# translation of control.po to czech # translation of control.po to # Czech message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2001 SuSE GmbH. # # Petr Pavlik , 1999, 2000, 2001. # Klara Cihlarova , 2004, 2005, 2006, 2008. # Jakub Friedl , 2005. # Jakub Friedl , 2005. # Klára Cihlářová , 2007. # Vojtěch Zeisek , 2008. # Jaromír Červenka cervajz@cervajz.com, 2009. # Vojtěch Zeisek , 2010. # Jan Papez , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-18 07:05+0100\n" "Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: dialog caption #: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 msgid "System Role" msgstr "Systémová role" #. TRANSLATORS: label in a dialog #: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 msgid "" "System Roles are predefined use cases which tailor the system\n" "for the selected scenario." msgstr "" "Systémové role jsou předem definované případy použití, které \n" "přizpůsobí systém na míru vybranému scénáři." #. TRANSLATORS: dialog help #: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 msgid "" "

The system roles adjustments are in the range from package selection up \n" "to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n" "configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n" "defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.

" msgstr "" "

Přizpůsobení systémových rolí jsou v rozsahu od výběru balíčků \n" "až po rozdělení disku na oddíly. Výběrem role je systém nakonfigurován \n" "odpovídajícím způsobem, aby to odpovídalo případu použití role. Nastavení \n" "definovaná rolí mohou být v dalších krocích přepsána, pokud bude potřeba.

" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 msgid "Default System" msgstr "Výchozí systém" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 msgid "" "• GNOME environment, with Btrfs root (/) partition\n" "• Separate /home partition (XFS) for disks larger than 20GB" msgstr "" "• Prostředí GNOME s kořenovým (/) oddílem Btrfs \n" "• Samostatný oddíl /home (XFS) pro disky větší než 20 GB" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 msgid "KVM Virtualization Host" msgstr "Hostitel virtualizace KVM" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 msgid "" "• Kernel-based hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• Na jádru založený hypervizor a nástroje\n" "• Žádný samostatný oddíl /home" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 msgid "Xen Virtualization Host" msgstr "Hostitel virtualizace Xen" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 msgid "" "• Bare metal hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• Hypervizor a nástroje na samostatném počítači (bare metal)\n" "• Žádný samostatný oddíl /home" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 msgid "Load Linuxrc Network Configuration" msgstr "Načíst síťovou konfiguraci Linuxrc" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:120 msgid "Installer Update" msgstr "Aktualizace instalačního programu" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:114 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:130 msgid "Installer Cleanup" msgstr "Vyčištění instalačního programu" #: control/control.SLED.glade.translations.glade:3 msgid "" "\n" "

\n" "The installation has completed successfully.\n" "Your system is ready for use.\n" "Click Finish to log in to the system.\n" "

\n" "

\n" "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" "Instalace byla úspěšně dokončena.\n" "Váš systém je připraven k použití.\n" "Klepnutím na tlačítko Dokončit se přihlaste do systému.\n" "

\n" "

\n" "Navštivte nás na adrese http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 msgid "" "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" "manage your computer.\n" "\n" "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" "used desktop environments are GNOME and KDE Plasma, and they are equally\n" "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" "is the most appropriate desktop for you." msgstr "" "Pracovní prostředí počítače je tvořeno grafickým uživatelským rozhraním\n" "a sadou aplikací pro e-maily a prohlížení webu, \n" "kancelářskými aplikacemi,hrami a nástroji pro správu \n" "počítače.\n" "\n" "Systém openSUSE nabízí možnost výběru pracovního prostředí. Nejčastěji " "používaná\n" "pracovní prostředí jsou GNOME a KDE Plasma. Obě tato prostředí mají " "rovnocennou podporu\n" "v systému openSUSE. Obě tato pracovní prostředí se snadno používají,\n" "jsou vysoce integrovaná a mají přitažlivý vzhled a ovládání.\n" "Každé pracovní prostředí má svůj charakteristický styl, takže při volbě " "vhodného\n" "prostředí se můžete řídit vlastními preferencemi." #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 msgid "KDE Plasma Desktop" msgstr "Prostředí KDE Plasma" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 msgid "Server (Text Mode)" msgstr "Server (textový režim)" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 msgid "Xfce Desktop" msgstr "Prostředí Xfce"