# translation of ca-management.po to
# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
# Mattias Newzella \n"
"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and "
"certificate\n"
"is used for communicating with the Apache server.\n"
"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and "
"certificate from a file.\n"
" \n"
"Certifieringsinstans och certifikat av standardtyp genereras automatiskt i "
"YaST. Certifieringsinstansen och certifikatet\n"
"används för att kommunicera med Apache-servern.\n"
"Här kan du ändra inställningarna för certifieringsinstansen och certifikatet "
"eller importera en certifieringsinstans och ett certifikat från en fil.\n"
" Is the default hostname linux really unique? The certificate is "
"only valid if the hostname is correct. Är standardvärddatornamnet linux unikt? Certifikatet är bara "
"giltigt om värddatornamnet är korrekt. \n"
"In this frame, select the desired installation method for CAs and "
"certificates\n"
"while completing the installation.\n"
" \n"
"I den här ramen väljer du installationsmetod för certifieringsinstanser"
"b> och certifikat\n"
"när du slutför installationen.\n"
" \n"
"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in "
"the installed system \n"
"if you do not want to create or import it now.\n"
" \n"
"Du kan även skapa certifieringsinstans och certifikat av standardtyp i det "
"installerade systemet \n"
"om du inte vill skapa eller importera dem nu.\n"
" \n"
"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA "
"and certificate\n"
"is used for communicating with the Apache server.\n"
"Here, change these default settings.\n"
" \n"
"Certifieringsinstans och certifikat av standardtyp genereras "
"automatiskt i YaST. Certifieringsinstansen och certifikatet\n"
"används för att kommunicera med Apache-servern.\n"
"Här ändrar du standardinställningarna.\n"
" A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted "
"network connections. Ett servercertifikat används av tjänster som tillhandahåller SSL/TLS-"
"krypterade nätverksanslutningar. The purpose of the Common Server Certificate is, to provide a "
"certificate for several services running on this host. "
msgstr ""
" Syftet med ett gemensamt servercertifikat är att ge tillgång till "
"ett certifikat för flera tjänster som körs på värddatorn. "
#. help text 3/8
#: src/clients/common_cert.rb:92
msgid ""
"Some YaST modules provide the capability to use this certificate during "
"configuration of such a service.
With the Import/Replace button you can add a new server " "certificate or replace the current one.
" msgstr "" "Med knappen Importera/ersätt kan du lägga till ett nytt " "servercertifikat eller ersätta det befintliga.
" #. help text 5/8 #: src/clients/common_cert.rb:108 msgid "" "You can remove the Certificates by clicking the Remove button. But " "make sure, that it is not used anymore by other services.
" msgstr "" "Du kan ta bort ett certifikat genom att klicka på knappen Ta bort. " "Kontrollera dock att det inte längre används av andra tjänster.
" #. help text 6/8 #: src/clients/common_cert.rb:116 msgid "" "Certificates can be written to a file using Export to File in " "section Certificate in the CA Management module.
" msgstr "" "Certifikat kan skrivas till en fil med alternativet Exportera till " "fil i avsnittet Certifikat i modulen CA-hantering.
" #. help text 7/8 #: src/clients/common_cert.rb:124 msgid "" "Certificates to import from disk must have been written in PKCS12 " "format with CA chain.
" msgstr "" "Certifikaten som ska importeras från disk måste ha skrivits i PKCS12-" "format med kedjan för certifieringsinstansen.
" #. help text 8/8 #: src/clients/common_cert.rb:132 msgid "For more information, please read the manual.
" msgstr "Mer information finns i handboken.
" #. popup text #: src/clients/common_cert.rb:154 msgid "" "Common Server Certificate not found.\n" "You can import a certificate from disk" msgstr "" "
Allmänt servercertifikat hittades inte.\n" "Du kan importera ett certifikat från disk" #. push button label #: src/clients/common_cert.rb:169 msgid "&Import/Replace" msgstr "&Importera/ersätt" #. To translators: warning popup yes/no question (1/3) #: src/clients/common_cert.rb:209 msgid "The certificate is not yet expired.\n" msgstr "Certifikatet har inte gått ut än.\n" #. To translators: warning popup yes/no question (2/3) #: src/clients/common_cert.rb:211 msgid "" "Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n" "\n" msgstr "" "Kontrollera att ingen tjänst använder det här certifikatet längre.\n" "\n" #. To translators: warning popup yes/no question (3/3) #: src/clients/common_cert.rb:215 msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?" msgstr "Vill du ta bort certifikatet?" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/ca.rb:66 msgid "
Here, see the most important values of the CA.
" msgstr "Här visas de viktigaste värdena i certifieringsinstansen.
" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/ca.rb:70 msgid "" "Special information about the current CA is provided by Certificates" "b>, CRL, and Advanced.
" msgstr "" "Särskild information om den aktuella certifieringsinstansen finns i " "avsnitten om certifikat, listan med återkallade certifikat och " "avancerat.
" #: src/include/ca-management/ca.rb:183 msgid "Issued For:
" msgstr "Utfärdat för:
" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:187 src/include/ca-management/ca.rb:224 msgid "" "\n" "Common Name: " msgstr "" "\n" "Gemensamt namn: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:192 src/include/ca-management/ca.rb:229 msgid "" "\n" "Organization: " msgstr "" "\n" "Organisation: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:197 src/include/ca-management/ca.rb:234 msgid "" "\n" "Location: " msgstr "" "\n" "Plats: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:202 src/include/ca-management/ca.rb:239 msgid "" "\n" "State: " msgstr "" "\n" "Stat: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:207 src/include/ca-management/ca.rb:244 msgid "" "\n" "Country: " msgstr "" "\n" "Land: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:212 src/include/ca-management/ca.rb:249 msgid "" "\n" "EMAIL: " msgstr "" "\n" "E-POST: " #: src/include/ca-management/ca.rb:220 msgid "Issued By:
" msgstr "Utfärdat av:
" #: src/include/ca-management/ca.rb:286 msgid "&Change CA Password" msgstr "&Ändra lösenord för certifieringsinstansen" #: src/include/ca-management/ca.rb:287 msgid "C&reate SubCA" msgstr "S&kapa delcertifieringsinstans" #: src/include/ca-management/ca.rb:290 msgid "&Edit Default" msgstr "&Ändra standardvärde" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:51 msgid "" "When creating a new subCA or certificate, the system suggests some " "default values.
" msgstr "" "När du skapar en ny delcertifieringsinstans eller ett delcertifikat får " "du förslag på vissa standardvärden från systemet.
" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:57 msgid "With this workflow, change these default settings.
" msgstr "Med det här arbetsflödet ändrar du standardinställningarna.
" #. help text 3/4 #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:62 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153 msgid "" "However, the modified settings will be used for new entries only." "p>" msgstr "" "
De ändrade inställningarna används endast för nya poster.
" #. help text 4/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:69 msgid "" "You can edit the default settings for subCAs, client " "certificates, and server certificates.
" msgstr "" "Du kan redigera standardinställningarna för delcertifieringsinstanser" "b>, klientcertifikat och servercertifikat.
" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:83 msgid "&Sub CA" msgstr "&Delcertifieringsinstans" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:136 msgid "" "This frame gives an overview of all default settings before they are " "saved.
" msgstr "" "I den här ramen visas en översikt över alla standardinställningarna innan " "de sparas.
" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:142 msgid "Click Save to finish the input.
" msgstr "Klicka på Spara för att slutföra inmatningarna.
" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:150 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:169 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:339 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:351 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:454 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:505 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:514 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:523 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:532 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:544 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:553 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:562 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:571 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:580 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:824 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:844 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1023 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1035 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1138 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1199 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1208 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1217 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1226 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1238 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1247 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1256 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1265 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1274 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:827 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:838 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:941 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:950 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:959 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1048 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1057 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1069 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1196 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1205 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1214 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1223 msgid " (critical)\n" msgstr " (kritiskt)\n" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:156 msgid "Path Length: " msgstr "Längd på sökväg: " #: src/include/ca-management/certDefault.rb:177 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:462 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:861 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1147 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:966 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1006 msgid "(critical) " msgstr "(kritiskt) " #: src/include/ca-management/certDefault.rb:182 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:866 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:266 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1011 msgid "Copy Subject Alt Name from CA" msgstr "Kopiera det alternativa subjektnamnet från certifieringsinstansen" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:224 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:908 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1082 msgid "(critical)\n" msgstr "(kritiskt)\n" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:336 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1020 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:824 msgid "nsComment: " msgstr "nsComment: " #: src/include/ca-management/certDefault.rb:350 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1034 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:837 msgid "nsCertType: " msgstr "nsCertType: " #: src/include/ca-management/certDefault.rb:467 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1152 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:522 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:971 msgid "Copy Standard E-Mail Address" msgstr "Kopiera e-postadressen av standardtyp" #. creating new certificate #: src/include/ca-management/certDefault.rb:609 msgid "Default has been saved." msgstr "Standardvärdet har sparats." #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:46 msgid "" "First, see a list view with all available certificates from this CA. The " "columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the " "state of the certificate (such as valid or revoked).
" msgstr "" "Först kan du visa en lista med alla tillgängliga certifikat i " "certifieringsinstansen. Kolumnerna är certifikatens DN och omfattar bland " "annat e-postadress och status (t ex giltigt eller återkallat).
" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:52 msgid "Select one of the certificates and execute some actions.
" msgstr "Välj något av certifikaten och vidta några åtgärder.
" #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:57 msgid "" "View opens a window with a text representation of the complete " "certificate.
" msgstr "" "Med Visa öppnas ett fönster med en textrepresentation av hela " "certifikatet.
" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:64 msgid "" "Furthermore, you can Revoke, Delete, or Export a " "certificate.
" msgstr "" "Dessutom kan du återkalla, ta bort eller exportera " "certifikat.
" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:71 msgid "With Add, generate a new server or client certificate.
" msgstr "" "Med Lägg till genererar du en ny server eller ett nytt " "klientcertifikat.
" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:78 msgid "" "In the area below, see the most important values of the selected " "certificate.
" msgstr "" "I området nedan visas de viktigaste värdena för det valda certifikatet." "p>" #: src/include/ca-management/certificate.rb:145 msgid "You are only revoking the certificate. No new CRL will be created." msgstr "" "Du återkallar bara certifikatet. Ingen ny lista med återkallade certifikat " "skapas." #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:302 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:65 msgid "" "\n" "Common Name: " msgstr "" "\n" "Gemensamt namn: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:307 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:80 msgid "" "\n" "Organization: " msgstr "" "\n" "Organisation: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:312 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:85 msgid "" "\n" "Location: " msgstr "" "\n" "Plats: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:317 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:90 msgid "" "\n" "State: " msgstr "" "\n" "Stat: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:322 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:95 msgid "" "\n" "Country: " msgstr "" "\n" "Land: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:327 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:100 msgid "" "\n" "EMAIL: " msgstr "" "\n" "E-POST: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:333 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:107 msgid "" "\n" "Is CA: " msgstr "" "\n" "Är CU: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:338 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:112 msgid "" "\n" "Key Size: " msgstr "" "\n" "Nyckelstorlek: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:343 msgid "" "\n" "Serialnumber: " msgstr "" "\n" "Serienummer: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:348 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:117 msgid "" "\n" "Version: " msgstr "" "\n" "Version: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:353 msgid "" "\n" "Valid from: " msgstr "" "\n" "Giltig från: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:358 msgid "" "\n" "Valid to: " msgstr "" "\n" "Giltig till: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:363 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:122 msgid "" "\n" "algo. of pub. Key : " msgstr "" "\n" "algo. för pub. nyckel: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:368 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:127 msgid "" "\n" "algo. of signature: " msgstr "" "\n" "algo. för signatur: " #: src/include/ca-management/certificate.rb:477 #: src/include/ca-management/request.rb:351 msgid "&Change Password" msgstr "Ä&ndra lösenord" #: src/include/ca-management/certificate.rb:487 msgid "Export as Common Server Certificate" msgstr "Exportera som gemensamt servercertifikat" #. Create a certificate via command line #. @param option map #. @return success #: src/include/ca-management/commandline.rb:106 msgid "Wrong kind of certificate." msgstr "Fel typ av certifikat" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/crl.rb:55 msgid "
Here, see the most important values of the CRL.
" msgstr "" "Här visas de viktigaste värdena för listan med återkallade certifikat.
" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/crl.rb:59 msgid "With Generate CRL, a new CRL will be generated.
" msgstr "" "Med alternativet Generera CRL skapas en ny lista med återkallade " "certifikat.
" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/crl.rb:64 msgid "View shows a complete description.
" msgstr "Med alternativet Visa visas en fullständig beskrivning.
" #. help text 4/4 #: src/include/ca-management/crl.rb:69 msgid "You can Export the CRL to a file or LDAP Directory.
" msgstr "" "Du kan exportera listan med återkallade certifikat till en fil " "eller LDAP-katalog.
" #. popup window header #: src/include/ca-management/crl.rb:95 msgid "Generate New CRL" msgstr "Generera ny lista med återkallade certifikat" #: src/include/ca-management/crl.rb:99 msgid "&Valid to (days):" msgstr "&Giltigt till (dagar):" #. getDescription - CRL description #. @param CA name #. @return a string with the CRL description #: src/include/ca-management/crl.rb:210 msgid "Certificate Revocation List (CRL):
" msgstr "Lista med återkallade certifikat:
" #: src/include/ca-management/crl.rb:225 msgid "" "\n" "\n" "Last Update: " msgstr "" "\n" "\n" "Senaste uppdatering: " #: src/include/ca-management/crl.rb:234 msgid "" "\n" "\n" "Revoked Certificates: " msgstr "" "\n" "\n" "Återkallade certifikat: " #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142 msgid "" "When creating a new CRL, the system suggests some default values.
" msgstr "" "När du skapar en ny lista med återkallade certifikat får du förslag på " "vissa standardvärden från systemet.
" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148 msgid "With this frame, change these default settings.
" msgstr "Med den här ramen kan du ändra standardinställningarna.
" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:164 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:602 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:724 msgid "&Valid Period (days):" msgstr "&Giltig period (dagar):" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:179 msgid "&Critical" msgstr "&Kritiskt" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:200 msgid "C&ritical" msgstr "K&ritiskt" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:207 msgid "C&opy Subject Alternative Name from CA" msgstr "K&opierar det alternativa subjektnamnet från certifieringsinstansen" #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:254 msgid "Default CRL Settings" msgstr "Standardinställningar för listor med återkallade certifikat" #. Translators: window caption #: src/include/ca-management/crlExport.rb:108 msgid "Security Information" msgstr "Säkerhetsinformation" #. Translators: long help text - security information #: src/include/ca-management/crlExport.rb:111 msgid "" "Warning!Export the CRL of this CA once by selecting Export once.
" msgstr "" "Exportera listan med återkallade certifikat för den här " "certifieringsinstansen en gång genom att välja Exportera en gång.
" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 msgid "" "To set up a repeated recreation of the CRL, select Repeated recreation " "and export. In this case, set the interval for the recreation in " "Periodic interval. If you set the interval to 24 hours, you can " "additionally select the hour for the export. Make sure you read and " "understand the Security Information.
" msgstr "" "Om du vill konfigurera en upprepad återgenerering av CRL:en väljer du " "Upprepa återskapande och export. Därefter anger du intervallet för " "återgenereringen i Periodiskt intervall. Om du anger intervallet till " "24 timmar kan du också välja timmen för exporten. Det är viktigt att du " "läser och förstår säkerhetsinformationen.
" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:387 msgid "" "You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP " "server or both. Set up the respective parameters in Export to local file" "b> and Export to LDAP.
" msgstr "" "Du kan exportera en lista med återkallade certifikat till en lokal fil " "eller en LDAP-server eller både och. Ange parametrarna i Exportera till " "lokal fil och Exportera till LDAP.
" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:401 msgid "Export once" msgstr "Exportera en gång" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:407 msgid "Repeated recreation and export" msgstr "Upprepa återskapande och export" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:421 #: src/include/ca-management/util.rb:498 msgid "&DN:" msgstr "&DN:" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:426 #: src/include/ca-management/util.rb:499 msgid "&Bind DN:" msgstr "&Bind DN:" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:427 msgid "Pass&word" msgstr "Lösen&ord:" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:435 msgid "Save &as" msgstr "Sp&ara som" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:443 msgid "PEM Format" msgstr "PEM-format" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:444 msgid "DER Format" msgstr "DER-format" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:453 msgid "Periodic interval" msgstr "Periodiskt intervall" #. `HSquash( `IntField( `id(`interval_days), "&days", 0, 100, 30 )), #. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:457 msgid "every" msgstr "varje" #. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:463 msgid "&hour(s)" msgstr "&timmar" #. (bnc#446137) #. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:472 msgid "at" msgstr "kl" #. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:474 msgid "&o'clock" msgstr "kl&ockan" #. (bnc#446137) #: src/include/ca-management/crlExport.rb:479 msgid "&Security Information" msgstr "&Säkerhetsinformation" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:497 msgid "Export to file" msgstr "Exportera till fil" #. gray out or ungray UI elements #. Popup::Error(_("Currently not supported.")); #: src/include/ca-management/crlExport.rb:543 #: src/include/ca-management/request.rb:455 msgid "Save as" msgstr "Spara som" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:647 msgid "Export to file failed." msgstr "Det gick inte att exportera till filen." #: src/include/ca-management/crlExport.rb:648 #: src/include/ca-management/crlExport.rb:673 msgid "Do you want to retry?" msgstr "Vill du försöka igen?" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:653 #: src/include/ca-management/request.rb:468 msgid "Saved to file successfully." msgstr "Informationen har sparats i filen." #. Checking error #: src/include/ca-management/crlExport.rb:669 #: src/include/ca-management/util.rb:603 msgid "Saved to LDAP successfully." msgstr "Det gick att spara till LDAP." #: src/include/ca-management/crlExport.rb:672 msgid "Export to LDAP failed." msgstr "Det gick inte att exportera till LDAP." #. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor #: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:141 msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "Certifieringsinstans (CA)" #. Menu Item - CA - Tab #: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:153 msgid "&Requests" msgstr "&Begäranden" #. help text 1/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:89 msgid "To generate a new CA, some entries are needed.
" msgstr "" "Om du vill generera en ny certifieringsinstans krävs vissa poster.
" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:91 msgid "To generate a new certificate, some entries are needed.
" msgstr "Om du vill generera ett nytt certifikat krävs vissa poster.
" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:96 msgid "To generate a new request, some entries are needed.
" msgstr "Om du vill generera en ny begäran krävs vissa poster.
" #. help text 2/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:106 msgid "It depends on the policy defined in the configuration file.
" msgstr "" "Det beror på principen som har definierats i konfigurationsfilen.
" #. help text 4/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:111 msgid "Only US ASCII characters are allowed.
" msgstr "Endast US ASCII-tecken är tillåtna.
" #. help text 5/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:117 msgid "" "CA Name is the name of a CA certificate. Use only the characters, " "\"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".
" msgstr "" "CA-namn är namnet på ett CA-certifikat. Använd endast tecknen \"a-z" "\", \"A-Z\", \"-\" och \"_\".
" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:123 msgid "Common Name is the name of the CA.
" msgstr "Gemensamt namn är namnet på certifieringsinstansen.
" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:129 msgid "" "Common Name is the name of the user for whom to create the " "certificate.
" msgstr "" "Gemensamt namn är namnet på användaren som certifikatet ska skapas " "för.
" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:136 msgid "" "Common Name is the fully qualified domain name of the server.
" msgstr "" "Gemensamt namn är det kvalificerade domännamnet på servern.
" #. help text 6/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:145 msgid "" "E-Mail Addresses are valid e-mail addresses of the user or server " "administrator.
" msgstr "" "E-postadresser är giltiga e-postadresser till användaren eller " "serveradministratören.
" #. help text 7/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:152 msgid "" "Organization, Organizational Unit, Locality, and " "State are often optional.
" msgstr "" "Organisation, Organisationsenhet, Plats och " "Delstat är ofta valfria.
" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:469 msgid "" "The private key of the CA needs a Password with a minimum length " "of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field." "p>" msgstr "" "
Det krävs ett lösenord med minst fem tecken för " "certifieringsinstansens privata nyckel. Verifiera lösenordet genom att ange " "det igen i nästa fält.
" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:476 msgid "" "Each CA has its own Key Length. Some applications that use " "certificates need special key lengths.
" msgstr "" "Varje certifieringsinstans har sin egen nyckellängd. Vissa program " "som använder certifikat kräver särskilda nyckellängder.
" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:484 msgid "" "The CA is valid for only specific period (Valid Period). Enter the " "time frame in days.
" msgstr "" "Certifieringsinstansen är giltigt endast under en viss period (Giltig " "period). Ange tidsramen i dagar.
" #. help text 4/4 #. help text 4/4 #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:492 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:521 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:543 msgid "" "Advanced Options are very special options. If you change these " "options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work " "correctly.
" msgstr "" "Avancerade alternativ är mycket speciella alternativ. Om du ändrar " "de avancerade alternativen kan inte SUSE garantera att det genererade " "certifikatet fungerar som det ska.
" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:498 msgid "" "The private key of the certificate needs a Password with a minimum " "length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " "field.
" msgstr "" "Det krävs ett lösenord med minst fem tecken för certifikatets " "privata nyckel. Verifiera lösenordet genom att ange det igen i nästa fält." "p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:505 msgid "" "
Each certificate has its own Key Length. Some applications that " "use certificates need special key lengths.
" msgstr "" "Varje certifikat har sin egen nyckellängd. Vissa program som " "använder certifikat kräver särskilda nyckellängder.
" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:513 msgid "" "The certificate is valid for only specific period (Valid Period). " "Enter the time frame in days.
" msgstr "" "Certifikatet är giltigt endast under en viss period (Giltig period" "b>). Ange tidsramen i dagar.
" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:528 msgid "" "The private key of the request needs a Password with a minimum " "length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " "field.
" msgstr "" "Det krävs ett lösenord med minst fem tecken för begärans privata " "nyckel. Verifiera lösenordet genom att ange det igen i nästa fält.
" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:535 msgid "" "Each request has its own Key Length. Some applications that use " "certificates need special key lengths.
" msgstr "" "Varje begäran har sin egen nyckellängd. Vissa program som använder " "certifikat kräver särskilda nyckellängder.
" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:561 msgid "&Use CA Password as Certificate Password" msgstr "" "&Använd lösenordet för certifieringsinstansen som lösenord för certifikatet" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:700 msgid "" "This frame gives an overview of all settings for the CA that will be " "created.
" msgstr "" "I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för " "certifieringsinstansen som ska skapas.
" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:706 msgid "Click Create to generate the CA.
" msgstr "" "Klicka på Skapa om du vill generera certifieringsinstansen.
" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:710 msgid "" "This frame gives an overview of all settings for the certificate that " "will be created.
" msgstr "" "I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för " "certifikatet som ska skapas.
" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:716 msgid "Click Create to generate the certificate.
" msgstr "Klicka på Skapa om du vill generera certifikatet.
" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:721 msgid "" "This frame gives an overview of all settings for the request that will be " "created.
" msgstr "" "I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för begäran som " "ska skapas.
" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:727 msgid "Click Create to generate the request.
" msgstr "Klicka på Skapa om du vill generera begäran.
" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:743 msgid "Common Name: " msgstr "Gemensamt namn:" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:761 msgid "Organizational Unit: " msgstr "Organisationsenhet: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:769 msgid "E-Mail Addresses: " msgstr "E-postadresser: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:793 msgid "Locality: " msgstr "Plats: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:801 msgid "State: " msgstr "Delstat: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:812 msgid "Key Length: " msgstr "Nyckellängd: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:817 msgid "Valid Period: " msgstr "Giltig period: " #: src/include/ca-management/new_cert.rb:831 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:814 msgid "Path Length " msgstr "Längd på sökväg" #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** #. #. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc. #. All Rights Reserved. #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as #. published by the Free Software Foundation. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, contact Novell, Inc. #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.novell.com #. #. *************************************************************************** #. #. File: #. new_cert_item.ycp #. #. Module: #. CA Management #. #. Summary: #. Items definition for advanced setting ( creating #. new certificate ) #. #. Authors: #. Stefan SchubertThis frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " "can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the " "file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc)." "P>" msgstr "" "
Den här ramen innehåller fler attribut och X509v3-tillägg för OpenSSL som " "du kan använda. Om du inte är bekant med dessa tillägg läser du " "informationen i filen /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt " "(paketet openssl-doc).
" #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61 msgid "Wrong entries can make the certificate unusable.
" msgstr "Felaktiga poster kan göra att certifikatet inte kan användas.
" #. Creating server certificate #. Exporting to common server certificate #: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933 #: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014 msgid "" "The default certificate can also be created in\n" "the CA Management module.\n" msgstr "" "Standardcertifikatet kan även skapas i \n" "modulen CA-hantering.\n" #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/request.rb:47 msgid "" "First, see a list view with all available requests of this CA. The " "columns are the DN of the request including the e-mail address.
" msgstr "" "Först visas en lista med alla tillgängliga begäranden för den här " "certifieringsinstansen. Kolumnerna är DN för begäran inklusive e-" "postadressen.
" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/request.rb:53 msgid "Select one of the requests and execute some actions.
" msgstr "Välj en begäran och vidta vissa åtgärder.
" #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/request.rb:58 msgid "" "View opens a window with a text representation of the complete " "request.
" msgstr "" "Med alternativet Visa öppnas ett fönster med en textrepresentation " "av hela begäran.
" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/request.rb:65 msgid "" "You can also Sign, Delete, or Export a request.
" msgstr "" "Du kan även signera, ta bort eller exportera en " "begäran.
" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/request.rb:72 msgid "" "With Import, read a new request. With Add, generate a new " "request.
" msgstr "" "Med alternativet Importera läser du en ny begäran. Med " "alternativet Lägg till genereras en ny begäran.
" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/request.rb:79 msgid "" "In the area below, see the most important values of the selected request." "
" msgstr "" "I området nedan visas de viktigaste värdena för den valda begäran.
" #: src/include/ca-management/request.rb:340 msgid "Add Sub-CA Request" msgstr "Lägg till begäran om delcertifieringsinstans" #: src/include/ca-management/request.rb:341 msgid "Add Server Request" msgstr "Lägg till serverbegäran" #: src/include/ca-management/request.rb:342 msgid "Add Client Request" msgstr "Lägg till klientbegäran" #: src/include/ca-management/request.rb:348 msgid "&Request" msgstr "&Begäran" #: src/include/ca-management/request.rb:354 msgid "Sign" msgstr "Signera" #: src/include/ca-management/request.rb:430 msgid "Delete current request?" msgstr "Vill du ta bort aktuell begäran?" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:58 msgid "" "\n" "Request not found.\n" msgstr "" "\n" "Begäran hittades inte.\n" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/signRequest.rb:74 msgid "" "\n" "generation Time: " msgstr "" "\n" "genereringstid: " #. IS CA ? #: src/include/ca-management/signRequest.rb:644 msgid "This is a CA request. Really sign it as a %1?" msgstr "" "Det här är en begäran om certifieringsinstans. Vill du signera den som %1?" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:651 msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?" msgstr "" "Det här är inte en begäran om certifieringsinstans. Vill du signera den som " "en begäran om certifieringsinstans?" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:703 msgid "This frame shows the signing request.
" msgstr "I den här ramen visas signeringsbegäran.
" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:708 msgid "" "The request has special request extensions, which you can accept.
" msgstr "Begäran har särskilda begärantillägg som du kan acceptera.
" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:715 msgid "" "If you reject these extensions, the default values are taken instead.
" msgstr "Om du avvisar tilläggen används standardvärden i stället.
" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:731 msgid "Requested Extensions" msgstr "Begärda tillägg" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:737 msgid "Sign Request as a %1 (Step 1/2)" msgstr "Signera begäran som %1 (steg 1/2)" #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:777 msgid "" "This frame gives an overview of all settings for the request that will be " "signed.
" msgstr "" "I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för begäran som " "ska signeras.
" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:783 msgid "Click Sign Request to go on.
" msgstr "Klicka på Signera begäran om du vill fortsätta.
" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:801 msgid " days" msgstr " dagar" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:807 msgid " (critical)" msgstr " (kritiskt)" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233 msgid "&Edit Request" msgstr "&Redigera begäran" #. To translators: dialog label #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1238 msgid "Sign Request as a %1 (Step 2/2)" msgstr "Signera begäran som %1 (steg 2/2)" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1244 msgid "Sign Request" msgstr "Signera begäran" #. signing request #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1257 msgid "The request has been signed." msgstr "Begäran har signerats." #: src/include/ca-management/startup.rb:119 msgid "This CA is still in use. Delete it?" msgstr "" "Den här certifieringsinstansen används fortfarande. Vill du ta bort den?" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:145 msgid "Select one CA and press Enter CA.
" msgstr "Välj en certifieringsinstans och klicka på Ange CA.
" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:149 msgid "" "Create Root CA generates a new root certificate authority.
" msgstr "" "Med alternativet Skapa certifieringsinstans för roten genereras en " "ny certifieringsinstans för roten.
" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:156 msgid "" "For more information about CA Management, please read the manual.
" msgstr "Mer information om CA-hantering finns i handboken.
" #. To translators: pushbutton label #: src/include/ca-management/startup.rb:180 msgid "&Create Root CA" msgstr "&Skapa certifieringsinstans för roten" #. Change password Dialog #: src/include/ca-management/util.rb:173 msgid "Change Certificate Password" msgstr "Ändra lösenord för certifikatet" #: src/include/ca-management/util.rb:174 msgid "Change CA Password" msgstr "Ändra lösenord för certifieringsinstansen" #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:186 msgid "&Old Password:" msgstr "&Tidigare lösenord:" #: src/include/ca-management/util.rb:220 msgid "" "The new password is too short to use it for the certificates.\n" "Enter a valid password for the certificates.\n" msgstr "" "Det nya lösenordet är för kort för att användas för certifikaten.\n" "Ange ett giltigt lösenord för certifikaten.\n" #: src/include/ca-management/util.rb:245 msgid "CA Password changed." msgstr "Lösenordet för certifieringsinstansen har ändrats." #: src/include/ca-management/util.rb:247 msgid "Certificate Password changed." msgstr "Lösenordet för certifikatet har ändrats." #: src/include/ca-management/util.rb:423 msgid "" "LDAP must initialize for the CA management.\n" "Enter the required LDAP password.\n" msgstr "" "LDAP måste initieras för hantering av certifieringsinstanser.\n" "Ange LDAP-lösenordet.\n" #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:625 msgid "Export CA to File" msgstr "Exportera certifieringsinstansen till fil" #: src/include/ca-management/util.rb:636 msgid "O&nly the Certificate in PEM Format" msgstr "E&ndast certifikatet i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:644 src/include/ca-management/util.rb:981 msgid "Only the Key &Unencrypted in PEM Format" msgstr "Endast nyckeln &okrypterad i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:651 src/include/ca-management/util.rb:988 msgid "Only the &Key Encrypted in PEM Format" msgstr "Endast &nyckeln krypterad i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995 msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format" msgstr "Ce&rtifikat och nyckeln okrypterad i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002 msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format" msgstr "C&ertifikat och nyckeln krypterad i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009 msgid "&Certificate in DER Format" msgstr "&Certifikat i DER-format" #: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016 msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format" msgstr "Cer&tifikat och nyckel i PKCS12-format" #: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023 msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain" msgstr "&Som PKCS12 och inkludera kedjan med certifieringsinstanser" #: src/include/ca-management/util.rb:829 msgid "CA saved to file." msgstr "Certifieringsinstansen har sparats till fil." #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:850 msgid "Export CRL to File" msgstr "Exportera listan med återkallade certifikat till fil" #: src/include/ca-management/util.rb:941 msgid "CRL saved to file." msgstr "Listan med återkallade certifikat har sparats till fil." #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:962 msgid "Export Certificate to File" msgstr "Exportera certifikatet till fil" #: src/include/ca-management/util.rb:973 msgid "&Only the Certificate in PEM Format" msgstr "&Endast certifikatet i PEM-format" #: src/include/ca-management/util.rb:1184 msgid "Certificate saved to file." msgstr "Certifikatet har sparats till fil." #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1216 msgid "" "Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n" " from Disk: Select one file name and press Next to continue." "
\n" msgstr "" "Det gemensamma servercertifikatet (PKCS12 + kedjeformat för " "certifieringsinstansen)\n" " importeras från disk. Välj ett filnamn och klicka på Nästa " "om du vill fortsätta.
\n" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1222 msgid "" "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place " "where other YaST modules look for such a common certificate." msgstr "" "Importera ett servercertifikat och motsvarande CA och kopiera dem till en " "plats där andra YaST-moduler letar efter den här typen av gemensamt " "certifikat." #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1230 msgid "" "Password:
\n"
"Certificate password
Lösenord:
\n"
"Certifikatlösenord