# translation of ca-management.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 10:50+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Command line definition #: src/clients/ca_mgm.rb:48 msgid "Managing CA and certificates" msgstr "Hantera certifieringsinstanser och certifikat" #: src/clients/ca_mgm.rb:51 msgid "Create a root CA" msgstr "Skapa certifieringsinstans för roten" #: src/clients/ca_mgm.rb:52 msgid "Create a certificate of a CA" msgstr "Skapa ett certifikat från en certifieringsinstans" #: src/clients/ca_mgm.rb:53 msgid "Create a CRL of a CA" msgstr "Skapa en lista med återkallade certifikat från en certifieringsinstans" #: src/clients/ca_mgm.rb:54 msgid "Export a CA to a file" msgstr "Exportera en certifieringsinstans till en fil" #: src/clients/ca_mgm.rb:56 msgid "Export a certificate to a file" msgstr "Exportera ett certifikat till en fil" #: src/clients/ca_mgm.rb:58 msgid "Export a CRL to a file" msgstr "Exportera en lista med återkallade certifikat till en fil" #: src/clients/ca_mgm.rb:70 msgid "Organizational unit" msgstr "Organisationsenhet" #: src/clients/ca_mgm.rb:74 src/clients/ca_mgm_auto.rb:884 #: src/include/ca-management/certificate.rb:458 #: src/include/ca-management/request.rb:323 msgid "Locality" msgstr "Plats" #: src/clients/ca_mgm.rb:77 msgid "Valid days" msgstr "Giltiga dagar" #: src/clients/ca_mgm.rb:84 msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)" msgstr "Lösenord (Säkerhet: Det här bör anges av en miljövariabel)" #: src/clients/ca_mgm.rb:93 msgid "CA password (Security: This should be given by an environment variable)" msgstr "" "Lösenord för certifieringsinstans (Säkerhet: Det här bör anges av en " "miljövariabel)" #: src/clients/ca_mgm.rb:100 msgid "" "P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" msgstr "Lösenord för P12 (Säkerhet: Det här bör anges av en miljövariabel)" #: src/clients/ca_mgm.rb:112 msgid "Path of the exported CA, certificate, or CRL" msgstr "" "Sökväg till den exporterade certifieringsinstansen, certifikatet eller " "listan med återkallade certifikat" #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172 msgid "" "

\n" "YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and " "certificate\n" "is used for communicating with the Apache server.\n" "Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and " "certificate from a file.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Certifieringsinstans och certifikat av standardtyp genereras automatiskt i " "YaST. Certifieringsinstansen och certifikatet\n" "används för att kommunicera med Apache-servern.\n" "Här kan du ändra inställningarna för certifieringsinstansen och certifikatet " "eller importera en certifieringsinstans och ett certifikat från en fil.\n" "

\n" #. Initialization dialog contents #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:193 msgid "Import Common CA and Certificate" msgstr "Importera gemensam certifieringsinstans och certifikat" #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:256 msgid "Generate Common CA and Certificate" msgstr "Generera gemensam certifieringsinstans och certifikat" #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:285 src/clients/ca_select_proposal.rb:408 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:216 msgid "&Common Name:" msgstr "&Gemensamt namn:" #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:342 src/clients/ca_select_proposal.rb:455 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:247 msgid "Loca&lity:" msgstr "Pl&ats:" #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:482 src/clients/ca_mgm_auto.rb:540 #: src/clients/ca_select_proposal.rb:540 msgid "Password length should be greater than three characters." msgstr "Lösenordet måste vara längre än tre tecken." #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:506 src/include/ca-management/new_cert.rb:403 msgid "Common name required." msgstr "Du måste ange ett gemensamt namn." #. CaMgm::prop_selection = `def; #. Checking if there is an EMAIL entry without using the #. "add" button #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:514 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:284 #: src/clients/ca_select_proposal.rb:589 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:347 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:428 msgid "Invalid e-mail format." msgstr "Ogiltigt e-postformat." #. Configuration summary text for autoyast #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:831 msgid "Import Certificate from File" msgstr "Importera certifikat från fil" #. To translators: table headers #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:454 #: src/include/ca-management/request.rb:319 msgid "Common Name" msgstr "Gemensamt namn" #. Write all ca-management settings #. @return true on success #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:916 msgid "Generating Common Server Certificate" msgstr "Gemensamt servercertifikat genereras" #. Progress stage 2/2 #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:932 msgid "Create the default CA and server certificate" msgstr "Skapa certifieringsinstans och servercertifikat av standardtyp" #. Progress step 2/2 #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:938 msgid "Creating the default CA and server certificate..." msgstr "Skapar certifieringsinstans och servercertifikat av standardtyp..." #. Error message #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:1064 msgid "Cannot create certificates." msgstr "Det går inte att skapa certifikat." #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** #. #. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc. #. All Rights Reserved. #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as #. published by the Free Software Foundation. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, contact Novell, Inc. #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.novell.com #. #. *************************************************************************** #. File: #. clients/ca_mgm_proposal.ycp #. #. Package: #. Configuration of CA Management #. #. Summary: #. Proposal function dispatcher. #. #. Authors: #. Stefan Schubert #. #. $Id$ #. #. Proposal function dispatcher for CA Management #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107 msgid "" "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server " "Name and E-Mail." msgstr "" "Det går inte att utvärdera namnet för den lokala datorn. Ändra värden för " "Servernamn och E-post." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:160 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:214 #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:441 msgid "Settings have already been written." msgstr "Inställningarna har redan skrivits." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338 msgid "" "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." msgstr "" "Det går inte att hämta root-lösenordet för systemet. Ange ett lösenord för " "certifieringsinstansen om du vill fortsätta." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325 msgid "" "The password is too short to use for the certificates. \n" "Enter a valid password for the certificates or disable certificate " "creation.\n" msgstr "" "Lösenordet är för kort för att användas för certifikaten. \n" "Ange ett giltigt lösenord för certifikaten eller inaktivera " "certifikatgenerering.\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351 msgid "Current default CA and certificate." msgstr "Nuvarande standard-CA och certifikat." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364 msgid "Creating default CA and certificate." msgstr "Certifieringsinstans och certifikat av standardtyp skapas." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:357 msgid "With higher security requirements, you should change the password." msgstr "Om du har högre säkerhetskrav bör du ändra lösenordet." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:369 msgid "[manually set]" msgstr "[manuell inställning]" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:391 msgid "Common Name: " msgstr "Gemensamt namn:" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:396 msgid "Alternative Names: " msgstr "Alternativa namn:" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406 msgid "" "The root password is too short for use as the password for the " "certificates.\n" " Enter a valid password for the certificates or disable certificate " "creation.\n" msgstr "" "Rotlösenordet är för kort för att användas som lösenordet för certifikaten.\n" " Ange ett giltigt lösenord för certifikaten eller inaktivera " "certifikatgenerering.\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413 msgid "Not creating a CA and certificate." msgstr "Certifieringsinstansen och certifikatet skapas inte." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:415 msgid "Importing a CA and certificate from file" msgstr "Certifieringsinstans och certifikat importeras från fil" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427 msgid "" "

Is the default hostname linux really unique? The certificate is " "only valid if the hostname is correct.

" msgstr "" "

Är standardvärddatornamnet linux unikt? Certifikatet är bara " "giltigt om värddatornamnet är korrekt.

" #. ---------------------------------------------------------------------- #. MAIN module #. ---------------------------------------------------------------------- #: src/clients/ca_select_proposal.rb:61 msgid "Managing CAs and Certificates" msgstr "Hanterar certifieringsinstans och certifikat" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:72 msgid "Create &Default CA and Certificate" msgstr "Skapa &certifieringsinstans och certifikat av standardtyp" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:89 msgid "Do &Not Create CA and Certificate" msgstr "Skapa &inte certifieringsinstans och certifikat" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:96 msgid "Import CA and Certificate from D&isk" msgstr "Importera certifieringsinstans och certifikat från d&isk" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:103 msgid "" "

\n" "In this frame, select the desired installation method for CAs and " "certificates\n" "while completing the installation.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "I den här ramen väljer du installationsmetod för certifieringsinstanser och certifikat\n" "när du slutför installationen.\n" "

\n" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:112 msgid "" "

\n" "You also have the possibility of creating the default CA and certificate in " "the installed system \n" "if you do not want to create or import it now.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Du kan även skapa certifieringsinstans och certifikat av standardtyp i det " "installerade systemet \n" "om du inte vill skapa eller importera dem nu.\n" "

\n" #. push button label #: src/clients/ca_select_proposal.rb:225 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:164 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:215 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:258 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:330 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:425 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:446 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:489 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:514 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:610 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:628 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:653 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:680 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:705 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:730 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:755 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:780 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:805 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:830 msgid "critical" msgstr "kritiskt" #. restoring table #. restoring table #. restoring table #. restoring table #: src/clients/ca_select_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:356 #: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:514 #: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:557 #: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:949 #: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:991 msgid "No item has been selected." msgstr "Inget objekt har valts." #. editDefaultEntries() - changing Entries #. @return `next,`back,`abort #: src/clients/ca_select_proposal.rb:388 msgid "" "

\n" "YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA " "and certificate\n" "is used for communicating with the Apache server.\n" "Here, change these default settings.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Certifieringsinstans och certifikat av standardtyp genereras " "automatiskt i YaST. Certifieringsinstansen och certifikatet\n" "används för att kommunicera med Apache-servern.\n" "Här ändrar du standardinställningarna.\n" "

\n" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:484 msgid "&Edit Alternative Names" msgstr "R&edigera slternativa namn" #. The main () #. To translators: dialog label #. To translators: ContinueCancel Popup headline #: src/clients/common_cert.rb:56 src/clients/common_cert.rb:175 #: src/include/ca-management/util.rb:1313 msgid "Common Server Certificate" msgstr "Allmänt servercertifikat" #. help text 1/8 #: src/clients/common_cert.rb:77 msgid "" "

A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted " "network connections.

" msgstr "" "

Ett servercertifikat används av tjänster som tillhandahåller SSL/TLS-" "krypterade nätverksanslutningar.

" #. help text 2/8 #: src/clients/common_cert.rb:84 msgid "" "

The purpose of the Common Server Certificate is, to provide a " "certificate for several services running on this host. " msgstr "" "

Syftet med ett gemensamt servercertifikat är att ge tillgång till " "ett certifikat för flera tjänster som körs på värddatorn. " #. help text 3/8 #: src/clients/common_cert.rb:92 msgid "" "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during " "configuration of such a service.

" msgstr "" "I vissa YaST-moduler kan det här certifikatet användas under konfigurationen " "av en sådan tjänst.

" #. help text 4/8 #: src/clients/common_cert.rb:100 msgid "" "

With the Import/Replace button you can add a new server " "certificate or replace the current one.

" msgstr "" "

Med knappen Importera/ersätt kan du lägga till ett nytt " "servercertifikat eller ersätta det befintliga.

" #. help text 5/8 #: src/clients/common_cert.rb:108 msgid "" "

You can remove the Certificates by clicking the Remove button. But " "make sure, that it is not used anymore by other services.

" msgstr "" "

Du kan ta bort ett certifikat genom att klicka på knappen Ta bort. " "Kontrollera dock att det inte längre används av andra tjänster.

" #. help text 6/8 #: src/clients/common_cert.rb:116 msgid "" "

Certificates can be written to a file using Export to File in " "section Certificate in the CA Management module.

" msgstr "" "

Certifikat kan skrivas till en fil med alternativet Exportera till " "fil i avsnittet Certifikat i modulen CA-hantering.

" #. help text 7/8 #: src/clients/common_cert.rb:124 msgid "" "

Certificates to import from disk must have been written in PKCS12 " "format with CA chain.

" msgstr "" "

Certifikaten som ska importeras från disk måste ha skrivits i PKCS12-" "format med kedjan för certifieringsinstansen.

" #. help text 8/8 #: src/clients/common_cert.rb:132 msgid "

For more information, please read the manual.

" msgstr "

Mer information finns i handboken.

" #. popup text #: src/clients/common_cert.rb:154 msgid "" "
Common Server Certificate not found.\n"
"You can import a certificate from disk
" msgstr "" "
Allmänt servercertifikat hittades inte.\n"
"Du kan importera ett certifikat från disk
" #. push button label #: src/clients/common_cert.rb:169 msgid "&Import/Replace" msgstr "&Importera/ersätt" #. To translators: warning popup yes/no question (1/3) #: src/clients/common_cert.rb:209 msgid "The certificate is not yet expired.\n" msgstr "Certifikatet har inte gått ut än.\n" #. To translators: warning popup yes/no question (2/3) #: src/clients/common_cert.rb:211 msgid "" "Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n" "\n" msgstr "" "Kontrollera att ingen tjänst använder det här certifikatet längre.\n" "\n" #. To translators: warning popup yes/no question (3/3) #: src/clients/common_cert.rb:215 msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?" msgstr "Vill du ta bort certifikatet?" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/ca.rb:66 msgid "

Here, see the most important values of the CA.

" msgstr "

Här visas de viktigaste värdena i certifieringsinstansen.

" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/ca.rb:70 msgid "" "

Special information about the current CA is provided by Certificates, CRL, and Advanced.

" msgstr "" "

Särskild information om den aktuella certifieringsinstansen finns i " "avsnitten om certifikat, listan med återkallade certifikat och " "avancerat.

" #: src/include/ca-management/ca.rb:183 msgid "

Issued For:

" msgstr "

Utfärdat för:

" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:187 src/include/ca-management/ca.rb:224 msgid "" "\n" "Common Name: " msgstr "" "\n" "Gemensamt namn: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:192 src/include/ca-management/ca.rb:229 msgid "" "\n" "Organization: " msgstr "" "\n" "Organisation: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:197 src/include/ca-management/ca.rb:234 msgid "" "\n" "Location: " msgstr "" "\n" "Plats: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:202 src/include/ca-management/ca.rb:239 msgid "" "\n" "State: " msgstr "" "\n" "Stat: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:207 src/include/ca-management/ca.rb:244 msgid "" "\n" "Country: " msgstr "" "\n" "Land: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:212 src/include/ca-management/ca.rb:249 msgid "" "\n" "EMAIL: " msgstr "" "\n" "E-POST: " #: src/include/ca-management/ca.rb:220 msgid "

Issued By:

" msgstr "

Utfärdat av:

" #: src/include/ca-management/ca.rb:286 msgid "&Change CA Password" msgstr "&Ändra lösenord för certifieringsinstansen" #: src/include/ca-management/ca.rb:287 msgid "C&reate SubCA" msgstr "S&kapa delcertifieringsinstans" #: src/include/ca-management/ca.rb:290 msgid "&Edit Default" msgstr "&Ändra standardvärde" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:51 msgid "" "

When creating a new subCA or certificate, the system suggests some " "default values.

" msgstr "" "

När du skapar en ny delcertifieringsinstans eller ett delcertifikat får " "du förslag på vissa standardvärden från systemet.

" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:57 msgid "

With this workflow, change these default settings.

" msgstr "

Med det här arbetsflödet ändrar du standardinställningarna.

" #. help text 3/4 #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:62 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153 msgid "" "

However, the modified settings will be used for new entries only." msgstr "" "

De ändrade inställningarna används endast för nya poster.

" #. help text 4/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:69 msgid "" "

You can edit the default settings for subCAs, client " "certificates, and server certificates.

" msgstr "" "

Du kan redigera standardinställningarna för delcertifieringsinstanser, klientcertifikat och servercertifikat.

" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:83 msgid "&Sub CA" msgstr "&Delcertifieringsinstans" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:136 msgid "" "

This frame gives an overview of all default settings before they are " "saved.

" msgstr "" "

I den här ramen visas en översikt över alla standardinställningarna innan " "de sparas.

" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:142 msgid "

Click Save to finish the input.

" msgstr "

Klicka på Spara för att slutföra inmatningarna.

" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:150 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:169 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:339 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:351 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:454 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:505 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:514 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:523 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:532 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:544 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:553 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:562 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:571 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:580 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:824 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:844 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1023 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1035 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1138 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1199 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1208 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1217 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1226 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1238 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1247 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1256 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1265 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1274 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:827 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:838 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:941 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:950 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:959 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1048 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1057 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1069 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1196 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1205 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1214 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1223 msgid " (critical)\n" msgstr " (kritiskt)\n" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:156 msgid "Path Length: " msgstr "Längd på sökväg: " #: src/include/ca-management/certDefault.rb:177 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:462 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:861 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1147 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:966 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1006 msgid "(critical) " msgstr "(kritiskt) " #: src/include/ca-management/certDefault.rb:182 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:866 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:266 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1011 msgid "Copy Subject Alt Name from CA" msgstr "Kopiera det alternativa subjektnamnet från certifieringsinstansen" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:224 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:908 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1082 msgid "(critical)\n" msgstr "(kritiskt)\n" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:336 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1020 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:824 msgid "nsComment: " msgstr "nsComment: " #: src/include/ca-management/certDefault.rb:350 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1034 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:837 msgid "nsCertType: " msgstr "nsCertType: " #: src/include/ca-management/certDefault.rb:467 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1152 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:522 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:971 msgid "Copy Standard E-Mail Address" msgstr "Kopiera e-postadressen av standardtyp" #. creating new certificate #: src/include/ca-management/certDefault.rb:609 msgid "Default has been saved." msgstr "Standardvärdet har sparats." #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:46 msgid "" "

First, see a list view with all available certificates from this CA. The " "columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the " "state of the certificate (such as valid or revoked).

" msgstr "" "

Först kan du visa en lista med alla tillgängliga certifikat i " "certifieringsinstansen. Kolumnerna är certifikatens DN och omfattar bland " "annat e-postadress och status (t ex giltigt eller återkallat).

" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:52 msgid "

Select one of the certificates and execute some actions.

" msgstr "

Välj något av certifikaten och vidta några åtgärder.

" #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:57 msgid "" "

View opens a window with a text representation of the complete " "certificate.

" msgstr "" "

Med Visa öppnas ett fönster med en textrepresentation av hela " "certifikatet.

" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:64 msgid "" "

Furthermore, you can Revoke, Delete, or Export a " "certificate.

" msgstr "" "

Dessutom kan du återkalla, ta bort eller exportera " "certifikat.

" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:71 msgid "

With Add, generate a new server or client certificate.

" msgstr "" "

Med Lägg till genererar du en ny server eller ett nytt " "klientcertifikat.

" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:78 msgid "" "

In the area below, see the most important values of the selected " "certificate.

" msgstr "" "

I området nedan visas de viktigaste värdena för det valda certifikatet." #: src/include/ca-management/certificate.rb:145 msgid "You are only revoking the certificate. No new CRL will be created." msgstr "" "Du återkallar bara certifikatet. Ingen ny lista med återkallade certifikat " "skapas." #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:302 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:65 msgid "" "\n" "Common Name: " msgstr "" "\n" "Gemensamt namn: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:307 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:80 msgid "" "\n" "Organization: " msgstr "" "\n" "Organisation: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:312 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:85 msgid "" "\n" "Location: " msgstr "" "\n" "Plats: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:317 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:90 msgid "" "\n" "State: " msgstr "" "\n" "Stat: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:322 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:95 msgid "" "\n" "Country: " msgstr "" "\n" "Land: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:327 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:100 msgid "" "\n" "EMAIL: " msgstr "" "\n" "E-POST: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:333 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:107 msgid "" "\n" "Is CA: " msgstr "" "\n" "Är CU: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:338 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:112 msgid "" "\n" "Key Size: " msgstr "" "\n" "Nyckelstorlek: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:343 msgid "" "\n" "Serialnumber: " msgstr "" "\n" "Serienummer: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:348 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:117 msgid "" "\n" "Version: " msgstr "" "\n" "Version: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:353 msgid "" "\n" "Valid from: " msgstr "" "\n" "Giltig från: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:358 msgid "" "\n" "Valid to: " msgstr "" "\n" "Giltig till: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:363 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:122 msgid "" "\n" "algo. of pub. Key : " msgstr "" "\n" "algo. för pub. nyckel: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:368 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:127 msgid "" "\n" "algo. of signature: " msgstr "" "\n" "algo. för signatur: " #: src/include/ca-management/certificate.rb:477 #: src/include/ca-management/request.rb:351 msgid "&Change Password" msgstr "Ä&ndra lösenord" #: src/include/ca-management/certificate.rb:487 msgid "Export as Common Server Certificate" msgstr "Exportera som gemensamt servercertifikat" #. Create a certificate via command line #. @param option map #. @return success #: src/include/ca-management/commandline.rb:106 msgid "Wrong kind of certificate." msgstr "Fel typ av certifikat" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/crl.rb:55 msgid "

Here, see the most important values of the CRL.

" msgstr "" "

Här visas de viktigaste värdena för listan med återkallade certifikat.

" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/crl.rb:59 msgid "

With Generate CRL, a new CRL will be generated.

" msgstr "" "

Med alternativet Generera CRL skapas en ny lista med återkallade " "certifikat.

" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/crl.rb:64 msgid "

View shows a complete description.

" msgstr "

Med alternativet Visa visas en fullständig beskrivning.

" #. help text 4/4 #: src/include/ca-management/crl.rb:69 msgid "

You can Export the CRL to a file or LDAP Directory.

" msgstr "" "

Du kan exportera listan med återkallade certifikat till en fil " "eller LDAP-katalog.

" #. popup window header #: src/include/ca-management/crl.rb:95 msgid "Generate New CRL" msgstr "Generera ny lista med återkallade certifikat" #: src/include/ca-management/crl.rb:99 msgid "&Valid to (days):" msgstr "&Giltigt till (dagar):" #. getDescription - CRL description #. @param CA name #. @return a string with the CRL description #: src/include/ca-management/crl.rb:210 msgid "

Certificate Revocation List (CRL):

" msgstr "

Lista med återkallade certifikat:

" #: src/include/ca-management/crl.rb:225 msgid "" "\n" "\n" "Last Update: " msgstr "" "\n" "\n" "Senaste uppdatering: " #: src/include/ca-management/crl.rb:234 msgid "" "\n" "\n" "Revoked Certificates: " msgstr "" "\n" "\n" "Återkallade certifikat: " #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142 msgid "" "

When creating a new CRL, the system suggests some default values.

" msgstr "" "

När du skapar en ny lista med återkallade certifikat får du förslag på " "vissa standardvärden från systemet.

" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148 msgid "

With this frame, change these default settings.

" msgstr "

Med den här ramen kan du ändra standardinställningarna.

" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:164 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:602 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:724 msgid "&Valid Period (days):" msgstr "&Giltig period (dagar):" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:179 msgid "&Critical" msgstr "&Kritiskt" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:200 msgid "C&ritical" msgstr "K&ritiskt" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:207 msgid "C&opy Subject Alternative Name from CA" msgstr "K&opierar det alternativa subjektnamnet från certifieringsinstansen" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:254 msgid "Default CRL Settings" msgstr "Standardinställningar för listor med återkallade certifikat" #. Translators: window caption #: src/include/ca-management/crlExport.rb:108 msgid "Security Information" msgstr "Säkerhetsinformation" #. Translators: long help text - security information #: src/include/ca-management/crlExport.rb:111 msgid "" "Warning!
Activating the automatic creation and export of a CRL will write " "the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored " "there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be " "readable for the root user." msgstr "" "Varning!
Om du aktiverar automatiskt skapande och export av en lista med " "återkallade certifikat skrivs lösenordet för certifieringsinstansen till en " "konfigurationsfil på disk. Lösenordet lagras där i vanligt textformat " "eftersom det behövs för att skapa listor med återkallade certifikat. Filen " "kan bara läsas av root-användaren." #. Editing CRL defaults of a selected CA #. @param selected CA #: src/include/ca-management/crlExport.rb:372 #: src/include/ca-management/crlExport.rb:522 msgid "Export CRL" msgstr "Exportera listan med återkallade certifikat" #. this default can only be set inside this function #: src/include/ca-management/crlExport.rb:381 msgid "

Export the CRL of this CA once by selecting Export once.

" msgstr "" "

Exportera listan med återkallade certifikat för den här " "certifieringsinstansen en gång genom att välja Exportera en gång.

" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 msgid "" "

To set up a repeated recreation of the CRL, select Repeated recreation " "and export. In this case, set the interval for the recreation in " "Periodic interval. If you set the interval to 24 hours, you can " "additionally select the hour for the export. Make sure you read and " "understand the Security Information.

" msgstr "" "

Om du vill konfigurera en upprepad återgenerering av CRL:en väljer du " "Upprepa återskapande och export. Därefter anger du intervallet för " "återgenereringen i Periodiskt intervall. Om du anger intervallet till " "24 timmar kan du också välja timmen för exporten. Det är viktigt att du " "läser och förstår säkerhetsinformationen.

" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:387 msgid "" "

You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP " "server or both. Set up the respective parameters in Export to local file and Export to LDAP.

" msgstr "" "

Du kan exportera en lista med återkallade certifikat till en lokal fil " "eller en LDAP-server eller både och. Ange parametrarna i Exportera till " "lokal fil och Exportera till LDAP.

" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:401 msgid "Export once" msgstr "Exportera en gång" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:407 msgid "Repeated recreation and export" msgstr "Upprepa återskapande och export" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:421 #: src/include/ca-management/util.rb:498 msgid "&DN:" msgstr "&DN:" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:426 #: src/include/ca-management/util.rb:499 msgid "&Bind DN:" msgstr "&Bind DN:" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:427 msgid "Pass&word" msgstr "Lösen&ord:" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:435 msgid "Save &as" msgstr "Sp&ara som" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:443 msgid "PEM Format" msgstr "PEM-format" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:444 msgid "DER Format" msgstr "DER-format" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:453 msgid "Periodic interval" msgstr "Periodiskt intervall" #. `HSquash( `IntField( `id(`interval_days), "&days", 0, 100, 30 )), #. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:457 msgid "every" msgstr "varje" #. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:463 msgid "&hour(s)" msgstr "&timmar" #. (bnc#446137) #. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:472 msgid "at" msgstr "kl" #. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:474 msgid "&o'clock" msgstr "kl&ockan" #. (bnc#446137) #: src/include/ca-management/crlExport.rb:479 msgid "&Security Information" msgstr "&Säkerhetsinformation" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:497 msgid "Export to file" msgstr "Exportera till fil" #. gray out or ungray UI elements #. Popup::Error(_("Currently not supported.")); #: src/include/ca-management/crlExport.rb:543 #: src/include/ca-management/request.rb:455 msgid "Save as" msgstr "Spara som" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:647 msgid "Export to file failed." msgstr "Det gick inte att exportera till filen." #: src/include/ca-management/crlExport.rb:648 #: src/include/ca-management/crlExport.rb:673 msgid "Do you want to retry?" msgstr "Vill du försöka igen?" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:653 #: src/include/ca-management/request.rb:468 msgid "Saved to file successfully." msgstr "Informationen har sparats i filen." #. Checking error #: src/include/ca-management/crlExport.rb:669 #: src/include/ca-management/util.rb:603 msgid "Saved to LDAP successfully." msgstr "Det gick att spara till LDAP." #: src/include/ca-management/crlExport.rb:672 msgid "Export to LDAP failed." msgstr "Det gick inte att exportera till LDAP." #. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor #: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:141 msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "Certifieringsinstans (CA)" #. Menu Item - CA - Tab #: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:153 msgid "&Requests" msgstr "&Begäranden" #. help text 1/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:89 msgid "

To generate a new CA, some entries are needed.

" msgstr "" "

Om du vill generera en ny certifieringsinstans krävs vissa poster.

" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:91 msgid "

To generate a new certificate, some entries are needed.

" msgstr "

Om du vill generera ett nytt certifikat krävs vissa poster.

" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:96 msgid "

To generate a new request, some entries are needed.

" msgstr "

Om du vill generera en ny begäran krävs vissa poster.

" #. help text 2/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:106 msgid "

It depends on the policy defined in the configuration file.

" msgstr "" "

Det beror på principen som har definierats i konfigurationsfilen.

" #. help text 4/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:111 msgid "

Only US ASCII characters are allowed.

" msgstr "

Endast US ASCII-tecken är tillåtna.

" #. help text 5/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:117 msgid "" "

CA Name is the name of a CA certificate. Use only the characters, " "\"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".

" msgstr "" "

CA-namn är namnet på ett CA-certifikat. Använd endast tecknen \"a-z" "\", \"A-Z\", \"-\" och \"_\".

" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:123 msgid "

Common Name is the name of the CA.

" msgstr "

Gemensamt namn är namnet på certifieringsinstansen.

" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:129 msgid "" "

Common Name is the name of the user for whom to create the " "certificate.

" msgstr "" "

Gemensamt namn är namnet på användaren som certifikatet ska skapas " "för.

" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:136 msgid "" "

Common Name is the fully qualified domain name of the server.

" msgstr "" "

Gemensamt namn är det kvalificerade domännamnet på servern.

" #. help text 6/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:145 msgid "" "

E-Mail Addresses are valid e-mail addresses of the user or server " "administrator.

" msgstr "" "

E-postadresser är giltiga e-postadresser till användaren eller " "serveradministratören.

" #. help text 7/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:152 msgid "" "

Organization, Organizational Unit, Locality, and " "State are often optional.

" msgstr "" "

Organisation, Organisationsenhet, Plats och " "Delstat är ofta valfria.

" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:469 msgid "" "

The private key of the CA needs a Password with a minimum length " "of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field." msgstr "" "

Det krävs ett lösenord med minst fem tecken för " "certifieringsinstansens privata nyckel. Verifiera lösenordet genom att ange " "det igen i nästa fält.

" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:476 msgid "" "

Each CA has its own Key Length. Some applications that use " "certificates need special key lengths.

" msgstr "" "

Varje certifieringsinstans har sin egen nyckellängd. Vissa program " "som använder certifikat kräver särskilda nyckellängder.

" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:484 msgid "" "

The CA is valid for only specific period (Valid Period). Enter the " "time frame in days.

" msgstr "" "

Certifieringsinstansen är giltigt endast under en viss period (Giltig " "period). Ange tidsramen i dagar.

" #. help text 4/4 #. help text 4/4 #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:492 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:521 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:543 msgid "" "

Advanced Options are very special options. If you change these " "options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work " "correctly.

" msgstr "" "

Avancerade alternativ är mycket speciella alternativ. Om du ändrar " "de avancerade alternativen kan inte SUSE garantera att det genererade " "certifikatet fungerar som det ska.

" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:498 msgid "" "

The private key of the certificate needs a Password with a minimum " "length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " "field.

" msgstr "" "

Det krävs ett lösenord med minst fem tecken för certifikatets " "privata nyckel. Verifiera lösenordet genom att ange det igen i nästa fält." #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:505 msgid "" "

Each certificate has its own Key Length. Some applications that " "use certificates need special key lengths.

" msgstr "" "

Varje certifikat har sin egen nyckellängd. Vissa program som " "använder certifikat kräver särskilda nyckellängder.

" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:513 msgid "" "

The certificate is valid for only specific period (Valid Period). " "Enter the time frame in days.

" msgstr "" "

Certifikatet är giltigt endast under en viss period (Giltig period). Ange tidsramen i dagar.

" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:528 msgid "" "

The private key of the request needs a Password with a minimum " "length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " "field.

" msgstr "" "

Det krävs ett lösenord med minst fem tecken för begärans privata " "nyckel. Verifiera lösenordet genom att ange det igen i nästa fält.

" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:535 msgid "" "

Each request has its own Key Length. Some applications that use " "certificates need special key lengths.

" msgstr "" "

Varje begäran har sin egen nyckellängd. Vissa program som använder " "certifikat kräver särskilda nyckellängder.

" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:561 msgid "&Use CA Password as Certificate Password" msgstr "" "&Använd lösenordet för certifieringsinstansen som lösenord för certifikatet" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:700 msgid "" "

This frame gives an overview of all settings for the CA that will be " "created.

" msgstr "" "

I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för " "certifieringsinstansen som ska skapas.

" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:706 msgid "

Click Create to generate the CA.

" msgstr "" "

Klicka på Skapa om du vill generera certifieringsinstansen.

" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:710 msgid "" "

This frame gives an overview of all settings for the certificate that " "will be created.

" msgstr "" "

I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för " "certifikatet som ska skapas.

" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:716 msgid "

Click Create to generate the certificate.

" msgstr "

Klicka på Skapa om du vill generera certifikatet.

" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:721 msgid "" "

This frame gives an overview of all settings for the request that will be " "created.

" msgstr "" "

I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för begäran som " "ska skapas.

" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:727 msgid "

Click Create to generate the request.

" msgstr "

Klicka på Skapa om du vill generera begäran.

" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:743 msgid "Common Name: " msgstr "Gemensamt namn:" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:761 msgid "Organizational Unit: " msgstr "Organisationsenhet: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:769 msgid "E-Mail Addresses: " msgstr "E-postadresser: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:793 msgid "Locality: " msgstr "Plats: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:801 msgid "State: " msgstr "Delstat: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:812 msgid "Key Length: " msgstr "Nyckellängd: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:817 msgid "Valid Period: " msgstr "Giltig period: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:831 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:814 msgid "Path Length " msgstr "Längd på sökväg" #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** #. #. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc. #. All Rights Reserved. #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as #. published by the Free Software Foundation. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, contact Novell, Inc. #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.novell.com #. #. *************************************************************************** #. #. File: #. new_cert_item.ycp #. #. Module: #. CA Management #. #. Summary: #. Items definition for advanced setting ( creating #. new certificate ) #. #. Authors: #. Stefan Schubert #. #. $Id$ #. #. Creating a new CA/Certificate #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55 msgid "" "

This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " "can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the " "file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc)." msgstr "" "

Den här ramen innehåller fler attribut och X509v3-tillägg för OpenSSL som " "du kan använda. Om du inte är bekant med dessa tillägg läser du " "informationen i filen /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt " "(paketet openssl-doc).

" #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61 msgid "

Wrong entries can make the certificate unusable.

" msgstr "

Felaktiga poster kan göra att certifikatet inte kan användas.

" #. Creating server certificate #. Exporting to common server certificate #: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933 #: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014 msgid "" "The default certificate can also be created in\n" "the CA Management module.\n" msgstr "" "Standardcertifikatet kan även skapas i \n" "modulen CA-hantering.\n" #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/request.rb:47 msgid "" "

First, see a list view with all available requests of this CA. The " "columns are the DN of the request including the e-mail address.

" msgstr "" "

Först visas en lista med alla tillgängliga begäranden för den här " "certifieringsinstansen. Kolumnerna är DN för begäran inklusive e-" "postadressen.

" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/request.rb:53 msgid "

Select one of the requests and execute some actions.

" msgstr "

Välj en begäran och vidta vissa åtgärder.

" #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/request.rb:58 msgid "" "

View opens a window with a text representation of the complete " "request.

" msgstr "" "

Med alternativet Visa öppnas ett fönster med en textrepresentation " "av hela begäran.

" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/request.rb:65 msgid "" "

You can also Sign, Delete, or Export a request.

" msgstr "" "

Du kan även signera, ta bort eller exportera en " "begäran.

" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/request.rb:72 msgid "" "

With Import, read a new request. With Add, generate a new " "request.

" msgstr "" "

Med alternativet Importera läser du en ny begäran. Med " "alternativet Lägg till genereras en ny begäran.

" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/request.rb:79 msgid "" "

In the area below, see the most important values of the selected request." "

" msgstr "" "

I området nedan visas de viktigaste värdena för den valda begäran.

" #: src/include/ca-management/request.rb:340 msgid "Add Sub-CA Request" msgstr "Lägg till begäran om delcertifieringsinstans" #: src/include/ca-management/request.rb:341 msgid "Add Server Request" msgstr "Lägg till serverbegäran" #: src/include/ca-management/request.rb:342 msgid "Add Client Request" msgstr "Lägg till klientbegäran" #: src/include/ca-management/request.rb:348 msgid "&Request" msgstr "&Begäran" #: src/include/ca-management/request.rb:354 msgid "Sign" msgstr "Signera" #: src/include/ca-management/request.rb:430 msgid "Delete current request?" msgstr "Vill du ta bort aktuell begäran?" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:58 msgid "" "\n" "Request not found.\n" msgstr "" "\n" "Begäran hittades inte.\n" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/signRequest.rb:74 msgid "" "\n" "generation Time: " msgstr "" "\n" "genereringstid: " #. IS CA ? #: src/include/ca-management/signRequest.rb:644 msgid "This is a CA request. Really sign it as a %1?" msgstr "" "Det här är en begäran om certifieringsinstans. Vill du signera den som %1?" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:651 msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?" msgstr "" "Det här är inte en begäran om certifieringsinstans. Vill du signera den som " "en begäran om certifieringsinstans?" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:703 msgid "

This frame shows the signing request.

" msgstr "

I den här ramen visas signeringsbegäran.

" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:708 msgid "" "

The request has special request extensions, which you can accept.

" msgstr "

Begäran har särskilda begärantillägg som du kan acceptera.

" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:715 msgid "" "

If you reject these extensions, the default values are taken instead.

" msgstr "

Om du avvisar tilläggen används standardvärden i stället.

" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:731 msgid "Requested Extensions" msgstr "Begärda tillägg" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:737 msgid "Sign Request as a %1 (Step 1/2)" msgstr "Signera begäran som %1 (steg 1/2)" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:777 msgid "" "

This frame gives an overview of all settings for the request that will be " "signed.

" msgstr "" "

I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för begäran som " "ska signeras.

" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:783 msgid "

Click Sign Request to go on.

" msgstr "

Klicka på Signera begäran om du vill fortsätta.

" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:801 msgid " days" msgstr " dagar" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:807 msgid " (critical)

" msgstr " (kritiskt)

" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233 msgid "&Edit Request" msgstr "&Redigera begäran" #. To translators: dialog label #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1238 msgid "Sign Request as a %1 (Step 2/2)" msgstr "Signera begäran som %1 (steg 2/2)" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1244 msgid "Sign Request" msgstr "Signera begäran" #. signing request #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1257 msgid "The request has been signed." msgstr "Begäran har signerats." #: src/include/ca-management/startup.rb:119 msgid "This CA is still in use. Delete it?" msgstr "" "Den här certifieringsinstansen används fortfarande. Vill du ta bort den?" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:145 msgid "

Select one CA and press Enter CA.

" msgstr "

Välj en certifieringsinstans och klicka på Ange CA.

" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:149 msgid "" "

Create Root CA generates a new root certificate authority.

" msgstr "" "

Med alternativet Skapa certifieringsinstans för roten genereras en " "ny certifieringsinstans för roten.

" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:156 msgid "" "

For more information about CA Management, please read the manual.

" msgstr "

Mer information om CA-hantering finns i handboken.

" #. To translators: pushbutton label #: src/include/ca-management/startup.rb:180 msgid "&Create Root CA" msgstr "&Skapa certifieringsinstans för roten" #. Change password Dialog #: src/include/ca-management/util.rb:173 msgid "Change Certificate Password" msgstr "Ändra lösenord för certifikatet" #: src/include/ca-management/util.rb:174 msgid "Change CA Password" msgstr "Ändra lösenord för certifieringsinstansen" #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:186 msgid "&Old Password:" msgstr "&Tidigare lösenord:" #: src/include/ca-management/util.rb:220 msgid "" "The new password is too short to use it for the certificates.\n" "Enter a valid password for the certificates.\n" msgstr "" "Det nya lösenordet är för kort för att användas för certifikaten.\n" "Ange ett giltigt lösenord för certifikaten.\n" #: src/include/ca-management/util.rb:245 msgid "CA Password changed." msgstr "Lösenordet för certifieringsinstansen har ändrats." #: src/include/ca-management/util.rb:247 msgid "Certificate Password changed." msgstr "Lösenordet för certifikatet har ändrats." #: src/include/ca-management/util.rb:423 msgid "" "LDAP must initialize for the CA management.\n" "Enter the required LDAP password.\n" msgstr "" "LDAP måste initieras för hantering av certifieringsinstanser.\n" "Ange LDAP-lösenordet.\n" #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:625 msgid "Export CA to File" msgstr "Exportera certifieringsinstansen till fil" #: src/include/ca-management/util.rb:636 msgid "O&nly the Certificate in PEM Format" msgstr "E&ndast certifikatet i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:644 src/include/ca-management/util.rb:981 msgid "Only the Key &Unencrypted in PEM Format" msgstr "Endast nyckeln &okrypterad i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:651 src/include/ca-management/util.rb:988 msgid "Only the &Key Encrypted in PEM Format" msgstr "Endast &nyckeln krypterad i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995 msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format" msgstr "Ce&rtifikat och nyckeln okrypterad i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002 msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format" msgstr "C&ertifikat och nyckeln krypterad i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009 msgid "&Certificate in DER Format" msgstr "&Certifikat i DER-format" #: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016 msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format" msgstr "Cer&tifikat och nyckel i PKCS12-format" #: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023 msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain" msgstr "&Som PKCS12 och inkludera kedjan med certifieringsinstanser" #: src/include/ca-management/util.rb:829 msgid "CA saved to file." msgstr "Certifieringsinstansen har sparats till fil." #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:850 msgid "Export CRL to File" msgstr "Exportera listan med återkallade certifikat till fil" #: src/include/ca-management/util.rb:941 msgid "CRL saved to file." msgstr "Listan med återkallade certifikat har sparats till fil." #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:962 msgid "Export Certificate to File" msgstr "Exportera certifikatet till fil" #: src/include/ca-management/util.rb:973 msgid "&Only the Certificate in PEM Format" msgstr "&Endast certifikatet i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:1184 msgid "Certificate saved to file." msgstr "Certifikatet har sparats till fil." #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1216 msgid "" "

Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n" " from Disk: Select one file name and press Next to continue." "

\n" msgstr "" "

Det gemensamma servercertifikatet (PKCS12 + kedjeformat för " "certifieringsinstansen)\n" " importeras från disk. Välj ett filnamn och klicka på Nästa " "om du vill fortsätta.

\n" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1222 msgid "" "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place " "where other YaST modules look for such a common certificate." msgstr "" "Importera ett servercertifikat och motsvarande CA och kopiera dem till en " "plats där andra YaST-moduler letar efter den här typen av gemensamt " "certifikat." #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1230 msgid "" "

Password:
\n" "Certificate password

\n" msgstr "" "

Lösenord:
\n" "Certifikatlösenord

\n" #: src/include/ca-management/util.rb:1236 msgid "Importing Common Certificate from Disk" msgstr "Importerar gemensamt certifikat från disk" #: src/include/ca-management/util.rb:1281 msgid "Certificate has been imported." msgstr "Certifikatet har importerats." #. To translators: ContinueCancel Popup #: src/include/ca-management/util.rb:1315 msgid "This is not a server certificate. Continue?" msgstr "Det här är inte ett servercertifikat. Vill du fortsätta?" #. check if hostname is in Subject Alt Name #: src/include/ca-management/util.rb:1361 msgid "" "The common name of the certificate (%1) is not the name of·\n" "the server (%2).\n" "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n" msgstr "" "Certifikatets gemensamma namn (%1) är inte namnet på·\n" "servern (%2).\n" "Det här certifikatet kanske inte är praktiskt som ett gemensamt " "servercertifikat.\n" #: src/include/ca-management/util.rb:1369 msgid "" "The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n" "either the common name of the certificate (CN) or on of the values in " "subject alternative names." msgstr "" "Serverns värddatornamn (kommando: hostname --long) måste matcha \n" "antingen certifikatets gemensamma namn (CN) eller ett av värdena i " "alternativa subjektnamn." #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:1383 msgid "Exporting as Common Server Certificate" msgstr "Exporterar som gemensamt servercertifikat" #. export to common certificate #: src/include/ca-management/util.rb:1409 msgid "Exporting certificate..." msgstr "Exporterar certifikat..." #: src/include/ca-management/util.rb:1456 msgid "Certificate has been written as common server certificate." msgstr "Certifikatet har skrivits som gemensamt servercertifikat." #. importRequestFromDisk() - Importing request from disk #. @param [String] CaName #. @return success #: src/include/ca-management/util.rb:1482 msgid "Import Request from Disk" msgstr "Importera begäran från disk" #: src/include/ca-management/util.rb:1537 msgid "File format not valid. Use PEM or DER files." msgstr "Filformatet är inte giltigt. Använd PEM- eller DER-filer." #: src/include/ca-management/util.rb:1541 #: src/include/ca-management/util.rb:1671 msgid "Importing request..." msgstr "Begäran importeras..." #: src/include/ca-management/util.rb:1560 msgid "Request has been imported." msgstr "Begäran har importerats." #. importCAFromDisk() - Importing CA from disk #. @return success #: src/include/ca-management/util.rb:1584 msgid "Import CA from Disk" msgstr "Importera certifieringsinstans från disk" #: src/include/ca-management/util.rb:1587 msgid "&Path of CA Certificate" msgstr "&Sökväg till CA-certifikat" #: src/include/ca-management/util.rb:1597 msgid "&Path of Key" msgstr "&Sökväg till nyckeln" #: src/include/ca-management/util.rb:1606 msgid "&Key Password" msgstr "&Lösenord för nyckel" #. Error popup #: src/include/ca-management/util.rb:1649 msgid "Path to certificate file required." msgstr "Sökvägen till certifikatfilen måste anges." #. Error popup #: src/include/ca-management/util.rb:1653 msgid "Path of the private key required." msgstr "Sökvägen till den privata nyckeln måste anges." #. Error popup #: src/include/ca-management/util.rb:1658 msgid "" "Key Password is required. \n" "It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not " "encrypted key." msgstr "" "Lösenordet för nyckeln krävs. \n" "Det måste vara lösenordet för den krypterade nyckeln eller ett nytt lösenord " "om nyckeln inte är krypterad." #. Error popup #: src/include/ca-management/util.rb:1693 msgid "CA has been imported." msgstr "Certifieringsinstansen har importerats." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:694 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4457 msgid "According to 'basicConstraints', this is not a CA." msgstr "Enligt basicConstraints är det här inte någon certifiieringsinstans." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:781 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1604 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2004 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4604 msgid "Modifying RequestGenerationData failed." msgstr "Det gick inte att ändra RequestGenerationData." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:921 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1532 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2306 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4735 msgid "Modifying CertificateIssueData failed." msgstr "Det gick inte att ändra CertificateIssueData." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:945 msgid "Creating Root CA failed." msgstr "Det gick inte att skapa någon certifieringsinstans för roten." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244 msgid "Getting defaults failed." msgstr "Det gick inte att hämta standardvärden." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370 msgid "Writing the defaults failed." msgstr "Det gick inte att skriva standardvärden." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2320 msgid "Signing certificate failed." msgstr "Det gick inte att signera certifikatet." #. error message; displayed in an popup dialog #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2692 msgid "UpdateDB failed." msgstr "Det gick inte att köra updateDB." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2821 msgid "Parsing the certificate failed." msgstr "Det gick inte att tolka certifikatet." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2923 msgid "Revoking the certificate failed." msgstr "Det gick inte att återkalla certifikatet." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359 msgid "Modifying CRLGenerationData failed." msgstr "Det gick inte att ändra CRLGenerationData." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3053 msgid "Creating the CRL failed." msgstr "Det gick inte att skapa listan med återkallade certifikat." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3177 msgid "Parsing the CRL failed." msgstr "Det gick inte att tolka listan med återkallade certifikat." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3277 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3578 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3586 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3742 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4093 #, perl-format msgid "Cannot parse destinationFile %s." msgstr "Det går inte att tolka destinationFile %s." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902 msgid "Invalid value for parameter 'request'." msgstr "Ogiltigt värde för parametern request." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3625 msgid "Request not found in" msgstr "Det gick inte att hitta begäran i" #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3628 msgid "Copy Request failed" msgstr "Det gick inte att kopiera begäran" #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4750 msgid "Creating the SubCA failed." msgstr "Det gick inte att skapa delcertifieringsinstansen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4912 msgid "Cannot parse the CA certificate." msgstr "Det går inte att tolka certifieringsinstansens certifikat." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4933 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5188 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5521 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5685 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5977 msgid "LDAP initialization failed." msgstr "Det gick inte att initiera LDAP." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4940 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5195 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5694 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5984 msgid "LDAP bind failed." msgstr "Det gick inte att binda LDAP." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4953 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5208 #, perl-format msgid "Container %s is not available in the LDAP directory." msgstr "Behållaren %s är inte tillgänglig i LDAP-katalogen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4990 msgid "Cannot add CA certificate to the LDAP directory." msgstr "" "Det går inte att lägga till certifieringsinstansens certifikat i LDAP-" "katalogen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5002 msgid "Cannot modify CA certificate in the LDAP directory." msgstr "" "Det går inte att ändra certifieringsinstansens certifikat i LDAP-katalogen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5265 msgid "Cannot add the CRL to the LDAP directory." msgstr "" "Det går inte att lägga till listan med återkallade certifikat i LDAP-" "katalogen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5278 msgid "Cannot modify the CRL in the LDAP directory." msgstr "" "Det går inte att ändra listan med återkallade certifikat i LDAP-katalogen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5381 msgid "Checking for new CRL Distribution Point failed." msgstr "" "Det gick inte att söka efter en ny distributionspunkt för återkallade " "certifikat." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5574 msgid "No configuration available in LDAP." msgstr "Det finns ingen tillgänglig konfiguration i LDAP." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5717 msgid "Cannot add base configuration entry." msgstr "Det går inte att lägga till posten med baskonfigurationen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5767 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5789 msgid "Cannot add CA configuration entry." msgstr "" "Det går inte att lägga till posten med konfigurationen av " "certifieringsinstansen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5956 msgid "Cannot parse the certificate." msgstr "Det går inte att parsa certifikatet." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5997 #, perl-format msgid "%s is not available in the LDAP directory." msgstr "%s är inte tillgängligt i LDAP-katalogen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6008 msgid "Cannot modify userCertificate in the LDAP directory." msgstr "Det går inte att ändra userCertificate i LDAP-katalogen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6026 msgid "Exporting the certificate failed." msgstr "Det gick inte att exportera certifikatet." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6037 msgid "Cannot modify userPKCS12 in LDAP directory." msgstr "Det går inte att ändra userPKCS12 i LDAP-katalogen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6139 msgid "Deleting the certificate failed." msgstr "Det gick inte att ta bort certifikatet." #. parameter check #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6207 msgid "Path to certificate file is needed." msgstr "Sökvägen till certifikatfilen måste anges." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6214 msgid "Certificate not found in" msgstr "Certifikatet hittades inte i" #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6232 msgid "Importing the certificate failed." msgstr "Det gick inte att importera certifikatet." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6336 #, perl-format msgid "Invalid value '%s' in 'type'." msgstr "Ogiltigt värde %s i type." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6343 msgid "Missing parameter 'datatype'." msgstr "Parametern datatype saknas." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6347 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." msgstr "Okänt värde %s i datatype." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6353 msgid "Missing parameter 'inForm'." msgstr "Parametern inForm saknas." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6357 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'." msgstr "Okänt värde %s i inForm." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6462 msgid "Parsing failed." msgstr "Tolkningen misslyckades." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6590 msgid "Parsing the request failed." msgstr "Det gick inte att tolka begäran." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6704 msgid "Getting the request list failed." msgstr "Det gick inte att hämta listan med begäranden." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6779 #, perl-format msgid "Request not found in %s." msgstr "Begäran hittades inte i %s," #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6792 msgid "No request data found." msgstr "Ingen information om begäranden hittades." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6835 msgid "Importing the request failed." msgstr "Det gick inte att importera begäran." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926 msgid "Deleting the request failed." msgstr "Det gick inte att ta bort begäran." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6989 msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'." msgstr "Ogiltigt värde för parametern caCertificate." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6994 msgid "Invalid value for parameter 'caKey'." msgstr "Ogiltigt värde för parametern caKey." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7001 #, perl-format msgid "CA key not available in %s." msgstr "Certifieringsinstansens nyckel är inte tillgänglig i %s." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030 msgid "Importing the CA failed." msgstr "Det gick inte att importera certifieringsinstansen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127 msgid "Deleting the CA failed." msgstr "Det gick inte att ta bort certifieringsinstansen." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7467 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7483 msgid "Keyfile does not exist." msgstr "Nyckelfilen finns inte." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7502 msgid "Password change failed." msgstr "Det gick inte att ändra lösenordet." #: src/modules/YaST/caUtils.pm:235 #, perl-format msgid "Invalid type for StringExtension '%s'." msgstr "Ogiltig typ för StringExtension %s." #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1881 msgid "Missing 'data' map." msgstr "Tabellen för data saknas." #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1890 src/modules/YaST/caUtils.pm:1894 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1900 src/modules/YaST/caUtils.pm:1906 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1912 src/modules/YaST/caUtils.pm:1925 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1932 src/modules/YaST/caUtils.pm:1941 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1950 src/modules/YaST/caUtils.pm:1956 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1979 src/modules/YaST/caUtils.pm:2000 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2005 src/modules/YaST/caUtils.pm:2022 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2027 src/modules/YaST/caUtils.pm:2041 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2045 src/modules/YaST/caUtils.pm:2060 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2064 src/modules/YaST/caUtils.pm:2082 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2089 src/modules/YaST/caUtils.pm:2096 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2103 src/modules/YaST/caUtils.pm:2110 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2117 src/modules/YaST/caUtils.pm:2124 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2130 src/modules/YaST/caUtils.pm:2137 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2152 src/modules/YaST/caUtils.pm:2164 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2182 src/modules/YaST/caUtils.pm:2187 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2206 src/modules/YaST/caUtils.pm:2213 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2220 src/modules/YaST/caUtils.pm:2227 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2234 src/modules/YaST/caUtils.pm:2240 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2246 src/modules/YaST/caUtils.pm:2252 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2267 src/modules/YaST/caUtils.pm:2273 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2279 #, perl-format msgid "Invalid value '%s' for parameter '%s'." msgstr "Ogiltigt värde %s för parametern %s." #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1918 #, perl-format msgid "Password (%s) is too simple." msgstr "Lösenordet (%s) är för enkelt." #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1965 src/modules/YaST/caUtils.pm:1986 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1993 src/modules/YaST/caUtils.pm:2012 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2034 src/modules/YaST/caUtils.pm:2052 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2071 src/modules/YaST/caUtils.pm:2146 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2160 src/modules/YaST/caUtils.pm:2171 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:2195 src/modules/YaST/caUtils.pm:2259 #, perl-format msgid "Wrong use of 'critical' in '%s'." msgstr "Felaktig användning av critical i %s."