# translation of base.po to Brazilian Portuguese # Portugese (Brasilian) message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. # Karl Eichwalder , 1999. # Ralf Lanz , 1999. # Antje Faber , 2004. # Flavio Arthur Leal Ferreira , 2005. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2f009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Isis Binder , 2009, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-09 10:10-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Content for the help #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:129 msgid "" "

Current status
\n" "Displays the current status of the service. The status will remain the same " "after saving the settings, independently of the value of 'start service " "during boot'.

\n" "

%{reload_label}
\n" "Only applicable if the service is currently running. Ensures the running " "service reloads the new configuration after saving it (either finishing the " "dialog or pressing the apply button).

\n" "

Start During System Boot
\n" "Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to " "disable the service. This does not affect the current status of the service " "in the already running system.

\n" msgstr "" "

Status atual
\n" "Exibe o status atual do serviço. O status continuará o mesmo após gravar as " "configurações, independentemente do valor de \"iniciar serviço durante a " "inicialização\".

\n" "

%{reload_label}
\n" "Aplicável apenas se o serviço estiver em execução. Verifique se o serviço em " "execução recarrega a nova configuração depois de gravá-la (encerrando a " "caixa de diálogo ou pressionando o botão Aplicar).

\n" "

Iniciar Durante Inicialização do Sistema
\n" "Marque esse campo para habilitar o serviço na inicialização do sistema. " "Desmarque-o para desabilitar o serviço. Isso não afeta o status atual do " "serviço no sistema que já está em execução.

\n" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:97 msgid "Drop Zone" msgstr "Descartar Zona" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:103 msgid "Home Zone" msgstr "Zona Residencial" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:115 msgid "Work Zone" msgstr "Zona Comercial" #. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:171 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install\n" "files with the same name but different contents. If you continue\n" "the conflicting files will be replaced, losing the previous content." msgstr "" "Os conflitos de arquivos acontecem quando dois pacotes tentam instalar\n" "arquivos com o mesmo nome, mas conteúdos diferentes. Se você continuar,\n" "os arquivos em conflito serão substituídos, perdendo o conteúdo anterior." #. TRANSLATORS: Popup heading #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:176 msgid "A File Conflict Detected" msgid_plural "File Conflicts Detected" msgstr[0] "Um Conflito de Arquivo Detectado" msgstr[1] "Conflitos de Arquivos Detectados" #. Convert one message to richtext #. #. @return [String] Message converted to richtext #: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35 msgid "This message will be available at %s" msgstr "Esta mensagem estará disponível em %s" #. Runs arguments without changed root. #. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs #. @raise Cheetah::ExecutionFailed #: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67 msgid "" "Execution of command \"%{command}\" failed.\n" "Exit code: %{exitcode}\n" "Error output: %{stderr}" msgstr "" "Falha na execução do comando \"%{command}\".\n" "Código de saída: %{exitcode}\n" "Saída do erro: %{stderr}" #. TRANSLATORS: Continue/Cancel question, %s is a single file name or #. a comma separated list of file names. #: library/system/src/modules/FileChanges.rb:229 msgid "" "File %s has been created manually.\n" "YaST might lose this file." msgid_plural "" "Files %s have been created manually.\n" "YaST might lose these files." msgstr[0] "" "Arquivo %s criado manualmente.\n" "O YaST pode perder esse arquivo." msgstr[1] "" "Arquivos %s criados manualmente.\n" "O YaST pode perder esses arquivos."