# translation of autoinst.po to Brazilian Portuguese # Portugese (Brasilian) message file for YaST2 (autoinst). # Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. # # Karl Eichwalder , 1999. # Ralf Lanz , 1999. # Antje Faber , 2004. # Flavio Arthur Leal Ferreira , 2005. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008. # Isis Binder , 2008. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016. # Isis Binder , 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-09 10:07-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated #. list of unknown sections of the profile #. Do not translate words in brackets #: src/clients/inst_autoconfigure.rb:94 msgid "" "These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:" "

%s

Maybe they were misspelled or your profile does not " "contain all the needed YaST packages in <software/> section." msgstr "" "Impossível processar estas seções do perfil do AutoYaST neste sistema:" "

%s

Talvez a grafia esteja incorreta ou o perfil não inclua " "todos os pacotes necessários do YaST na seção <software/>." #. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated #. list of unsupported sections of the profile #. Do not translate words in brackets #: src/clients/inst_autoinit.rb:128 msgid "" "These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:

" "%s

Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change " "the configuration." msgstr "" "Estas seções do perfil do AutoYaST não são mais suportadas:

" "%s

Use, por exemplo, <scripts/> ou <files/> para mudar a " "configuração." #: src/clients/inst_autosetup.rb:64 msgid "Import SSH keys/settings" msgstr "Importar chaves/configurações do SSH" #: src/clients/inst_autosetup.rb:77 msgid "Importing users and groups configuration..." msgstr "Importando configuração de usuários e grupos..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:78 msgid "Importing SSH keys/settings..." msgstr "Importando chaves/configurações do SSH..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:79 msgid "Confirming License..." msgstr "Confirmando Licença..." #. FIXME: why not pass the variable always? #: src/include/autoinstall/ask.rb:540 msgid "A user defined script is running. This may take a while." msgstr "Script definido pelo usuário em execução. Isso pode levar um tempo." #. NTP syncing #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:419 msgid "Syncing time..." msgstr "Sincronizando horário..." #. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:421 msgid "Syncing time with %s." msgstr "Sincronizando horário com %s." #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:425 msgid "Time syncing failed." msgstr "Falha na sincronização de horário." #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:429 msgid "Cannot update system time." msgstr "Impossível atualizar horário do sistema." #. We are counting harddisks only (type CT_DISK) #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:709 msgid "%s drive in total" msgid_plural "%s drives in total" msgstr[0] "%s unidade no total" msgstr[1] "%s unidades no total" #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:728 msgid "Not yet cloned." msgstr "Não clonado ainda."