# Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-04 16:58+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. encoding: utf-8 #. * File: #. * Package: Auto-installation #. * Author: Uwe Gansert #. * Summary: #. * #. * Changes: * initial #. 0.2: * added Pkg::TargetInit #. 0.3: * support for #. 0.4: * support for the feature #. 0.5: * support for the new "keep install network" #. feature of 10.3 #. * Version: 0.5 #. * $Id$ #. #. this client can be called from a running system, #. to do the autoyast configuration. #. You have to provide a profile and autoyast will #. configure your system like in the profile. #. Only stage2 configuration can be done. #. yast2 ./ayast_setup.rb setup filename=/tmp/my.xml #: src/clients/ayast_setup.rb:48 msgid "Client for AutoYaST configuration on the running system" msgstr "실행 중인 시스템의 AutoYaST 구성에 대한 클라이언트" #: src/clients/ayast_setup.rb:58 msgid "Configure the system using given AutoYaST profile" msgstr "주어진 AutoYaST 프로파일을 사용하여 시스템 구성" #. the following is needed since 10.3 #. otherwise the already configured network gets removed #: src/clients/ayast_setup.rb:135 msgid "Path to AutoYaST profile must be set." msgstr "AutoYaST 프로파일의 경로를 설정해야 합니다." #. if we get no argument or map of options we are not in command line #: src/clients/clone_system.rb:66 msgid "" "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "" "현재 실행 중인 시스템을 기준으로 AutoYaST 프로파일을 생성하기 위한 클라이언트" #: src/clients/clone_system.rb:76 msgid "known modules: %1" msgstr "알려진 모듈: %1" #: src/clients/clone_system.rb:83 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "복제할 모듈의 쉼표로 구분된 목록" #. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. #: src/clients/clone_system.rb:114 msgid "File %s exists! Really overwrite?" msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 덮어씁니까?" #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found #: src/clients/clone_system.rb:120 msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." msgstr "결과 autoyast 프로파일은 %s에서 찾을 수 있습니다." #: src/clients/files_auto.rb:214 msgid "&Retrieve from" msgstr "검색 소스(&R)" #. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated #. list of unknown sections of the profile #. Do not translate words in brackets #: src/clients/inst_autoconfigure.rb:94 msgid "" "These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:" "

%s

Maybe they were misspelled or your profile does not " "contain all the needed YaST packages in <software/> section." msgstr "" "다음 AutoYaST 프로파일 섹션은 이 시스템에서 처리할 수 없습니다.

" "%s

철자가 틀렸거나 프로필에 <software/> 섹션의 모든 필수 YaST 패" "키지가 없을 수 있습니다." #. Do not restart NetworkManager* services #. bnc#955260 #: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 msgid "Restarting all running services" msgstr "실행 중인 모든 서비스 다시 시작" #. Filtering out all services which must not to be restarted #: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326 msgid "Activating systemd default target" msgstr "시스템 기본 대상 활성화" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); #: src/clients/inst_autoconfigure.rb:447 msgid "Processing resource %1" msgstr "%1 리소스 처리" #. if (!AutoinstImage::Get(AutoinstSoftware::ft_module, Installation::destdir )) #. { #. Report::Error(_("Error while retrieving image.")); #. return `abort; #. } #: src/clients/inst_autoimage.rb:58 msgid "" "fetching image-script failed:\n" "%1" msgstr "" "이미지 스크립트 가져오기 실패:\n" "%1" #: src/clients/inst_autoimage.rb:67 msgid "" "running image-script failed:\n" "%1" msgstr "" "이미지 스크립트 실행 실패:\n" "%1" #. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated #. list of unsupported sections of the profile #. Do not translate words in brackets #: src/clients/inst_autoinit.rb:128 msgid "" "These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:

" "%s

Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change " "the configuration." msgstr "" "다음 AutoYaST 프로파일 섹션은 더 이상 지원되지 않습니다.

%s

구" "성을 변경하려면 <scripts/> 또는 <files/> 등을 사용하십시오." #: src/clients/inst_autosetup.rb:62 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Systemd 기본 대상 구성" #: src/clients/inst_autosetup.rb:63 msgid "Configure users and groups" msgstr "사용자 및 그룹 구성" #: src/clients/inst_autosetup.rb:64 msgid "Import SSH keys/settings" msgstr "SSH 키/설정 임포트" #: src/clients/inst_autosetup.rb:65 msgid "Confirm License" msgstr "라이센스 확인" #: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 msgid "Setting up language..." msgstr "언어를 설정하는 중입니다." #: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 msgid "Registering the system..." msgstr "시스템을 등록하는 중입니다..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:76 msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Systemd 기본 대상을 구성하는 중입니다." #: src/clients/inst_autosetup.rb:77 msgid "Importing users and groups configuration..." msgstr "사용자 및 그룹 구성을 임포트하는 중..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:78 msgid "Importing SSH keys/settings..." msgstr "SSH 키/설정 임포트 중..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:79 msgid "Confirming License..." msgstr "라이센스 확인 중..." #. Second stage of installation will not be called but a #. network configuration is available. So this will be written #. while the general inst_finish process at the end of the #. first stage. But for the installation workflow the linuxrc #. network settings will be taken. (bnc#944942) #: src/clients/inst_autosetup.rb:185 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "추가 기능 제품을 처리하는 중입니다." #. AutoinstSoftware::pmInit(); #. string mainRepo = "http://10.10.0.162/SLES11/DVD1/"; #. string mainRepo = "ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/"; #: src/clients/software_auto.rb:121 msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)" msgstr "설치 소스의 위치(예: http://myhost/11.3/DVD1/)" #: src/clients/software_auto.rb:129 msgid "" "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" msgstr "이 시스템의 설치 소스(이 옵션을 선택하는 경우 이미지를 생성할 수 없음)" #: src/clients/software_auto.rb:165 msgid "using that installation source failed" msgstr "해당 설치 소스 사용에 실패했습니다." #. INTERNAL STUFF #. local copy of current device the user wants to #. edit using this dialog #: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:39 msgid "Edit Drive" msgstr "드라이브 편집" #. initially selected #: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:185 msgid "Re&use" msgstr "다시 사용(&U)" #. LV #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135 msgid "Provide a logical volume name." msgstr "논리적 볼륨 이름을 제공하십시오." #. MB, GB -> M, B #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:197 msgid "" "You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n" "system. Select a valid filesystem to continue.\n" msgstr "" "파티션을 생성하도록 선택했지만 유효한 파일 시스템을\n" "선택하지 않았습니다. 계속하려면 유효한 파일 시스템을 선택하십시오.\n" #. user selected this partition to be part of volgroup #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592 msgid "" "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." msgstr "" "\"auto\" 크기는 마운트 포인트 \"/boot\" 또는 \"swap\"이 선택된 경우에만 유효" "합니다." #. INTERNAL STUFF #. local copy of current device the user wants to #. edit using this dialog #: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:33 msgid "Edit Volume Group" msgstr "볼륨 그룹 편집" #. FIXME: why not pass the variable always? #: src/include/autoinstall/ask.rb:540 msgid "A user defined script is running. This may take a while." msgstr "" "사용자 정의 스크립트가 실행 중입니다. 약간의 시간이 소요될 수 있습니다." #. Profile::checkProfile(); #. Profile::checkProfile(); #: src/include/autoinstall/conftree.rb:55 #: src/include/autoinstall/conftree.rb:716 msgid "An error occurred while saving the file." msgstr "파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다." #. opening/parsing the xml file failed #: src/include/autoinstall/conftree.rb:644 msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file." msgstr "XML 파일을 여는/구문 분석하는 중 오류가 발생했습니다." #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:79 msgid "Turn off the Machine after the Second Stage" msgstr "두 번째 단계 후 컴퓨터 끄기" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333 msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)" msgstr "응답 경로 목록(여러 경로가 공백으로 구분됨)" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:675 msgid "Dialog up" msgstr "대화 상자 위" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:679 msgid "Dialog down" msgstr "대화 상자 아래" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703 msgid "Question up" msgstr "질문 위" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:708 msgid "Question down" msgstr "질문 아래" #: src/include/autoinstall/helps.rb:62 msgid "" "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new " "partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST " "to create a certain partition as a primary partition or as extended " "partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition " "using sectors rather than size in MBytes." msgstr "" "기본적으로 AutoYaST는 확장 파티션을 생성하고 모든 새 파티션을 논리적 장치로 " "추가합니다. 그러나 AutoYaST에 특정 파티션을 주 파티션이나 확장 파티션으로 생" "성하도록 지시할 수 있습니다. 또한 크기(MB) 대신 섹터를 사용하여 파티션 크기" "를 지정할 수 있습니다." #. help 5/6 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:108 msgid "" "\n" "

Init Scripts

\n" "

These scripts are executed during the initial boot process and after\n" "YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \n" "using a special rc script that is executed only once. \n" "The final scripts are executed toward the end of the boot\n" "process and after network has been initialized.\n" "

\n" msgstr "" "\n" "

초기 스크립트

\n" "

이 스크립트는 초기 부팅 프로세스 도중 및 YaST가 시스템 구성을\n" "완료한 후에 실행됩니다. 마지막 스크립트는 한 번만 실행되는\n" "특수 rc 스크립트를 사용하여 실행됩니다. \n" "마지막 스크립트는 부팅 프로세스가 거의 끝나고 네트워크가\n" "초기화된 이후에 실행됩니다.\n" "

\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:275 msgid "Text of the notification popup" msgstr "알람 팝업 텍스트" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:283 msgid "Script Location" msgstr "스크립트 위치" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:372 msgid "" "Provide at least the script\n" "name and the location or content of the script.\n" msgstr "" "적어도 스크립트 이름과 스크립트 위치\n" "또는 내용을 제공하십시오.\n" #. NTP syncing #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:419 msgid "Syncing time..." msgstr "시간을 동기화하는 중입니다..." #. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:421 msgid "Syncing time with %s." msgstr "%s과(와) 시간을 동기화하는 중입니다." #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:425 msgid "Time syncing failed." msgstr "시간 동기화가 실패했습니다." #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:429 msgid "Cannot update system time." msgstr "시스템 시간을 업데이트할 수 없습니다." #. if no feeder (PV) was found for current volume group #. the next instructions taints result #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:289 msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one." msgstr "" "볼륨 그룹 '%1'에 적어도 하나의 물리적 볼륨이 있어야 합니다. 하나를 제공하십시" "오." #. We are counting harddisks only (type CT_DISK) #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:709 msgid "%s drive in total" msgid_plural "%s drives in total" msgstr[0] "총 %s개 드라이브" #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:728 msgid "Not yet cloned." msgstr "아직 복제되지 않았습니다." #. 4 means "already exists" #. Add add-ons #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:329 src/modules/AutoinstSoftware.rb:349 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "%1 리포지토리 추가에 실패했습니다." #. Install #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:377 msgid "" "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image." "log" msgstr "" "패턴 설치 중 이미지 생성에 실패했습니다. /tmp/ay_image.log를 확인하십시오." #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:385 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "이미지 생성 - 패키지 설치" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:395 msgid "" "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image." "log" msgstr "" "패키지 설치 중 이미지 생성에 실패했습니다. /tmp/ay_image.log를 확인하십시오." #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:406 msgid "Store image to ..." msgstr "이미지 저장..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be " "changed anymore." msgstr "" "이제 %1/에 있는 이미지를 변경할 수 있습니다.\n" "[확인] 버튼을 누르면 이미지가 압축되며 더 이상 변경할 수 없습니다." #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:449 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "'%1'에서 이미지 압축에 실패했습니다. /tmp/ay_image.log를 확인하십시오." #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:456 msgid "Image created successfully" msgstr "이미지가 생성되었습니다." #. copy a directory (ends with / in directory.yast) #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:492 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." msgstr "" "`%1`에 있는 directory.yast 파일을 가져올 수 없습니다.\n" "누락된 경우 'ls -F > directory.yast'를 사용하여 해당 파일을 생성할 수 있습니" "다." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:526 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "'%1'을(를) 읽을 수 없습니다. 다시 시도하시겠습니까?" #. copy a file #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:544 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "'%1'을(를) 읽을 수 없습니다. ISO 생성에 실패했습니다." #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:574 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "ISO 파일 구조를 준비하는 중입니다." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623 msgid "boot config for the DVD" msgstr "DVD에 대한 부팅 구성" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:630 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different " "AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." msgstr "" "이제 %1에 있는 ISO를 변경할 수 있습니다(예: 완전히 다른 AutoYaST XML 파일 추" "가).\n" "[확인] 버튼을 누르면 ISO가 생성됩니다." #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:649 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "ISO 이미지 저장..." #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:650 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "ISO 파일을 생성하는 중입니다." #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:671 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "ISO가 %1에 생성되었습니다." #: src/modules/AutoinstStorage.rb:917 msgid "Total of %1 drive" msgstr "%1 드라이버의 총계" #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success #: src/modules/Profile.rb:466 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "암호화된 AutoYaST 프로파일입니다. 비밀번호를 두 번 입력하십시오." #. Save sections of current profile to separate files #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames #: src/modules/Profile.rb:540 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "%1 섹션을 %2 파일에 쓸 수 없습니다." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] #: src/modules/Profile.rb:707 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "암호화된 AutoYaST 프로파일입니다. 올바른 비밀번호를 입력하십시오." #. need to call this to force Storage stuff to initialize just now #: src/modules/ProfileLocation.rb:156 msgid "label not found while looking for autoyast profile" msgstr "autoyast 프로파일을 찾는 중 레이블을 찾을 수 없습니다."