# translation of base.po to Spanish # Spanish message file for YaST2 (base). # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Ibán josé García Castillo , 2000. # Javier Moreno , 2000. # Jordi Jaen Pallares , 1999, 2000, 2001. # Pablo Iranzo Gómez , 2000,2003,2004,2005. # Ines Pozo , 2005. # Lluis Martinez , 2007, 2008. # César Sánchez Alonso , 2007. # Luis Martinez , 2008, 2009. # Ricardo Varas Santana , 2009. # Javier Llorente , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:12+0100\n" "Last-Translator: Javier Llorente \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its #. unloading after end of block. #. @param [String] package to load #. @param [Proc] Block to be yield #. @raises [RuntimeError] when package loading failed #. #. @example #. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do #. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic") #. end #: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352 msgid "Loading to memory package '%s'" msgstr "Cargando en la memoria el paquete %s" #: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358 msgid "Removing from memory package '%s'" msgstr "Eliminando de la memoria el paquete %s" #. @param service [Object] An object providing the following methods: #. #name, #start, #stop, #enabled?, #running? #. For systemd compliant services, just do #. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service") #. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but #. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling) #. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is #. written. #. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox. #. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service #. is not running, despite the real value. #. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox. #. :reload means the service will be reloaded. #. :restart means the service will be restarted. #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59 msgid "Restart After Saving Settings" msgstr "Reiniciar después de guardar los valores" #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61 msgid "Reload After Saving Settings" msgstr "Iniciar durante arranque del sistema" #. @return [YaST::Term] #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68 msgid "Service Status" msgstr "Estado del servicio" #. Content for the help #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:129 msgid "" "

Current status
\n" "Displays the current status of the service. The status will remain the same " "after saving the settings, independently of the value of 'start service " "during boot'.

\n" "

%{reload_label}
\n" "Only applicable if the service is currently running. Ensures the running " "service reloads the new configuration after saving it (either finishing the " "dialog or pressing the apply button).

\n" "

Start During System Boot
\n" "Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to " "disable the service. This does not affect the current status of the service " "in the already running system.

\n" msgstr "" "

Estado actual
\n" "Muestra el estado actual del servicio. El estado permanecerá sin cambios " "después de guardar los valores de configuración, independientemente del " "valor de \"iniciar servicio durante el arranque\".

\n" "

%{reload_label}
\n" "Solo es aplicable si el servicio está en ejecución actualmente. Garantiza " "que el servicio en ejecución vuelva a cargar la nueva configuración después " "de guardarla (cerrando el diálogo o al pulsar el botón para aplicar).

\n" "

Iniciar durante arranque del sistema
\n" "Active este campo para habilitar el servicio al arrancar el sistema. " "Desactívelo para inhabilitar el servicio. Esto no afecta al estado actual " "del servicio en el sistema ya en ejecución.

\n" #. Widget to configure the status on boot #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:168 msgid "Start During System Boot" msgstr "Volver a cargar después de guardar valores" #. TRANSLATORS: status of a service #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:192 msgid "running" msgstr "en ejecución" #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:194 msgid "Stop now" msgstr "Detener ahora" #. TRANSLATORS: status of a service #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:199 msgid "stopped" msgstr "detenido" #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:201 msgid "Start now" msgstr "Iniciar ahora" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:91 msgid "Block Zone" msgstr "Zona de bloqueo" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:97 msgid "Drop Zone" msgstr "Zona de destino" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:103 msgid "Home Zone" msgstr "Zona de domicilio" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:109 msgid "Public Zone" msgstr "Zona pública" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:112 msgid "Trusted Zone" msgstr "Zona de confianza" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:115 msgid "Work Zone" msgstr "Zona de trabajo" #. A good default description for all services. We will use that to #. determine if the service has been populated or not. #. #. @param service_name [String] The service name #. @return [String] Default description for service #: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:149 msgid "The %{service_name} Service" msgstr "El servicio %{service_name}" #: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1082 msgid "Firewall Settings for %{firewall}" msgstr "Configuración de cortafuegos para %{firewall}" #. TRANSLATORS: progress bar label #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:78 msgid "Checking file conflicts..." msgstr "Comprobando conflictos de archivos..." #. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:89 msgid "

Detecting the file conflicts is in progress.

" msgstr "

Detección de conflictos de archivos en curso.

" #. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:134 msgid "" "File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Conflictos de archivos detectados, se sobrescribirán los siguientes archivos " "en conflicto:\n" "\n" "%s" #. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:171 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install\n" "files with the same name but different contents. If you continue\n" "the conflicting files will be replaced, losing the previous content." msgstr "" "Los conflictos de archivos se producen cuando dos paquetes intentan\n" "instalar archivos del mismo nombre pero con contenido distinto. Si " "continúa,\n" "los archivos en conflicto se sustituirán, por lo que se perderá contenido " "anterior." #. TRANSLATORS: Popup heading #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:176 msgid "A File Conflict Detected" msgid_plural "File Conflicts Detected" msgstr[0] "Se ha detectado un conflicto de archivos" msgstr[1] "Conflictos de archivos detectados" #. Convert one message to richtext #. #. @return [String] Message converted to richtext #: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35 msgid "This message will be available at %s" msgstr "Este mensaje estará disponible en %s" #. Runs arguments without changed root. #. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs #. @raise Cheetah::ExecutionFailed #: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67 msgid "" "Execution of command \"%{command}\" failed.\n" "Exit code: %{exitcode}\n" "Error output: %{stderr}" msgstr "" "Ejecución del comando \"%{command}\" fallida.\n" "Código de salida: %{exitcode}\n" "Salida de error: %{stderr}" #. TRANSLATORS: Continue/Cancel question, %s is a single file name or #. a comma separated list of file names. #: library/system/src/modules/FileChanges.rb:229 msgid "" "File %s has been created manually.\n" "YaST might lose this file." msgid_plural "" "Files %s have been created manually.\n" "YaST might lose these files." msgstr[0] "" "El archivo %s se ha creado manualmente.\n" "YaST podría perderlo." msgstr[1] "" "Los archivos %s se han creado manualmente.\n" "YaST podría perderlos."