# translation of control.ar.po to Arabic # Arabic message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999 SuSE GmbH. # Ghayss Tarraf , 2000. # Feras Ahmed , 2008. # Mohammad Alhargan , 2012. # mohammad , 2012. # محمد الحرقان , 2012, 2013. # malhargan , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-21 09:23+0300\n" "Last-Translator: malhargan \n" "Language-Team: سوزي\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. TRANSLATORS: dialog caption #: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 msgid "System Role" msgstr "دور النظام" #. TRANSLATORS: label in a dialog #: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 msgid "" "System Roles are predefined use cases which tailor the system\n" "for the selected scenario." msgstr "" "أدوار النظام عبارة عن حالات استخدام معرفة مسبقًا تُهيئ النظام\n" "للسيناريو المحدد." #. TRANSLATORS: dialog help #: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 msgid "" "

The system roles adjustments are in the range from package selection up \n" "to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n" "configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n" "defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.

" msgstr "" "

توجد تعديلات أدوار النظام ضمن النطاق من تحديد الحزمة \n" "إلى تقسيم القرص. من خلال اختيار دور نظام، يتم تكوين \n" "دور نظام وفقًا لذلك ليوافق حالة استخدام الدور. ويمكن تجاوز الإعدادات \n" "المحددة بواسطة دور ما في الخطوات التالية، إذا لزم الأمر.‏

" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 msgid "Default System" msgstr "النظام الافتراضي" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 msgid "" "• GNOME environment, with Btrfs root (/) partition\n" "• Separate /home partition (XFS) for disks larger than 20GB" msgstr "" "• بيئة GNOME، مع قسم جذر (/) Btrfs‏\n" " ‏• فصل قسم /home (XFS) للأقراص أكبر من 20 غيغابايت" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 msgid "KVM Virtualization Host" msgstr "مضيف الظاهرية KVM" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 msgid "" "• Kernel-based hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• أدوات وhypervisor مستند إلى Kernel‏\n" "‏• بدون قسم /home منفصل" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 msgid "Xen Virtualization Host" msgstr "مضيف الظاهرية Xen" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 msgid "" "• Bare metal hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• أدوات وhypervisor بدون نظام تشغيل\n" "• بدون قسم /home منفصل" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 msgid "Load Linuxrc Network Configuration" msgstr "تحميل تكوين شبكة Linuxrc" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:120 msgid "Installer Update" msgstr "تحديث المُثبت" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:114 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:130 msgid "Installer Cleanup" msgstr "تنظيف المُثبت" #: control/control.SLED.glade.translations.glade:3 msgid "" "\n" "

\n" "The installation has completed successfully.\n" "Your system is ready for use.\n" "Click Finish to log in to the system.\n" "

\n" "

\n" "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" "تم التثبيت بنجاح.\n" "نظامك جاهز للاستخدام.\n" "انقر فوق إنهاء لتسجيل الدخول إلى النظام.\n" "

\n" "

\n" "تفضل بزيارتنا على http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 msgid "" "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" "manage your computer.\n" "\n" "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" "used desktop environments are GNOME and KDE Plasma, and they are equally\n" "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" "is the most appropriate desktop for you." msgstr "" "تقدم بيئة سطح المكتب على جهاز الكمبيوتر لديك واجهة\n" "مستخدم رسومية لجهازك ومجموعة من التطبيقات\n" "للبريد الإلكتروني واستعراض الويب وإنتاجية المكتب والألعاب والبرامج المساعدة\n" "لإدارة جهاز الكمبيوتر.\n" "\n" "يقدم openSUSE لك اختيارات من بيئات سطح المكتب. ومن أشهر\n" "البيئات استخدامًا GNOME وKDE Plasma، وهما متساويتان من حيث الدعم \n" "ضمن openSUSE‏. تتميز البيئتان بسهولة الاستخدام،\n" "والتكامل والمظهر وأسلوب العرض الجذاب. تتمتع كل بيئة منهما\n" "بأسلوب مميز، لذا يحدد الذوق الشخصي\n" "البيئة الأكثر ملاءمة لك." #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 msgid "KDE Plasma Desktop" msgstr "سطح مكتب KDE Plasma" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 msgid "Server (Text Mode)" msgstr "خادم (وضع النص(" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 msgid "Xfce Desktop" msgstr "سطح مكتب Xfce"