post, webb,\n" "kontorsprogram, spel och verktygsprogram för hantering\n" "av datorn.\n" "\n" "Det finns flera skrivbordsmiljöer att välja mellan i openSUSE. De som " "används mest\n" "är GNOME och KDE-plasma, som båda har lika starkt stöd\n" "i openSUSE. Båda skrivbordsmiljöerna är enkla att använda,\n" "starkt integrerade och har tilltalande utseende och känsla. Varje\n" "skrivbordsmiljö har en egen distinkt stil, så det är din personliga smak som " "avgör vilken\n" "du ska välja." #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 msgid "GNOME Desktop" msgstr "Skrivbordsmiljön GNOME" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 msgid "KDE Plasma Desktop" msgstr "Plasmaskrivbord för KDE" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 msgid "Server (Text Mode)" msgstr "Server (textläge)" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce-skrivbord" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE Desktop" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 msgid "Enlightenment Desktop" msgstr "Enlightenment Desktop"