# Swedish translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xldap-server module #: src/clients/auth-server.rb:37 msgid "Configuration of Authentication server" msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration" #: src/clients/auth-server.rb:53 msgid "Add a new database" msgstr "Lägg till en ny databas" #: src/clients/auth-server.rb:60 msgid "Show a list of currently available databases" msgstr "Visa en lista med tillgängliga databaser" #: src/clients/auth-server.rb:64 msgid "Show a list of currently configured schemas" msgstr "Visa en lista med konfigurerade scheman" #: src/clients/auth-server.rb:68 msgid "Add a schema to the list" msgstr "Lägg till ett schema i listan" #: src/clients/auth-server.rb:75 msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")" msgstr "Databastyp (hdb eller bdb)" #: src/clients/auth-server.rb:79 msgid "Base DN for the database" msgstr "Bas-DN för databasen" #: src/clients/auth-server.rb:83 msgid "DN for the administrator login" msgstr "DN för administratörsinloggning" #: src/clients/auth-server.rb:95 msgid "Directory for the database" msgstr "Katalog för databasen" #. map edb = LdapServer::ReadDatabase(); #. y2milestone("DBs: %1", edb); #. #: src/clients/auth-server.rb:192 msgid "No base DN provided\n" msgstr "Inget bas-DN har angetts\n" #: src/clients/auth-server.rb:209 msgid "Database cannot be created when the service is not enabled" msgstr "Databasen kan inte skapas när tjänsten inte aktiverats" #. error popup #. error popup #: src/clients/auth-server_proposal.rb:58 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:228 msgid "" "The LDAP database has already been created. You can change the settings " "later in the installed system." msgstr "" "LDAP-databasen har redan skapats. Du kan ändra inställningarna senare i det " "installerade systemet." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:103 msgid "[manually set]" msgstr "[manuell inställning]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:106 msgid "" "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " "continue." msgstr "" "Det gick inte att hämta systemets root-lösenord. Du måste ange ett LDAP-" "serverlösenord för att kunna fortsätta." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" msgstr "Installera LDAP-huvudservern:" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:114 msgid "Setting up standalone LDAP Server:" msgstr "Installera en fristående LDAP-server:" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:121 msgid "Base DN: " msgstr "Bas-DN: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:125 msgid "Root DN: " msgstr "Root-DN: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:135 msgid "Setting up LDAP Slave Server" msgstr "Installera OpenLDAP-slavservern" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:143 msgid "Provider: " msgstr "Leverantör:" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:200 msgid "Register at SLP Daemon: " msgstr "Registrera hos SLP-demonen: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:309 msgid "" "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " "finished." msgstr "" "OpenLDAP-replikeringsinstallationen misslyckades. Konfigurera " "inställningarna igen när installationen har slutförts." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:344 msgid "" "OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n" "StartTLS is disabled." msgstr "" "OpenLDAP-servern: Det finns inget gemensamt servercertifikat.\n" "StartTLS har inaktiverats." #. Command line help text for the Xldap-server module #: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36 msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication" msgstr "Konfiguration av OpenLDAP-MirrorMode-replikering" #. Start new config wizward #: src/include/auth-server/complex.rb:106 msgid "Existing configuration detected." msgstr "En befintlig konfiguration har upptäckts." #: src/include/auth-server/complex.rb:107 msgid "" "You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " "running.\n" "Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " "you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" "Det finns en befintlig konfiguration, men LDAP-servern körs inte just nu.\n" "Vill du starta servern nu och läsa in den befintliga " "konfigurationsinformationen eller \n" "vill du skapa en helt ny konfiguration från början?" #: src/include/auth-server/complex.rb:114 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:203 msgid "New Configuration" msgstr "Ny konfiguration" #. Start new config wizward #: src/include/auth-server/complex.rb:134 msgid "Migrate existing Configuration" msgstr "Migrera befintlig konfiguration" #: src/include/auth-server/complex.rb:135 msgid "" "Your system is currently configured to use the configuration file\n" "/etc/openldap/slapd.conf. YaST only supports the dynamic configuration\n" "database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n" "configuration to the configuration database?\n" msgstr "" "Systemet är konfigurerat att använda konfigurationsfilen\n" "/etc/openldap/slapd.conf. YaST stöder endast den dynamiska " "konfigurationsdatabasen\n" "OpenLDAP (back-config). Vill du migrera den befintliga\n" "konfigurationen till konfigurationsdatabasen?\n" #: src/include/auth-server/complex.rb:148 msgid "Migrate existing configuration" msgstr "Migrera befintlig konfiguration" #: src/include/auth-server/complex.rb:151 msgid "Create a new configuration from scratch" msgstr "Skapa en ny konfiguration från grunden" #. LdapServer summary dialog caption #: src/include/auth-server/complex.rb:231 msgid "Authentication Server Configuration Summary" msgstr "Sammanfattning av autentiseringsserverns konfiguration" #. heading for all dialogs #. FIXME: adapt to your needs #. Initialization dialog caption #. Initialization dialog caption #. Initialization dialog caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:32 src/include/auth-server/wizards.rb:52 #: src/include/auth-server/wizards.rb:122 #: src/include/auth-server/wizards.rb:205 #: src/include/auth-server/wizards.rb:298 msgid "Authentication Server Configuration" msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59 msgid "Register at an &SLP Daemon" msgstr "Registrera hos en &SLP-demon" #. create new item #: src/include/auth-server/dialogs.rb:198 msgid "The LDAP Server is not running." msgstr "LDAP-servern körs inte." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 msgid "" "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " "to create a new configuration from scratch?" msgstr "" "Vill du starta den nu så att dess konfigurationsinformation kan läsas in på " "nytt eller vill du skapa en helt ny konfiguration från början?" #. get helps page #: src/include/auth-server/dialogs.rb:227 msgid "help page for item " msgstr "Hjälpavsnittet för " #: src/include/auth-server/dialogs.rb:228 msgid " not available" msgstr " är inte tillgängligt" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:327 msgid "Server Type" msgstr "Servertyp" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:338 msgid "Stand-alone server" msgstr "Fristående server" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:346 msgid "Master server in a replication setup" msgstr "Huvudserver i en replikeringskonfiguration" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:354 msgid "Replica (slave) server.\n" msgstr "Replikeringsserver (slavserver).\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:355 msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server." msgstr "Alla data, inklusive konfigurationen, replikeras från en fjärrserver." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:386 msgid "" "YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n" "computer. \n" msgstr "" "YaST kunde inte fastställa datorns\n" "fullständiga värddatornamn. \n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:389 msgid "Setting up a replication master is currently not possible." msgstr "" "Det går inte att konfigurera någon huvudserver för replikering just nu." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:464 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Kerberos-autentisering" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:467 msgid "&Enable Kerberos Authentication" msgstr "&Aktivera Kerberos-autentisering" #. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase. #. Please think twice please before you translate this, #. and check with kerberos.pot how it is translated there. #: src/include/auth-server/dialogs.rb:502 msgid "R&ealm" msgstr "&Område" #. abort? #: src/include/auth-server/dialogs.rb:563 msgid "" "The package '%1' is not available.\n" "YaST2 cannot enable Kerberos\n" "without installing the package." msgstr "" "Paketet '%1' är inte tillgängligt.\n" "Paketet måste installeras för att\n" "YaST2 ska kunna aktivera Kerberos." #. tree widget label #: src/include/auth-server/dialogs.rb:623 msgid "Advanced &Options" msgstr "Avan&cerade alternativ" #. ############## input handler ################ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:913 msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n" msgstr "LDAP-autentiseringen misslyckades. Vill du försöka igen?\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:914 msgid "Error message: " msgstr "Felmeddelande: " #: src/include/auth-server/dialogs.rb:946 msgid "Create new account in the first database" msgstr "Skapa ett nytt konto i den första databasen" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:960 msgid "User Id" msgstr "Användar-ID" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:967 msgid "Container Object" msgstr "Behållarobjekt" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:980 msgid "Generate a Random Password" msgstr "Skapa ett slumpmässigt lösenord" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:992 msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication" msgstr "Använd \"cn=config\"-kontot för replikering" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007 msgid "Configure Account for Replication" msgstr "Konfigurera ett replikeringskonto" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1167 msgid "is not a valid LDAP DN" msgstr "är inte ett giltigt LDAP-DN" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073 msgid "Validate Password" msgstr "Validera lösenord" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910 #: src/include/auth-server/widgets.rb:424 msgid "Enter a password" msgstr "Ange ett lösenord" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916 #: src/include/auth-server/widgets.rb:435 msgid "The passwords you have entered do not match. Try again." msgstr "De angivna lösenorden matchar inte varandra. Försök igen." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131 msgid "Provider Details" msgstr "Information om providern" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146 msgid "Provider Hostname" msgstr "Leverantörsvärdnamn" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618 msgid "Use StartTLS" msgstr "Använd StartTLS" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162 msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database" msgstr "Administratörslösenord för databasen \"cn=config\"" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171 #: src/include/auth-server/widgets.rb:261 msgid "C&A Certificate File (PEM Format)" msgstr "C&A-certifikatfil (PEM-format)" #. file selection headline #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567 msgid "Select CA Certificate File" msgstr "Välj en CA-certifikatfil" #. **************************** #. * tls handlers #. *************************** #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458 msgid "Select a Valid CA Certificate File" msgstr "Välj en giltig CA-certifikatfil" #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277 msgid "" "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " "server.\n" msgstr "" "Det gick inte att öppna anslutningen till \"cn=config\"-databasen på " "providerservern.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280 msgid "" "Verify that the provider server allows remote connections to the \n" "\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n" msgstr "" "Kontrollera att providerservern tillåter fjärranslutningar till \n" "\"cn=config\"-databasen och att du har angett rätt lösenord.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287 msgid "The following error messages were returned:" msgstr "Följande felmeddelanden returnerades:" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302 msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration." msgstr "Det gick inte att verifiera TLS/SSL-konfigurationen." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314 msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?" msgstr "Vill du importera ett annat CA/servercertifikat?" #. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325 msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n" msgstr "Replikeringskonfigurationen på providerservern saknas.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328 msgid "Click Continue to create it now." msgstr "Klicka på Fortsätt om du vill skapa den nu." #. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380 msgid "" "The replication configuration on the master server indicates that\n" "it is already acting as a replication consumer.\n" msgstr "" "Replikeringskonfigurationen på huvudservern\n" "fungerar redan som en replikeringskonsument.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383 msgid "" "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." msgstr "Det går inte att konfigurera överlappande replikering av cn=config." #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410 msgid "" "Checking the authentication credentials defined in the replication " "configuration on the provider server failed.\n" msgstr "" "Det gick inte att kontrollera autentiseringsuppgifterna i " "replikeringskonfigurationen på providerservern.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1992 msgid "The test returned the following error messages:" msgstr "Testet returnerade följande felmeddelanden:" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424 msgid "Click \"Continue\" to correct this now." msgstr "Åtgärda detta genom att klicka på Fortsätt." #. ReplicatonSummary dialog #. @return dialog result #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519 msgid "Replication Master setup" msgstr "Inställningar för huvudreplik" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522 msgid "" "To act as a master server for replication, the configuration database needs\n" "to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n" msgstr "" "För att fungera som en huvudserver för replikering måste " "konfigurationsdatabasen\n" "kunna nås via en fjärranslutning. Ange ett lösenord för " "konfigurationsdatabasen.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525 msgid "" "\n" "(Remote access to the Configuration database will be restricted to " "encrypted\n" "LDAP Connections.)\n" msgstr "" "\n" "(Fjärråtkomst till konfigurationsdatabasen är begränsat till krypterade\n" "LDAP-anslutningar.)\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532 msgid "Enter new &Password" msgstr "Ange nytt &lösenord" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543 msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)" msgstr "Förbered MirrorMode-replikering (genererar serverId-attributet)" #. The "Startup Configuration node for the main tree widget #: src/include/auth-server/helps.rb:17 msgid "

Startup Configuration

" msgstr "

Startkonfiguration

" #: src/include/auth-server/helps.rb:20 msgid "

Start LDAP Server

" msgstr "

Starta LDAP-servern

" #: src/include/auth-server/helps.rb:21 msgid "" "

Select Yes if the LDAP server should be started automatically as \n" "part of the boot process. Select No if the LDAP server should not be " "started. Note:\n" "After selecting No, you cannot change the OpenLDAP configuration.\n" msgstr "" "

Välj Ja om LDAP-servern ska startas automatiskt som \n" "en del av startprocessen. Välj Nej om LDAP-servern inte ska startas. " "Obs!\n" "När du har valt Nej kan du inte ändra OpenLDAP-konfigurationen.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:26 msgid "

Protocol Listeners

" msgstr "

Protokollyssnare

" #: src/include/auth-server/helps.rb:27 msgid "

Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.

" msgstr "

Aktivera och inaktivera de olika protokollyssnarna i OpenLDAP.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:30 msgid "" "

LDAP is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " "communication\n" "is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " "configured.

" msgstr "" "

LDAP är standardgränssnittet för LDAP på port 389. Kommunikationen " "kan göras säker \n" "med TLS/SSL med hjälp av åtgärden StartTLS när ett servercertifikat har " "konfigurerats.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:33 msgid "" "

LDAPS enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " "protected\n" "connections on port 636. This only works if you have a server certificate " "configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" "

LDAPS aktiverar gränssnittet LDAP över SSL (ldaps) för SSL-" "skyddade\n" "anslutningar på port 636. Det här fungerar bara om du har ett konfigurerat " "servercertifikat (se Globala inställningar/TLS-inställningar).\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:36 msgid "" "

LDAPI enables the \"LDAP over IPC\" interface for accessing the\n" "LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n" "as YaST uses it to communicate with the server.

\n" msgstr "" "

LDAPI aktiverar gränssnittet LDAP över IPC för åtkomst till\n" "LDAP-servern via en Unix-domänsocket. Inaktivera inte LDAPI-gränssnittet \n" "eftersom det används av YaST för att kommunicera med servern.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:41 msgid "

Firewall Settings

" msgstr "

Brandväggsinställningar

" #: src/include/auth-server/helps.rb:42 msgid "" "

Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n" "network ports or not.

\n" msgstr "" "

Välj om SuSEFirewall ska tillåta åtkomst via de LDAP-relaterade\n" "nätverksportarna eller inte.

\n" #. First part of the Add Database Widget #: src/include/auth-server/helps.rb:46 msgid "

Basic Database Settings

" msgstr "

Grundläggande databasinställningar

" #: src/include/auth-server/helps.rb:49 msgid "" "

Choose the Database from hdb bdb and mdb. " "Hdb is a\n" "variant of the bdb backend that uses a hierarchical database layout " "and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to bdb. A\n" "hdb-Database needs a larger idlcachesize than a\n" "bdb-Database for a good search performance.\n" "mdb-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) " "library to store data.\n" "It similar to the hdb backend but it is both more space-efficient and " "more execution-efficient.

\n" msgstr "" "

Välj Databas från hdb, bdb och mdb. Hdb är en\n" "variant av bdb-motorn som använder en hierarkisk databaslayout och\n" "tillåter att underträd döps om. Annars är den identisk med bdb. En\n" "hdb-databas behöver en större idlcachesize än en\n" "bdb-databas för goda sökprestanda.\n" "mdb-databasen använder OpenLDAP:s LMDB-bibliotek (Lightning Memory-" "Mapped DB) för att lagra data.\n" "Den liknar hdb-motorn men är mer effektiv både i utnyttjande av " "utrymme och vid körning.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:58 msgid "" "

The Base DN option specifies the name of the root entry \n" "of the database being created.

" msgstr "" "

Med alternativet Bas-DN anges namnet på root-posten för \n" "den databas som håller på att skapas.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:61 msgid "" "

The Administrator DN along with a LDAP Administrator Password \n" "specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " "other \n" "administrative limit restrictions. Checking Append Base DN appends " "the \n" "Base DN entered above, for example, a base DN of dc=example," "dc=com\n" "and Administrator DN of c=Admin would combine to an effective " "Administrator DN\n" "of c=Admin,dc=example,dc=com.

" msgstr "" "

Administratörs-DN anger tillsammans med LDAP-" "administratörslösenord \n" "en superanvändaridentitet för databasen som går förbi alla ACL:er och " "andra \n" "administrativa begränsningar. Om du markerar Lägg till bas-DN läggs " "det \n" "Bas-DN till som angavs ovan. Bas-DN-namnet dc=exempel,dc=com\n" "ger då tillsammans med administratörs-DN c=Admin det fullständiga " "administratörs-DN-värdet\n" "c=Admin,dc=exempel,dc=com.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:69 msgid "" "

If this wizard was started during installation, the \n" "LDAP Administrator Password is initially set to the system's root " "password\n" "entered earlier in the installation process.

" msgstr "" "

Om den här guiden startades under installationen\n" "anges LDAP-administratörslösenord ursprungligen till systemets root-" "lösenord,\n" "vilket angavs tidigare i installationsprocessen.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:74 msgid "" "

To use this database as default for the OpenLDAP client tools \n" "(e.g. ldapsearch), check Use this database as the default for OpenLDAP\n" "clients. This will result in the hostname \"localhost\" and the above \n" "entered Base DN being written to the OpenLDAP client configuration \n" "file /etc/openldap/ldap.conf. This checkbox is selected by default\n" "when creating the first database on a server.

\n" msgstr "" "

Om du vill använda den här databasen som standard för OpenLDAP-" "klientverktygen \n" "(t.ex. ldapsearch) markerar du Använd den här databasen som standard för " "OpenLDAP-\n" "klienter. Om du gör det skrivs värddatornamnet \"localhost\" och ovan \n" "angivet base-DN till OpenLDAP-klientkonfigurationsfilen \n" "/etc/openldap/ldap.conf. Den här kryssrutan är markerad som " "standard\n" "när du skapar den första databasen på en server.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:82 msgid "" "YaST currently does not support this database. You can not \n" "change any configuration settings here.\n" msgstr "" "YaST stöder inte den här databasen för närvarande. Du kan inte \n" "ändra några konfigurationsinställningar här.\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:85 msgid "" "

To enable or disable plaintext authentication (LDAP Simple Bind)\n" "for the configuration database, click the associated checkbox. Plaintext \n" "authentication to the configuration database will only be allowed when \n" "using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.

\n" msgstr "" "

Om du vill aktivera eller inaktivera klartextautentisering (enkel LDAP-" "bindning)\n" "för konfigurationsdatabasen klickar du på motsvarande kryssruta. " "Klartextautentisering \n" "för konfigurationsdatabasen tillåts bara med \n" "tillräckligt skyddade (t.ex. SSL/TLS-krypterade) anslutningar används.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:91 msgid "" "

To change the administration password for the configuration database, \n" "click Change Password. \n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n" "Password Encryption. \n" "The password fields are initially empty even if a password has already " "been \n" "set in the configuration.

\n" msgstr "" "

Om du vill ändra administrationslösenordet för konfigurationsdatabasen \n" "klickar du på Ändra lösenord. \n" "Ett popup-fönster öppnas där du uppmanas att ange det nya lösenordet och att " "välja \n" "Lösenordskryptering. \n" "Lösenordsfälten är tomma även om ett lösenord redan har \n" "skapats i konfigurationen.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:99 msgid "

Edit BDB Database

" msgstr "

Redigera BDB-databas

" #: src/include/auth-server/helps.rb:100 msgid "

Change basic settings of BDB and HDB Databases.

" msgstr "

Ändra grundinställningar för BDB- och HDB-databaser.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:101 msgid "" "

Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " "automatically\n" "with Append Base DN.

" msgstr "" "

Ange ett fullständigt DN eller ange bara den första delen och lägg " "automatiskt till bas-DN\n" "med Lägg till bas-DN.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:104 msgid "" "

To change the password for the administrator account, click Change " "Password.\n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the Password " "Encryption.\n" "The password fields are initially empty even if a password has already been " "set in the configuration.

\n" msgstr "" "

Om du vill ändra lösenordet för administratörskontot klickar du på " "Ändra lösenord.\n" "Ett popup-fönster öppnas där du uppmanas att ange det nya lösenordet och att " "välja Lösenordskryptering.\n" "Lösenordsfälten här är tomma även om ett lösenord redan har skapats i " "konfigurationen.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:109 msgid "" "

With the Entry Cache and Index Cache (IDL cache) you can " "adjust\n" "the sizes of OpenLDAP's internal caches. The Entry Cache defines the " "number of entries\n" "that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " "RAM) this number\n" "should be large enough to keep the whole database in memory. The Index " "Cache (IDL cache) \n" "is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " "HDB-Databases require a\n" "large IDL cache for good search performance (three times the size of the " "entry cache as a rule of\n" "thumbs).

" msgstr "" "

Med alternativen Inmatningscache och Indexcache (IDL-cache) " "kan du \n" "justera storleken på de interna cache-minnena i OpenLDAP. I " "Inmatningscache definieras \n" "det antal poster som lagras i inmatningscacheminnet för OpenLDAP. Om det är " "möjligt (tillräckligt med RAM-minne)\n" "bör det här numret vara stort nog för att lagra hela databasen i minnet. " "Alternativet Indexcache (IDL-cache) \n" "används för att snabba upp sökningar bland indexerade attribut. Särskilt HDB-" "databaser \n" "kräver ofta en stor IDL-cache för att uppnå goda sökprestanda (tumregeln " "är \n" "tre gånger storleken på inmatningscacheminnet).

" #: src/include/auth-server/helps.rb:118 msgid "

Password Policy Settings

" msgstr "

Inställningar för lösenordsprincip

" #: src/include/auth-server/helps.rb:119 msgid "" "

To make use of password policies for this database, enable \n" "Enable Password Policies.

" msgstr "" "

Om du vill använda lösenordsprinciper för den här databasen markerar du \n" "Principer för lösenordsåldrande.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:122 msgid "" "

Check Hash Clear Text Passwords to specify that the OpenLDAP " "server\n" "should encrypt clear text passwords present in add and modify requests " "before storing them\n" "in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " "but may be\n" "needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " "extended operation \n" "to manage passwords.

" msgstr "" "

Markera Hash-koda lösenord i klartext om du vill ange att OpenLDAP-" "servern\n" "ska kryptera de lösenord i klartext som finns i en add- eller modify-begäran " "innan de lagras\n" "i databasen. Observera att detta strider mot informationsmodellen X.500/" "LDAP, men kan \n" "behövas för att kompensera för LDAP-klienter som inte använder den utökade " "modify-funktionen för ändring av lösenord \n" ".

" #: src/include/auth-server/helps.rb:129 msgid "" "

If Disclose \"Account Locked\" Status is enabled, users trying to\n" "authenticate to a locked account are notified that their account is\n" "locked. This notification might provide useful information to an\n" "attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n" "option.

\n" msgstr "" "

Om Meddela \"Kontot är låst\"-status är aktiverat får användare " "som\n" "försöker autentisera ett låst konto ett meddelande om att deras konto är\n" "låst. Det här meddelandet kan innehålla användbar information för en\n" "inkräktare. Det här alternativet bör inte aktiveras för webbplatser som är " "känsliga för\n" "säkerhetshot.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:136 msgid "" "

Enter the name of the default policy object in Default Policy Object " "DN.

" msgstr "" "

Ange namnet på standardprincipobjektet i Standardprincipobjektets " "namn.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:139 msgid "" "

Create or change the default policy by clicking Edit Policy. You " "may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.

\n" msgstr "" "

Om du vill skapa eller ändra standardprincipen klickar du på Redigera " "princip. Du kan\n" "uppmanas att ange LDAP-administratörslösenordet efteråt för att tillåta\n" "läsning av principobjektet från servern.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:144 msgid "

Index Configuration

" msgstr "

Indexkonfiguration

" #: src/include/auth-server/helps.rb:145 msgid "

Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.

" msgstr "

Ändra indexeringsalternativen för hdb för bdb-databasen.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:146 msgid "" "

The table displays a list of attributes which currently have an index " "defined.

" msgstr "" "

Tabellen innehåller en lista med attribut som har ett definierat index." #: src/include/auth-server/helps.rb:149 msgid "" "

Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" "common searches on a database. YaST allows you to setup three different " "types\n" "of indexes.

\n" msgstr "" "

Index används av OpenLDAP för att förbättra sökprestanda i särskilda\n" "typer av sökningar. Index bör konfigureras för de\n" "vanligaste sökningarna i en databas. Du kan skapa tre typer av index\n" "i YaST.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:155 msgid "" "

Presence: This index is used for searches with presence filters\n" "(i.e. (attributeType=*)). Presence indexes should only be " "configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.

\n" msgstr "" "

Närvaro: Den här typen av index används för sökningar med " "närvarofilter\n" "(d.v.s. (attributeType=*)). Närvaroindex bör endast konfigureras\n" "för attribut som förekommer sällan i databasen.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:160 msgid "" "

Equality: This index is used for searches with equality filters \n" "(i.e.((attributeType=<exact values>)). An Equality " "index\n" "should always be configured with the objectclass attribute.

\n" msgstr "" "

Likhet: Den här typen av index används för sökningar med " "likhetsfilter \n" "(d.v.s. ((attributeType=<exakta värden>)). Likhetsindex \n" "bör alltid konfigureras med attributet objectclass.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:165 msgid "" "

Substring: This index is used for searches with substring filters\n" "(i.e. (attributeType=<substring>*))

\n" msgstr "" "

Delsträng: Den här typen av index används för sökningar med " "delsträngsfilter\n" "(d.v.s. (attributeType=<delsträng>*))

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:168 msgid "" "

Use Add to define indexing options for a new attribute,\n" "Delete to delete an existing index and Edit to change the\n" "indexing options of an already indexed attribute.

\n" msgstr "" "

Använd Lägg till om du vill definiera indexeringsalternativ för " "ett nytt attribut,\n" "Ta bort om du vill ta bort ett befintligt index och Redigera " "om du vill ändra\n" "indexeringsalternativen för ett redan indexerat attribut.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:173 msgid "" "

Note: Depending on the database size it can take a while until newly " "added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" "written to the server, a background task will start to generate the " "indexing\n" "information for the database.

\n" msgstr "" "

Obs! Beroende på databasens storlek kan det ta en stund innan nyligen " "tillagda\n" "index blir aktiva i en databas. När konfigurationen har\n" "skrivits till servern startar en bakrundsaktivitet för att generera\n" "indexeringsinformationen för databasen.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:179 msgid "

Access Control Configuration

" msgstr "

Konfiguration av åtkomstkontroll

" #: src/include/auth-server/helps.rb:182 msgid "" "

This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n" "currently configured for the selected database

\n" msgstr "" "

Den här tabellen ger en översikt över alla åtkomstkontrollregler som\n" "är konfigurerade för den valda databasen

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:185 msgid "" "

For each rule, you can see which target objects it matches. To see a " "more\n" "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click Edit.

\n" msgstr "" "

För varje regel kan du se vilka målobjekt den matchar. Om du vill visa\n" "mer detaljerad information om en regel eller om du vill ändra en regel, " "markerar du regeln i tabellen och\n" "klickar på Redigera.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:190 msgid "" "

Use Add to create new access control rules and Delete to\n" "delete an access control rule.

\n" msgstr "" "

Använd Lägg till om du vill skapa nya åtkomstkontrollregler och " "Ta bort om\n" "du vill ta bort en åtkomstkontrollregel.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:193 msgid "" "

OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose " "target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" "accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " "using\n" "the Up and Down buttons.

\n" msgstr "" "

Utvärderingen av åtkomstkontroller i OpenLDAP stoppas vid den första " "regel vars\n" "måldefinition (DN, filter och attribut) matchar posten som\n" "öppnas. Därför bör du ordna reglerna som det passar dig med hjälp av\n" " upp- och nedknapparna.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:199 msgid "

Replication Provider Settings

" msgstr "

Inställningar för replikeringsleverantör

" #: src/include/auth-server/helps.rb:202 msgid "" "

Select the \"Enable ldapsync provider for this database\" " "checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.

" msgstr "" "

Markera kryssrutan \"Aktivera ldapsync-leverantör för databasen\" " "om du vill kunna\n" "replikera den valda databasen till en annan server.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:205 msgid "

Checkpoint Settings

" msgstr "

Kontrollpunktsinställningar

" #: src/include/auth-server/helps.rb:206 msgid "" "

Here you can specify how often the synchronization state indicator " "(stored\n" "in the \"contextCSN\"-Attribute) is written to the database. It is " "synced\n" "to the database after the number of write \"Operations\" you specify " "or\n" "after more than the specified \"Minutes\" have passed since the " "indicator\n" "has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " "is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.

\n" msgstr "" "

Här kan du ange hur ofta indikatorn för synkroniseringsstatus (lagras\n" "i attributet \"contextCSN\") ska skrivas till databasen. Den " "synkroniseras\n" "med databasen efter det antal skrivaktiviteter som du anger eller\n" "efter angivet antal minuter sedan indikatorn\n" "senast skrevs. Som standard (båda värdena är 0) skrivs statusindikatorn\n" "bara efter en felfri avstängning. Om den skrivs oftare kan detta leda till\n" "snabbare starttid efter en felaktig avstängning, men prestanda kan\n" "påverkas något i miljöer med många LDAP-skrivaktiviteter.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:216 msgid "

Session log

" msgstr "

Sessionslogg

" #: src/include/auth-server/helps.rb:217 msgid "" "

Configures an in-memory session log for recording information about write " "operations\n" "made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " "the session log. \n" "Configuring a session log is only useful for \"refreshOnly\" " "replication. In \n" "such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " "server.

" msgstr "" "

Du kan konfigurera en sessionslogg, i minnet, som sparar information om " "skrivåtgärder\n" "i databasen. Du kan ange hur många skrivåtgärder som ska sparas i " "sessionsloggen.\n" "Du behöver endast konfigurera en sessionslogg om \"refreshOnly\"-" "replikering används. Då kan\n" "den öka replikeringshastigheten och minska belastningen på huvudservern.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:223 msgid "

Replication Consumer Settings

" msgstr "

Inställningar för replikeringskonsument

" #: src/include/auth-server/helps.rb:226 msgid "" "

Select \"This database is a Replication Consumer\" if you want " "the\n" "database to be a replica of a database on another server.

\n" msgstr "" "

Välj Den här databasen är en replikeringskonsument om du vill att\n" "databasen ska vara en replikering av en databas på en annan server.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:229 msgid "

Provider

" msgstr "

Leverantör

" #: src/include/auth-server/helps.rb:230 msgid "" "Enter the connection details for the replication connection to the master\n" "server here. Select the protocol to use (ldap or ldaps) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" "certificate. Adjust the port number if the master server is using non-" "standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" "Ange anslutningsinformationen för replikeringsanslutningen till\n" "huvudservern här. Välj vilket protokoll som ska användas (ldap eller " "ldaps) och\n" "ange huvudserverns fullständiga värddatornamn. Det är viktigt att\n" "det fullständiga värddatornamnet används för att verifiera huvudserverns TLS/" "SSL-certifikat\n" ". Ändra portnumret om huvudservern använder andra portar än\n" "ldap-standardportar.\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:238 msgid "

Replication Type

" msgstr "

Replikeringstyp

" #: src/include/auth-server/helps.rb:239 msgid "

OpenLDAP supports different modes of replication:

" msgstr "

Replikering kan ske i olika lägen med OpenLDAP:

" #: src/include/auth-server/helps.rb:240 msgid "" "

refreshOnly: The slave server will periodically open a new\n" "connection, trigger a synchronization and close the connection again. The\n" "interval how often this synchronization happens can be configured via the\n" "Replication Interval setting.

\n" msgstr "" "

refreshOnly: Slavservern öppnar regelbundet en ny\n" "anslutning, utlöser en synkronisering och stänger anslutningen igen. Du kan\n" "konfigurera hur ofta synkroniseringen ska köras med inställningen \n" "Replikeringsintervall.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:246 msgid "" "

refreshAndPersist: The slave server will open a persistent\n" "connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n" "master server are immediately sent to the slave via this connection.

\n" msgstr "" "

refreshAndPersist: Slavservern öppnar en beständig\n" "anslutning till huvudservern för synkronisering. Uppdaterade poster på\n" "huvudservern skickas genast till slaven via den här anslutningen.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:251 msgid "

Authentication

" msgstr "

Autentisering

" #: src/include/auth-server/helps.rb:252 msgid "" "

Specify a DN and password which the slave server should use to " "authenticate against the master.\n" "The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " "database on the master.

\n" msgstr "" "

Ange ett DN och lösenord som slavservern ska använda för autentisering " "mot huvudservern.\n" "Det angivna domännamnet måste ha läsbehörighet till alla poster i den " "replikerade databasen på huvudservern.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:255 msgid "

Update Referral

" msgstr "

Uppdateringshänvisning

" #: src/include/auth-server/helps.rb:256 msgid "" "

As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" "By default, this referral points the client to the master server. You can " "configure a different update referral here.\n" "This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " "the\n" "slave server is as slave server too.

\n" msgstr "" "

Eftersom slavdatabasen är skrivskyddad svarar slavservern på \n" "skrivaktiviteter med en LDAP-hänvisning. \n" "Som standard hänvisar den här referensen klienten till huvudservern. Du kan " "konfigurera en annan uppdateringshänvisning här.\n" "Detta är exempelvis användbart i en överlappande replikeringskonfiguration " "där slavserverns\n" "provider också är en slavserver.

\n" #. Read dialog help #: src/include/auth-server/helps.rb:264 msgid "

Initializing LDAP Server Configuration

" msgstr "

LDAP-serverkonfigurationen initieras

" #. Write dialog help #: src/include/auth-server/helps.rb:271 msgid "

Saving LDAP Server Configuration

\n" msgstr "

LDAP-serverkonfigurationen sparas

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:274 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort. An additional dialog\n" "informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

Avbryta sparåtgärden:
\n" "Om du vill avbryta sparåtgärden trycker du på Avbryt. En ny " "dialogruta\n" "öppnas och anger om det är säkert att avbryta åtgärden.

\n" #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/auth-server/helps.rb:280 msgid "

LDAP Server Configuration Summary

" msgstr "

Sammanfattning av LDAP-serverkonfigurationen

" #: src/include/auth-server/helps.rb:283 msgid "" "

This dialog provides a short summary about the configuration you have\n" "created. Click Finish to write the configuration and leave the LDAP\n" "Server module.

\n" msgstr "" "

Den här dialogrutan innehåller en kort sammanfattning av konfigurationen " "som du\n" "har skapat. Klicka på Slutför om du vill spara konfigurationen och " "lämna\n" "LDAP-servermodulen.

\n" #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/auth-server/helps.rb:289 msgid "" "

With Start LDAP Server Yes or No, start or stop the LDAP server. " msgstr "" "

Med Starta LDAP-servern Ja eller Nej kan du starta eller stoppa " "LDAP-servern.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:292 msgid "" "

If you select Yes, click Next to start the configuration " "wizard.

" msgstr "" "

Om du väljer Ja startar du konfigurationsguiden genom att klicka " "på Nästa.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:295 msgid "" "

If the Firewall is enabled, open the required network ports\n" "for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.

\n" msgstr "" "

Om brandväggen är aktiverad öppnar du nödvändiga nätverksportar\n" "för OpenLDAP genom att markera motsvarande kryssrutor.

\n" #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/auth-server/helps.rb:299 msgid "" "

Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " "are available:

" msgstr "" "

Välj den typ av LDAP-server som du vill konfigurera. Du kan välja mellan " "följande scenarier:

" #: src/include/auth-server/helps.rb:302 msgid "" "

Stand-alone server: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " "with\n" "no preparations for replication.

\n" msgstr "" "

Fristående server: Konfigurera en enda fristående OpenLDAP-server\n" "utan att förbereda för replikering.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:305 msgid "" "

Master server in a replication setup: Create an OpenLDAP setup\n" "prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.

\n" msgstr "" "

Huvudserver i en replikeringskonfiguration: Skapa en OpenLDAP-" "konfiguration\n" "som är förberedd att fungera som en huvudserver (provider) i en " "replikeringskonfiguration.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:308 msgid "" "

Replica slave server: Setup an OpenLDAP slave server that " "replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.

" msgstr "" "

Replikeringsslavserver: Skapa en OpenLDAP-slavserver som " "replikerar alla data,\n" "inklusive konfiguration, från en huvudserver.

" #. Configuration Wizard Step 3 #: src/include/auth-server/helps.rb:312 msgid "

TLS Settings

" msgstr "

TLS-inställningar

" #: src/include/auth-server/helps.rb:315 msgid "

Basic Settings

" msgstr "

Grundläggande inställningar

" #: src/include/auth-server/helps.rb:316 msgid "" "

To enable encryption via TLS/SSL, check the Enabled TLS\n" "checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n" "to use.

\n" msgstr "" "

Om du vill aktivera kryptering via TLS/SSL markerar du kryssrutan " "Aktivera TLS.\n" "Du måste också konfigurera ett certifikat som ska användas \n" "av servern.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:321 msgid "" "

Check Enable LDAP over SSL (ldaps) interface, to enable the " "server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" "support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.\n" msgstr "" "

Markera Aktivera gränssnittet LDAP över SSL (ldaps) om du vill att " "servern\n" "ska acceptera LDAPS-anslutningar via port 636. Om du inte markerar " "kryssrutan stöds bara\n" "TLS-krypterade anslutningar via den utökade StartTLS-aktiviteten.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:326 msgid "" "

If you already have a common server certificate installed using the\n" "corresponding YaST Module, check Use common Server Certificate so " "that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.

\n" msgstr "" "

Om du redan har ett gemensamt servercertifikat som har installerats med\n" "relevant YaST-modul markerar du Använd gemensamt servercertifikat så " "att\n" "OpenLDAP-servern använder det här certifikatet.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:331 msgid "

Import Certificate

" msgstr "

Importera certifikat

" #: src/include/auth-server/helps.rb:332 msgid "" "

If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" "different certificate, enter the file names of the CA Certificate File,\n" "Certificate File and Certificate Key File into the " "corresponding\n" "textfields.

\n" msgstr "" "

Om du inte har något gemensamt servercertifikat eller om du vill att " "OpenLDAP ska använda ett\n" "annat certifikat anger du filnamnen för CA-certifikatfilen,\n" "certifikatfilen och certifikatnyckelfilen i motsvarande\n" "textfält.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:338 msgid "" "

To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n" "clicking Launch CA Management Module.

\n" msgstr "" "

Om du vill skapa ett nytt certifikat eller en ny CA startar du CA-" "hanteringsmodulen genom att\n" "klicka på Starta CA-hanteringsmodulen.

\n" #. Tree Item Dialog "global" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:342 msgid "

Below this item, configure some global parameters.

" msgstr "" "

Nedanför det här objektet kan du konfigurera några globala parametrar.

" #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/auth-server/helps.rb:346 msgid "" "

Add schema files in this dialog. Press Add to open a file dialog " "in which to choose\n" "a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " "support the removal of \n" "Schema Data

" msgstr "" "

Lägg till schemafilerna i den här dialogrutan. Klicka på Lägg till " "så öppnas en fildialogruta \n" "där du kan välja ett nytt schema. Obs! OpenLDAP (tillsammans med back-" "config) stöder för närvarande \n" "inte borttagning av schemainformation

" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/auth-server/helps.rb:352 msgid "" "

Select the subsystems that should log debugging statements and " "statistics\n" "to syslog.

" msgstr "" "

Välj de undersystem som ska logga felsökningsinformation och statistik\n" "till syslog.

" #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:356 msgid "" "

Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " "disallow:

" msgstr "" "

Välj vilka särskilda funktioner OpenLDAP-servern ska tillåta eller inte:" #: src/include/auth-server/helps.rb:359 msgid "

Select Allow Flags

" msgstr "

Välj Tillåt-flaggor

" #: src/include/auth-server/helps.rb:360 msgid "" "

LDAPv2 Bind Requests: To let the server accept LDAPv2 bind " "requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.

\n" msgstr "" "

LDAPv2-bindningsbegäranden: Om du vill att servern ska acceptera " "LDAPv2-bindningsbegäranden.\n" "Observera att LDAPv2 inte är helt implementerat i OpenLDAP.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:363 msgid "" "

Anonymous Bind when credentials not empty: To allow anonymous bind " "when \n" "credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " "present)

" msgstr "" "

Anonym bindning när inloggningsuppgifterna inte är tomma: Tillåter " "anonym bindning när \n" "inloggningsuppgifterna inte är tomma (t ex ett lösenord har angetts men " "inget bindnings-DN).

" #: src/include/auth-server/helps.rb:366 msgid "" "

Unauthenticated Bind when DN not empty: To allow unauthenticated \n" "(anonymous) binds when DN is not empty

" msgstr "" "

Oautentiserad bindning när DN inte är tomt: Tillåter " "oautentiserade (anonyma) \n" "bindningar när DN inte är tomt.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:369 msgid "" "

Unauthenticated Update Operations to process: To allow " "unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.

\n" msgstr "" "

Oautentiserade uppdateringsåtgärder att bearbeta: Om du vill " "tillåta att oautentiserade\n" "(anonyma) uppdateringsaktiviteter bearbetas. Åtkomstkontroller körs och " "andra\n" "administrativa gränser gäller även för dessa aktiviteter.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:374 msgid "

Select Disallow Flags

" msgstr "

Välj Tillåt inte-flaggor

" #: src/include/auth-server/helps.rb:375 msgid "" "

Disable acceptance of anonymous Bind Requests: The Server will\n" "not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n" "prohibit anonymous directory access.

\n" msgstr "" "

Inaktivera acceptans av anonym bindningsbegäran: Servern\n" "accepterar inte anonyma bindningsbegäranden. Observera att detta inte\n" "förhindrar anonym katalogåtkomst.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:380 msgid "" "

Disable Simple Bind authentication: Completely disable Simple " "Bind\n" "authentication

\n" msgstr "" "

Inaktivera enkel bindningsautentisering: Inaktivera enkel " "bindningsautentisering\n" "helt och hållet

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:383 msgid "" "

Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" "receipt: The server will no longer force an authenticated connection " "back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.

\n" msgstr "" "

Inaktivera framtvingande av anonym status för sessionen då åtgärden " "StartTLS\n" "tas emot: Servern framtvingar inte längre en autentiserad anslutning " "tillbaka\n" "till det anonyma tillståndet när åtgärden StartTLS tas emot.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:388 msgid "" "

Disallow the StartTLS operation if authenticated:\n" "The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n" "connections.

\n" msgstr "" "

Tillåt inte åtgärden StartTLS för autentiserade anslutningar:\n" "Servern tillåter inte åtgärden StartTLS för redan autentiserade\n" "anslutningar.

\n" #. Tree Item Dialog "databases" #: src/include/auth-server/helps.rb:394 msgid "" "

This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" "\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " "\"Frontend\"\n" "database is use to configure global access control restrictions and " "overlays\n" "that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " "of\n" "the LDAP server itself.

\n" msgstr "" "

Här visas alla konfigurerade databaser. Databaserna med typen\n" "\"frontend\" och \"config\" representerar särskilda interna databaser. " "\"Frontend\"-databasen\n" "används för att konfigurera begränsningar för global åtkomstkontroll och " "överlagringar\n" "som gäller för alla databaser. \"Config\"-databasen lagrar konfigurationen " "för\n" "själva LDAP-servern.

\n" #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:402 msgid "

To add a new database, press Add Database....

" msgstr "" "

Om du vill lägga till en ny databas trycker du på Lägg till databas..." ".

" #: src/include/auth-server/helps.rb:403 msgid "" "

To delete a database, select a database from the list and press Delete " "Database....\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.

\n" msgstr "" "

Om du vill ta bort en databas markerar du databasen i listan och trycker " "på Ta bort databas.\n" "Du kan inte ta bort \"config\"- och \"frontend\"-databaserna.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:406 msgid "" "

Enter a password for the configuration database (\"cn=config\") " "here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.

" msgstr "" "

Här anger du ett lösenord för konfigurationsdatabasen (\"cn=config" "\"). Detta är nödvändigt för\n" "att konfigurationsdatabasen ska fungera med fjärråtkomst.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:409 msgid "" "

If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select " "the \"Prepare for MirrorMode replication\"\n" "checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as " "needed for MirrorMode replication.

\n" msgstr "" "

Om servern ska ingå i en MirrorMode-konfiguration markerar du kryssrutan " "Förbered MirrorMode-replikering.\n" " Detta säkerställer att attributet serverId genereras när det behövs för " "MirrorMode-replikeringen.

\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:412 msgid "" "

To setup a slave server some details need to be queried from the master " "server. Please enter the master\n" "server's hostname, adjust the protocol (either \"ldap\" or " "\"ldaps\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"cn=config\").

" msgstr "" "

Vid installation av slavservern krävs viss information om huvudservern. " "Ange huvudserverns\n" "värdnamn, ange protokollet (antingen \"ldap\" eller \"ldaps\") " "och portnumret. Och ange lösenordet för huvudserverns\n" "konfigurationsdatabas (\"cn=config\").

" #. ########## kerberos #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:419 msgid "" "

Specify the Realm and the Master Password for your " "Kerberos server.

" msgstr "" "

Ange området och huvudlösenordet för Kerberos-" "servern.

" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:423 msgid "" "

Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " "to use upper-case letters as in your domain name.

\n" msgstr "" "

Även om Kerberos-området kan anges med vilken ASCII-sträng som helst är " "den vanliga konventionen att använda versaler precis som i domännamnet.

\n" #. advanced item help: database_name #: src/include/auth-server/helps.rb:427 msgid "" "

This string specifies the location of the Kerberos database for this " "realm.

" msgstr "" "

Den här strängen anger platsen för Kerberos-databasen för det här området." "

" #. advanced item help: acl_file #: src/include/auth-server/helps.rb:431 msgid "" "

This string specifies the location of the access control list (ACL) file " "that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database." msgstr "" "

Den här strängen anger platsen för åtkomstkontrollistan som kadmin " "använder för att fastställa säkerhetsobjektens behörigheter för databasen." #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/auth-server/helps.rb:435 msgid "" "

This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " "authenticate to the database.

" msgstr "" "

Den här strängen anger platsen för den keytab-fil som kadmin använder för " "autentisering till databasen.

" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/auth-server/helps.rb:439 msgid "" "

This absolute time specifies the default expiration date of principals " "created in this realm.

" msgstr "" "

Den här absoluta tidsangivelsen anger standardslutdatum för de " "säkerhetsobjekt som skapas i det här området.

" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/auth-server/helps.rb:443 msgid "" "

These flags specify the default attributes of the principal created in " "this realm.

" msgstr "" "

De här flaggorna anger standardattribut för det säkerhetsobjekt som " "skapats i det här området.

" #: src/include/auth-server/helps.rb:446 msgid "Allow postdated" msgstr "Tillåt postdatering" #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated #: src/include/auth-server/helps.rb:448 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras tillåts att säkerhetsobjektet hämtar " "postdaterade biljetter." #: src/include/auth-server/helps.rb:451 msgid "Allow forwardable" msgstr "Tillåt vidarebefordran" #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable #: src/include/auth-server/helps.rb:453 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras tillåts att säkerhetsobjektet hämtar " "vidarebefordrade biljetter." #: src/include/auth-server/helps.rb:456 msgid "Allow renewable" msgstr "Tillåt förnybara" #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable #: src/include/auth-server/helps.rb:458 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras tillåts att säkerhetsobjektet hämtar förnybara " "biljetter." #: src/include/auth-server/helps.rb:461 msgid "Allow proxiable" msgstr "Tillåt proxybara" #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable #: src/include/auth-server/helps.rb:463 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras tillåts att säkerhetsobjektet hämtar biljetter " "som vidarebefordrats via en proxyserver." #: src/include/auth-server/helps.rb:464 msgid "Enable user-to-user authentication" msgstr "Aktivera autentisering användare-till-användare" #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/auth-server/helps.rb:466 msgid "" "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " "user, permitting user-to-user authentication for this principal." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras kan säkerhetsobjektet hämta en sessionsnyckel " "för en annan användare, vilket tillåter autentisering användare-till-" "användare för det här objektet." #: src/include/auth-server/helps.rb:469 msgid "Requires preauth" msgstr "Kräver förautentisering" #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/auth-server/helps.rb:471 msgid "" "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " "preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " "flag on a service principal, the service tickets for this principal will " "only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " "set." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras för ett klientsäkerhetsobjekt, måste objektet " "förautentiseras hos KDC innan det kan ta emot några biljetter. Om du " "aktiverar den här flaggan för ett tjänstsäkerhetsobjekt kommer objektets " "tjänstbiljetter endast att utfärdas till klienter med en biljettbeviljande " "biljett (TGT) som innehåller den förautentiserade biljettuppsättningen." #: src/include/auth-server/helps.rb:474 msgid "Requires hwauth" msgstr "Kräver maskinvaruaut." #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/auth-server/helps.rb:476 msgid "" "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " "a hardware device before receiving any tickets." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras måste säkerhetsobjektet förautentiseras med " "hjälp av en maskinvaruenhet innan det kan ta emot några biljetter." #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/auth-server/helps.rb:481 msgid "" "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " "principal." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras tillåts KDC att utfärda tjänstbiljetter för det " "här säkerhetsobjektet." #: src/include/auth-server/helps.rb:484 msgid "Allow tgs request" msgstr "Tillåt TGS-begäran" #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/auth-server/helps.rb:486 msgid "" "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" "granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " "used to obtain the TGT." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras tillåts ett säkerhetsobjekt att hämta biljetter " "baserat på en biljettbeviljande biljett (TGT) i stället för att repetera den " "autentiseringsprocess som användes för att hämta den biljettbeviljande " "biljetten." #: src/include/auth-server/helps.rb:489 msgid "Allow tickets" msgstr "Tillåt biljetter" #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/auth-server/helps.rb:491 msgid "" "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " "principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " "this realm." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras kommer KDC att utfärda biljetter för det här " "säkerhetsobjektet. Om flaggan inaktiveras kommer säkerhetsobjektet i " "praktiken att inaktiveras för det här området." #: src/include/auth-server/helps.rb:494 msgid "Need change" msgstr "Ändring behövs" #. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange #: src/include/auth-server/helps.rb:496 msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras kommer en lösenordsändring att krävas för det " "här säkerhetsobjektet." #: src/include/auth-server/helps.rb:497 msgid "Password changing service" msgstr "Tjänst för lösenordsändring" #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/auth-server/helps.rb:499 msgid "" "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " "service. This should only be used in special cases, for example, if a " "user's password has expired, the user has to get tickets for that " "principal to be able to change it without going through the normal password " "authentication." msgstr "" "Om den här flaggan aktiveras markeras det här säkerhetsobjektet som en " "lösenordsändringstjänst. Detta används bara under speciella omständigheter. " "Om en användares lösenord till exempel har upphört att gälla måste " "användaren få biljetter för säkerhetsobjektet för att kunna byta lösenord " "utan att genomgå den normala lösenordsautentiseringen." #. advanced item help : dict_file #: src/include/auth-server/helps.rb:503 msgid "" "

The string location of the dictionary file containing strings that are " "not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " "assigned to the principal, no check will be done.

" msgstr "" "

Platsen i strängen för ordlistefilen med de strängar som inte är tillåtna " "som lösenord. Om den här taggen inte har angetts, eller om säkerhetsobjektet " "inte tilldelats någon princip, utförs ingen kontroll.

" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 msgid "" "

This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " "for this realm.

" msgstr "" "

Det här portnumret anger den port där demonen kadmind lyssnar för det här " "området.

" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/auth-server/helps.rb:515 msgid "" "

This string specifies the location where the master key has been stored " "with kdb5_stash.

" msgstr "" "

Den här strängen anger den plats där huvudnyckeln har lagrats med " "kdb5_stash.

" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/auth-server/helps.rb:519 msgid "" "

This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " "realm.

" msgstr "" "

Den här strängen anger den lista över portar som KDC lyssnar på för det " "här området.

" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/auth-server/helps.rb:523 msgid "" "

This string specifies the name of the principal associated with the " "master key. The default value is K/M.

" msgstr "" "

Den här strängen anger namnet på det säkerhetsobjekt som kopplats till " "huvudnyckeln. Standardvärdet är K/M.

" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/auth-server/helps.rb:527 msgid "

This key type string represents the master keys key type.

" msgstr "" "

Den här nyckeltypssträngen representerar huvudnyckelns nyckeltyp.

" #. advanced item help : max_life #: src/include/auth-server/helps.rb:531 msgid "" "

This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " "valid for in this realm.

" msgstr "" "

Den här tidsvärdet anger den längsta tidsperiod under vilken en biljett " "kan vara giltig i det här området.

" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/auth-server/helps.rb:535 msgid "" "

This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " "renewed for in this realm.

" msgstr "" "

Den här tidsvärdet anger den längsta tidsperiod för vilken en biljett kan " "förnyas i det här området.

" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:539 msgid "" "

A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " "combinations of principals for this realm.

" msgstr "" "

En lista med nyckel-/saltsträngar som anger standardkombinationerna av " "nyckel/salt för säkerhetsobjekten i det här området.

" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:543 msgid "" "

Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " "realm.

" msgstr "" "

Anger tillåtna kombinationer av nyckel/salt för säkerhetsobjekten i det " "här området.

" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/auth-server/helps.rb:547 msgid "" "

Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " "tickets should be checked against the transit path computed from the realm " "names and the [capaths] section of its krb5.conf file

" msgstr "" "

Anger om listan med överförda områden för flerområdesbiljetter bör " "kontrolleras mot den överföringssökväg som beräknats med hjälp av " "områdesnamnen och avsnittet [capaths] i filen krb5.conf.

" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/auth-server/helps.rb:551 msgid "" "

This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " "maintained via the LDAP server.

" msgstr "" "

Den här LDAP-specifika taggen anger det antal anslutningar som ska " "upprätthållas via LDAP-servern.

" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/auth-server/helps.rb:555 msgid "" "

This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " "passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.

" msgstr "" "

Den här LDAP-specifika taggen anger stash-filen för lösenorden för de " "objekt som används för att starta Kerberos-servrarna.

" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/auth-server/helps.rb:559 msgid "" "

Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " "list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).

The search scope specifies the scope for searching the principals under " "the subtree.

" msgstr "" "

Anger den lista med underträd där områdets säkerhetsobjekt finns. Listan " "innehåller de unika namnen för underträdens objekt separerade med kolon (:)." "

Sökområdet anger i vilket område av i underträdet säkerhetsobjekten " "ska sökas igenom.

" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/auth-server/helps.rb:563 msgid "" "

Specifies the DN of the container object in which the principals of a " "realm will be created. If the container reference is not configured for a " "realm, the principals will be created in the realm container.

" msgstr "" "

Anger det unika namnet för det behållarobjekt där områdets " "säkerhetsobjekt kommer att skapas. Om behållarreferensen inte konfigurerats " "för ett område, kommer säkerhetsobjekten att skapas i områdets behållare.

" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/auth-server/helps.rb:567 msgid "

Specifies maximum ticket life for principals in this realm.

" msgstr "" "

Anger den maximala biljettlivslängden för säkerhetsobjekt i det här " "området.

" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/auth-server/helps.rb:571 msgid "" "

Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." "

" msgstr "" "

Anger den maximala förnyade biljettlivslängden för säkerhetsobjekt i det " "här området.

" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893 msgid "Administrator Keytab" msgstr "Administratörs-Keytab" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900 msgid "Default Principal Expiration" msgstr "Slutdatum för standardsäkerhetsobjekt" #. checkbox text #. checkbox text #. checkbox text #. checkbox text #. checkbox text #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:116 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:396 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:429 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648 msgid "&Available" msgstr "&Tillgänglig" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129 msgid "&Date" msgstr "&Datum" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:403 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:407 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:436 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:440 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:622 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:626 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659 msgid "&Time" msgstr "&Tid" #. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"", #. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")), #. Treeview list item #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:158 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:672 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008 msgid "Default Principal Flags" msgstr "Flaggor för standardsäkerhetsobjekt" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680 msgid "Allow p&ostdated" msgstr "Tillåt p&ostdaterad" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688 msgid "Allow &forwardable" msgstr "Kan &vidarebefordras" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696 msgid "Allow rene&wable" msgstr "Kan &förnyas" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704 msgid "Allow &proxiable" msgstr "Kan vidarebefordras via pro&xy" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712 msgid "Enable &user-to-user authentication" msgstr "Aktivera autentisering &användare-till-användare" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720 msgid "Requires pr&eauth" msgstr "Kräver &förautentisering" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728 msgid "Requires &hwauth" msgstr "Kräver &maskinvaruaut." #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734 msgid "Allow &service" msgstr "Tillåt &tjänsten" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740 msgid "Allow tgs re&quest" msgstr "Tillåt &TGS-begäran" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746 msgid "Allow &tickets" msgstr "Tillåt &biljetter" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752 msgid "Need &change" msgstr "Behöver &ändras" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760 msgid "P&assword changing service" msgstr "Tjänst för &lösenordsändring" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926 msgid "Key Stash File" msgstr "Nyckel-stash-fil" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933 msgid "Master Key Name" msgstr "Huvudnyckelns namn" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938 msgid "Master Key Type" msgstr "Huvudnyckelns typ" #. Treeview list item #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:387 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:606 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998 msgid "Maximum Ticket Life Time" msgstr "Maxlivslängd för biljetter" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653 msgid "&Days" msgstr "&Dagar" #. Treeview list item #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:420 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:639 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003 msgid "Maximum Ticket Renew Time" msgstr "Längsta förnyelsetid för biljetter" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953 msgid "Default Encryption Types" msgstr "Standardkrypteringstyper" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958 msgid "KDC Supported Encryption Types" msgstr "Krypteringstyper som stöds av KDC" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963 msgid "Reject Bad Transit" msgstr "Avvisa felaktig överföring" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525 msgid "File for the LDAP password" msgstr "Fil för LDAP-lösenordet" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988 msgid "Search Subtrees" msgstr "Sök i underträd" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558 msgid "Search Scope" msgstr "Sökområde" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565 msgid "&subtree search" msgstr "&underträdssökning" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572 msgid "&one level" msgstr "&en nivå" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993 msgid "Principal Container" msgstr "Behållare för säkerhetsobjekt" #. encoding: utf-8 #. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp #. Package: Configuration of ldap-server #. Summary: Wizards definitions #. Authors: Andreas Bauer #. Ralf Haferkamp #. #. $Id$ #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25 msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration" msgstr "Konfiguration för OpenLDAP-speglingsläge" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28 msgid "MirrorMode Node List" msgstr "MirrorMode-nodlista" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38 msgid "Server ID" msgstr "Server-ID" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38 msgid "Server URI" msgstr "Server-URI" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50 msgid "" "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " "standard OpenLDAP configuration wizard." msgstr "" "Den här servern är inte konfigurerad som en MirrorMode-nod. Klicka på Nästa " "för att starta standardguiden för OpenLDAP-konfiguration." #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85 msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview" msgstr "Översikt över OpenLDAP MirrorMode" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127 msgid "" "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" msgstr "" "Det går inte att ta bort värddatorn som den här YaST-modulen startades på.\n" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130 msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server." msgstr "Starta yast2 openldap-mirrormode på en annan MirrorMode-server." #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140 msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n" msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från MirrorMode-konfigurationen?\n" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145 msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\"" msgstr "Ändringarna kommer att träda i kraft direkt efter att du klickat på Ja" #. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. **************************************** #. * tree structure definition ** #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191 msgid "Startup Configuration" msgstr "Startkonfiguration" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75 msgid "Log Level Settings" msgstr "Loggnivåinställningar" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83 msgid "Allow/Disallow Features" msgstr "Tillåt/tillåt inte funktioner" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 msgid "Suffix DN" msgstr "Suffix-DN" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 #: src/modules/LdapDatabase.rb:173 msgid "Database Type" msgstr "Databastyp" #. widget_map["g_schema","inclist"] = l; #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228 msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete." msgstr "TLS/SSL-konfigurationen verkar vara ofullständig." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229 msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?" msgstr "Vill du aktivera protokollyssnaren ldaps?" #. add a new file to the list #. file dialog heading #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265 msgid "Select New Schema File" msgstr "Välj en ny schemafil" #. error popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272 msgid "The schema file is already in the list." msgstr "Schemafilen finns redan i listan." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462 msgid "Select a valid Certificate File" msgstr "Välj en giltig certifikatfil" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466 msgid "Select a valid Certificate Key File" msgstr "Välj en giltig certifikatnyckelfil" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555 msgid "A common server certificate is not available." msgstr "Det finns inget gemensamt servercertifikat." #. **************************************** #. * handlers for database parent widget #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717 msgid "Cannot delete Frontend database" msgstr "Det går inte att skapa Frontend-databasen" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719 msgid "Cannot delete Config database" msgstr "Det går inte att ta bort Config-databasen" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721 msgid "Do you really want to delete the database?" msgstr "Är det säkert att du vill ta bort databasen?" #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:887 msgid "Unable to write settings for the current database." msgstr "Det gick inte att skriva inställningarna för den aktuella databasen." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944 msgid "Unable to read settings for the current database." msgstr "Det gick inte att läsa inställningarna för den aktuella databasen." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004 #: src/include/auth-server/widgets.rb:404 msgid "New Administrator &Password" msgstr "Nytt administrat&örslösenord" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 msgid "Change Administration Password" msgstr "Ändra administratörslösenord" #. skip attribute that already have an index defined #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191 msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently" msgstr "Flera replikeringskonsumenter stöds inte för närvarande" #. **************************************** #. tree generation functions ** #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293 msgid "Index Configuration" msgstr "Indexkonfiguration" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310 msgid "Access Control Configuration" msgstr "Konfiguration av åtkomstkontroll" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319 msgid "Replication Provider" msgstr "Replikeringsleverantör" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328 msgid "Replication Consumer" msgstr "Replikeringskonsument" #: src/include/auth-server/widgets.rb:70 msgid "&Start Kerberos Server" msgstr "&Starta Kerberos-servern" #: src/include/auth-server/widgets.rb:94 msgid "Protocol Listeners" msgstr "Protokollyssnare" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")), #: src/include/auth-server/widgets.rb:112 msgid "LDAP over SSL (ldaps)" msgstr "LDAP över SSL (ldaps)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:141 msgid "Included &Schema Files" msgstr "Inkluderade &schemafiler" #: src/include/auth-server/widgets.rb:152 msgid "Select &Log Level Flags:" msgstr "Välj &loggnivåflaggor:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:154 msgid "Trace Function Calls" msgstr "Spåra funktionsanrop" #: src/include/auth-server/widgets.rb:155 msgid "Debug Packet Handling" msgstr "Felsök pakethantering" #: src/include/auth-server/widgets.rb:156 msgid "Heavy Trace Debugging (function args)" msgstr "Tung spårningsfelsökning (funktionsargument)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:158 msgid "Print Packets Sent and Received" msgstr "Skickade och mottagna utskriftspaket" #: src/include/auth-server/widgets.rb:159 msgid "Search Filter Processing" msgstr "Sökfilterbearbetning" #: src/include/auth-server/widgets.rb:160 msgid "Configuration File Processing" msgstr "Bearbetning av konfigurationsfilen" #: src/include/auth-server/widgets.rb:161 msgid "Access Control List Processing" msgstr "Bearbetning av ACL" #: src/include/auth-server/widgets.rb:162 msgid "Log Connections, Operations, and Result" msgstr "Logga anslutningar, åtgärder och resultat" #: src/include/auth-server/widgets.rb:163 msgid "Log Entries Sent" msgstr "Logga skickade poster" #: src/include/auth-server/widgets.rb:164 msgid "Print Communication with Shell Back-Ends" msgstr "Skriv ut kommunikationen med skal-backend-moduler" #: src/include/auth-server/widgets.rb:165 msgid "Entry Parsing" msgstr "Parsar inmatning" #: src/include/auth-server/widgets.rb:166 msgid "LDAPSync Replication" msgstr "LDAPSync-replikering" #: src/include/auth-server/widgets.rb:174 msgid "Select &Allow Flags:" msgstr "Välj &Tillåt-flaggor:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:176 msgid "LDAPv2 Bind Requests" msgstr "LDAPv2-bindningsbegäranden" #: src/include/auth-server/widgets.rb:179 msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty" msgstr "Anonym bindning när inloggningsuppgifterna inte är tomma" #: src/include/auth-server/widgets.rb:183 msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty" msgstr "Oautentiserad bindning när DN inte är tomt" #: src/include/auth-server/widgets.rb:187 msgid "Unauthenticated Update Operations to Process" msgstr "Oautentiserade uppdateringsåtgärder att bearbeta" #: src/include/auth-server/widgets.rb:193 msgid "Select &Disallow Flags:" msgstr "Välj &Tillåt inte-flaggor:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:197 msgid "" "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " "directory access)" msgstr "" "Inaktivera acceptans av anonym bindningsbegäran (förhindrar inte anonym " "katalogåtkomst)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:201 msgid "Disable Simple Bind authentication" msgstr "Inaktivera enkel bindningsautentisering" #: src/include/auth-server/widgets.rb:204 msgid "" "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" msgstr "" "Inaktivera framtvingande av anonym status för sessionen då åtgärden StartTLS " "tas emot" #: src/include/auth-server/widgets.rb:210 msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" msgstr "Tillåt inte åtgärden StartTLS för autentiserade anslutningar" #: src/include/auth-server/widgets.rb:221 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundläggande inställningar" #: src/include/auth-server/widgets.rb:227 msgid "Enable TLS" msgstr "Aktivera TLS" #: src/include/auth-server/widgets.rb:234 msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface" msgstr "Aktivera gränssnittet LDAP över SSL (ldaps)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:242 msgid "Use common Server Certificate" msgstr "Använd gemensamt servercertifikat" #: src/include/auth-server/widgets.rb:273 msgid "Certificate &File (PEM Format)" msgstr "&Certifikatfil (PEM-format)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:285 msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)" msgstr "Certifikat&nyckelfil (PEM-format - okrypterad)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:295 msgid "Launch CA Management Module" msgstr "Starta CA-hanteringsmodulen" #: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178 msgid "&Base DN" msgstr "&Bas-DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81 msgid "&Append Base DN" msgstr "&Lägg till bas-DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:309 msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" #: src/include/auth-server/widgets.rb:317 msgid "Edit BDB Database" msgstr "Redigera BDB-databasen" #: src/include/auth-server/widgets.rb:324 msgid "Entry Cache" msgstr "Inmatningscache" #: src/include/auth-server/widgets.rb:330 msgid "Index Cache (IDL cache)" msgstr "Indexcache (IDL-cache)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096 msgid "Checkpoint Settings" msgstr "Kontrollpunktsinställningar" #: src/include/auth-server/widgets.rb:344 msgid "kilobytes" msgstr "kilobyte" #: src/include/auth-server/widgets.rb:346 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: src/include/auth-server/widgets.rb:354 msgid "Change Configuration Database Settings" msgstr "Ändra inställningarna för konfigurationsdatabasen" #: src/include/auth-server/widgets.rb:359 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " msgstr "Tillåt klartextautentisering (enkel bindning) för databasen. " #: src/include/auth-server/widgets.rb:362 msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" msgstr "(Fjärranslutningar måste krypteras)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:376 msgid "Database type not currently supported." msgstr "Databastypen stöds inte för närvarande." #: src/include/auth-server/widgets.rb:381 msgid "Indexing Configuration" msgstr "Indexeringskonfiguration" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:457 msgid "Presence" msgstr "Närvaro" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:458 msgid "Equality" msgstr "Likhet" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:459 msgid "Substring" msgstr "Delsträng" #: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "Change Administrator Password" msgstr "Byt administratörslösenord" #: src/include/auth-server/widgets.rb:410 msgid "Update Kerberos Stash" msgstr "Uppdatera Kerberos-stash" #: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Add Index" msgstr "Lägg till index" #: src/modules/LdapDatabase.rb:47 msgid "Enable Password Policies" msgstr "Aktivera lösenordsprinciper" #: src/modules/LdapDatabase.rb:55 msgid "Hash Clear Text Passwords" msgstr "Hash-koda lösenord i klartext" #: src/modules/LdapDatabase.rb:63 msgid "Disclose \"Account Locked\" Status" msgstr "Meddela \"Kontot är låst\"-status" #: src/modules/LdapDatabase.rb:73 msgid "Default Policy Object DN" msgstr "Standardprincipobjektets namn" #: src/modules/LdapDatabase.rb:89 msgid "Edit Policy" msgstr "Redigera princip" #: src/modules/LdapDatabase.rb:100 msgid "All Entries" msgstr "Alla poster" #: src/modules/LdapDatabase.rb:101 msgid "All Entries in the Subtree" msgstr "Alla poster i underträdet" #: src/modules/LdapDatabase.rb:102 msgid "The Entry with the DN" msgstr "DN-posten" #: src/modules/LdapDatabase.rb:106 msgid "Everybody" msgstr "Alla" #: src/modules/LdapDatabase.rb:107 msgid "Authenticated Clients" msgstr "Autentiserade klienter" #: src/modules/LdapDatabase.rb:108 msgid "Anonymous Clients" msgstr "Anonyma klienter" #: src/modules/LdapDatabase.rb:109 msgid "The accessed Entry (self)" msgstr "Den använda posten (själv)" #: src/modules/LdapDatabase.rb:110 msgid "The user with the DN" msgstr "DN-användaren" #: src/modules/LdapDatabase.rb:111 msgid "All entries in the subtree" msgstr "Alla poster i underträdet" #: src/modules/LdapDatabase.rb:112 msgid "All members of the group" msgstr "Alla medlemmar i gruppen" #: src/modules/LdapDatabase.rb:125 msgid "" msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:126 msgid "No Access" msgstr "Ingen åtkomst" #: src/modules/LdapDatabase.rb:128 msgid "No Access (but disclose information on error)" msgstr "Ingen åtkomst (men meddela information om fel)" #: src/modules/LdapDatabase.rb:131 msgid "Authenticate" msgstr "Autentisera" #: src/modules/LdapDatabase.rb:132 msgid "Compare" msgstr "Jämför" #: src/modules/LdapDatabase.rb:135 msgid "Manage (full access)" msgstr "Hantera (fullständig behörighet)" #. don't count frontend and Config DB #: src/modules/LdapDatabase.rb:167 msgid "New Database" msgstr "Ny databas" #: src/modules/LdapDatabase.rb:170 msgid "Basic Database Settings" msgstr "Grundläggande databasinställningar" #: src/modules/LdapDatabase.rb:211 msgid "LDAP Administrator &Password" msgstr "LDAP-administrat&örslösenord" #: src/modules/LdapDatabase.rb:240 msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients" msgstr "Använd den här databasen som standard för OpenLDAP-klienter" #: src/modules/LdapDatabase.rb:311 msgid "Select Database Directory" msgstr "Välj en databaskatalog" #. check values #: src/modules/LdapDatabase.rb:350 msgid "Base DN must be set." msgstr "Bas-DN måste anges." #: src/modules/LdapDatabase.rb:359 msgid "A database with this Base DN already exists." msgstr "Det finns redan en databas med detta bas-DN." #: src/modules/LdapDatabase.rb:399 msgid "Root DN must be set if a password is given." msgstr "Rot-DN måste anges om ett lösenord ska användas." #: src/modules/LdapDatabase.rb:435 msgid "" "The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n" "%2" msgstr "" "Basobjektet \"%1\" kan inte skapas automatiskt av YaST:\n" "%2" #: src/modules/LdapDatabase.rb:451 msgid "A directory must be specified." msgstr "En katalog måste anges." #. try to read the ppolicy from the server #: src/modules/LdapDatabase.rb:631 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" msgstr "Autentiseringen misslyckades. Lösenordet är antagligen felaktigt.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:634 msgid "The error message was: '" msgstr "Felmeddelandet var: " #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original #. Entry, try to merge them here #: src/modules/LdapDatabase.rb:714 msgid "Available Attribute Types" msgstr "Tillgängliga attributtyper" #: src/modules/LdapDatabase.rb:718 msgid "Selected Attribute Types" msgstr "Valda attributtyper" #. Popup to add/edit the acl "by" clauses #: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979 msgid "Who should this rule apply to" msgstr "Vem ska den här regeln gälla" #: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940 #: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221 msgid "Entry DN" msgstr "Postens DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:820 msgid "Define the Access Level" msgstr "Definiera åtkomstnivån" #: src/modules/LdapDatabase.rb:830 msgid "Stop access control evaluation here (default)" msgstr "Stoppa utvärderingen av åtkomstkontroller här (standardinställning)" #: src/modules/LdapDatabase.rb:837 msgid "Continue with next access control rule (\"break\")" msgstr "Fortsätt med nästa åtkomstkontrollregel (\"break\")" #: src/modules/LdapDatabase.rb:843 msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")" msgstr "Fortsätt utvärdera regeln (\"fortsätt\")" #: src/modules/LdapDatabase.rb:898 msgid "Please enter a DN in the textfield" msgstr "Ange ett DN i textfältet" #: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1219 msgid "Subtree DN" msgstr "Underträdets DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:944 msgid "Group DN" msgstr "Grupp-DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:967 msgid "Edit Access Control Rule" msgstr "Redigera åtkomstkontrollregel" #: src/modules/LdapDatabase.rb:972 msgid "Target Objects" msgstr "Målobjekt" #: src/modules/LdapDatabase.rb:993 msgid "Matching the filter:" msgstr "Matchande filtret:" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1000 msgid "LDAP Filter" msgstr "LDAP-filter" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1010 msgid "Apply this rule only to the listed attribute" msgstr "Tillämpa bara den här regeln på attributet i listan" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035 msgid "Access Level" msgstr "Åtkomstnivå" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1033 msgid "Who" msgstr "Vem" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1036 msgid "Flow Control" msgstr "Flödeskontroll" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314 msgid "Down" msgstr "Inte tillgänglig" #. FIXME: Validate attribute types #: src/modules/LdapDatabase.rb:1179 msgid "Enter a list of valid attributes in the Attributes textfield" msgstr "Ange en lista med giltiga attribut i textfältet Attribut" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1191 msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield" msgstr "Ange ett giltigt LDAP-filter i textfältet" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list." msgstr "Du måste lägga till minst ett objekt i listan Åtkomstnivå." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1341 msgid "" "The selected database contains access control rules that are currently\n" "not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n" msgstr "" "Den markerade databasen innehåller åtkomstkontrollregler som för närvarande\n" "inte stöds av YaST. Dialogrutan för åtkomstkontroll inaktiveras.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1588 msgid "This database is a Replication Consumer." msgstr "Den här databasen är en replikeringskonsument." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1608 msgid "Provider Name" msgstr "Leverantörsnamn" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1631 msgid "Replication Type" msgstr "Replikeringstyp" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1638 msgid "Replication Interval" msgstr "Replikeringsintervall" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1666 msgid "Authentication DN" msgstr "DN-autentisering" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1687 msgid "Custom update referral" msgstr "Hänvisning för anpassad uppdatering" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1703 msgid "Target Host" msgstr "Målvärd" #. no updateref #: src/modules/LdapDatabase.rb:1923 msgid "Invalid replication interval specified" msgstr "Ett ogiltigt replikeringsintervall har angetts" #. test connection #: src/modules/LdapDatabase.rb:1959 msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed." msgstr "Det gick inte att kontrollera LDAP-anslutningarna till providern." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001 msgid "Do you still want to continue?" msgstr "Vill du fortsätta?" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1983 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." msgstr "Det gick inte att kontrollera providerns LDAPsync-funktioner." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "" "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "Kontrollera att målservern är aktiverad som LDAPsync-leverantör" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2088 msgid "Enable ldapsync provider for this database" msgstr "Aktivera ldapsync-leverantörer för databasen" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138 msgid "Operations" msgstr "Åtgärder" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2125 msgid "Session Log" msgstr "Sessionslogg" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 msgid "Enable Session Log" msgstr "Aktivera sessionslogg" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2265 msgid "Replication Settings" msgstr "Replikeringsinställningar" #: src/modules/AuthServer.pm:352 msgid "Reading Startup Configuration" msgstr "Läser startkonfiguration" #: src/modules/AuthServer.pm:353 msgid "Reading Configuration Backend" msgstr "Läser backendkonfiguration" #: src/modules/AuthServer.pm:354 msgid "Reading Configuration Data" msgstr "Läser inställningsdata" #: src/modules/AuthServer.pm:355 msgid "Initializing Authentication Server Configuration" msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration initieras" #: src/modules/AuthServer.pm:390 msgid "" "Error while initializing configuration.\n" "Is the LDAPI listener enabled?\n" msgstr "" "Det uppstod ett fel när konfigurationen skulle initieras.\n" "Är LDAP-lyssnaren aktiverad?\n" #: src/modules/AuthServer.pm:812 msgid "Invalid LDAP URI scheme." msgstr "Ogiltigt LDAP-URI-schema." #: src/modules/AuthServer.pm:828 msgid "LDAP initialization failed." msgstr "Det gick inte att initiera LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:854 msgid "LDAP bind failed." msgstr "Det gick inte att binda LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:877 msgid "Initializing LDAP schema failed." msgstr "Det gick inte att initiera LDAP-schemat." #: src/modules/AuthServer.pm:888 msgid "Reading LDAP schema failed." msgstr "Det gick inte att läsa LDAP-schemat." #: src/modules/AuthServer.pm:898 msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server." msgstr "Kerberos-schemat känns inte igen av LDAP-servern." #: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 #: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581 msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." msgstr "Det går inte att köra kdb5_ldap_util." #: src/modules/AuthServer.pm:1005 msgid "Modifying the kerberos database failed." msgstr "Det gick inte att ändra i kerberos-databasen." #: src/modules/AuthServer.pm:1046 msgid "LDAP modify failed." msgstr "LDAP modify misslyckades." #: src/modules/AuthServer.pm:1074 msgid "Incomplete data." msgstr "Ofullständiga data." #: src/modules/AuthServer.pm:1101 msgid "Unsupported database type." msgstr "Databastypen stöds inte." #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1546 msgid "Enabling LDAP Server" msgstr "Aktiverar LDAP-servern" #: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559 msgid "Starting LDAP Server" msgstr "Startar LDAP-servern" #: src/modules/AuthServer.pm:1549 msgid "Activating OpenLDAP Server" msgstr "Aktiverar OpenLDAP-servern" #: src/modules/AuthServer.pm:1560 msgid "Restarting OpenLDAP Server" msgstr "Startar om OpenLDAP-servern" #: src/modules/AuthServer.pm:1569 msgid "Enabling Kerberos Server" msgstr "Kerberos-servern aktiveras" #: src/modules/AuthServer.pm:1570 msgid "Starting Kerberos Server" msgstr "Kerberos-servern startas" #: src/modules/AuthServer.pm:1572 msgid "Activating Kerberos Server" msgstr "Kerberos-servern aktiveras" #: src/modules/AuthServer.pm:1602 msgid "Writing Startup Configuration" msgstr "Skriver startkonfiguration" #: src/modules/AuthServer.pm:1603 msgid "Cleaning up config directory" msgstr "Rensar config-katalogen" #: src/modules/AuthServer.pm:1604 msgid "Creating Configuration" msgstr "Skapar konfiguration" #: src/modules/AuthServer.pm:1605 msgid "Starting OpenLDAP Server" msgstr "Startar OpenLDAP-servern" #: src/modules/AuthServer.pm:1606 msgid "Creating Base Objects" msgstr "Skapar basobjekt" #: src/modules/AuthServer.pm:1607 msgid "Saving Kerberos Configuration" msgstr "Kerberos-konfigurationen sparas" #: src/modules/AuthServer.pm:1608 msgid "Writing Auth Server Configuration" msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration skrivs" #: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569 msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed." msgstr "Växlingen från slapd.conf till config-backend misslyckades." #: src/modules/AuthServer.pm:1624 msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed." msgstr "Aktivering av LDAPI-protokollyssnaren misslyckades." #: src/modules/AuthServer.pm:1648 msgid "Config Directory cleanup failed." msgstr "Rensning av config-katalogen misslyckades." #: src/modules/AuthServer.pm:1686 msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"." msgstr "" "Det uppstod ett fel när konfigurationsdatabasen skulle populeras med slapadd." #: src/modules/AuthServer.pm:1706 msgid "Enabling the LDAP Service failed." msgstr "Aktivering av LDAP-tjänsten misslyckades." #: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600 msgid "Starting the LDAP service failed." msgstr "Det gick inte att starta LDAP-tjänsten." #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1784 msgid "Stopping LDAP Server" msgstr "Stoppar LDAP-servern" #: src/modules/AuthServer.pm:1785 msgid "Disabling LDAP Server" msgstr "Inaktiverar LDAP-servern" #: src/modules/AuthServer.pm:1787 msgid "De-activating OpenLDAP Server" msgstr "Inaktiverar OpenLDAP-servern" #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1805 msgid "Stopping Kerberos Server" msgstr "Kerberos-servern stoppas" #: src/modules/AuthServer.pm:1806 msgid "Disabling Kerberos Server" msgstr "Kerberos-servern inaktiveras" #: src/modules/AuthServer.pm:1808 msgid "De-activating Kerberos Server" msgstr "Kerberos-servern avaktiveras" #: src/modules/AuthServer.pm:1825 msgid "Writing Sysconfig files" msgstr "Skriver till Sysconfig-filerna" #: src/modules/AuthServer.pm:1826 msgid "Applying changes to Configuration Database" msgstr "Verkställer ändringar i konfigurationsdatabasen" #: src/modules/AuthServer.pm:1827 msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf" msgstr "Verkställer ändringar i /etc/openldap/ldap.conf" #: src/modules/AuthServer.pm:1828 msgid "Creating Base Objects for newly created databases" msgstr "Skapar basobjekt för nyskapade databaser" #: src/modules/AuthServer.pm:1829 msgid "Updating Default Password Policy Objects" msgstr "Uppdaterar standardlösenordsprincipobjekt" #: src/modules/AuthServer.pm:1830 msgid "" "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " "some minutes)" msgstr "" "Väntar på att OpenLDAP-bakgrundsindexeringsuppgifter ska slutföras (det kan " "ta flera minuter)" #: src/modules/AuthServer.pm:1831 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" msgstr "Startar om OpenLDAP-servern om det behövs" #: src/modules/AuthServer.pm:1834 msgid "Writing AuthServer Configuration" msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration skrivs" #: src/modules/AuthServer.pm:1931 msgid "Creating base objects failed." msgstr "Det gick inte att skapa basobjekt" #: src/modules/AuthServer.pm:1940 msgid "Creating Password Policy objects failed." msgstr "Det gick inte att skapa lösenordsprincipobjekt" #: src/modules/AuthServer.pm:1953 msgid "" "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to " "finish.\n" msgstr "" "Det uppstod ett fel när systemet väntade på att databasindexeraren i " "OpenLDAP skulle slutföras.\n" #: src/modules/AuthServer.pm:1954 msgid "Restart OpenLDAP manually." msgstr "Starta om OpenLDAP manuellt." #: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Register at SLP Service: " msgstr "Registrera hos SLP-tjänsten: " #: src/modules/AuthServer.pm:2213 msgid "Start Kerberos Server: " msgstr "Starta Kerberos-servern: " #: src/modules/AuthServer.pm:2215 msgid "Create the following databases:" msgstr "Skapa följande databaser:" #: src/modules/AuthServer.pm:2220 msgid "Database Suffix: " msgstr "Databassuffix: " #: src/modules/AuthServer.pm:2221 msgid "Database Type: " msgstr "Databastyp: " #: src/modules/AuthServer.pm:2472 msgid "CA Certificate file does not exist." msgstr "CA-certifikatfilen finns inte." #: src/modules/AuthServer.pm:2477 msgid "Certificate File does not exist" msgstr "Certifikatfilen finns inte" #. error message #: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752 msgid "Certificate key file does not exist." msgstr "Certifikatnyckelfilen finns inte." #: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523 msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key." msgstr "" "Det går inte att ange en åtkomstkontrollista för filsystemet för den privata " "nyckeln." #: src/modules/AuthServer.pm:2491 msgid "Do you have filesystem acl support disabled?" msgstr "Är stödet för åtkomstkontrollistor för filsystemet inaktiverat?" #: src/modules/AuthServer.pm:2545 msgid "Cleaning up directory for config database" msgstr "Rensar katalogen för konfigurationsdatabasen" #: src/modules/AuthServer.pm:2546 msgid "Converting slapd.conf to config database" msgstr "Konverterar slapd.conf till konfigurationsdatabas" #: src/modules/AuthServer.pm:2547 msgid "Switching startup configuration to use config database" msgstr "Växlar startkonfiguration så att konfigurationsdatabasen används" #: src/modules/AuthServer.pm:2548 msgid "Restarting LDAP Server" msgstr "Startar om LDAP-servern" #: src/modules/AuthServer.pm:2549 msgid "Migrating LDAP Server Configuration" msgstr "Migrerar LDAP-serverkonfiguration" #: src/modules/AuthServer.pm:2559 msgid "Output of \"slaptest\":\n" msgstr "Resultat av slaptest:\n" #: src/modules/AuthServer.pm:2560 msgid "Migration of existing configuration failed." msgstr "Det gick inte att migrera den befintliga konfigurationen." #: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587 msgid "Enabling LDAPI listener failed." msgstr "Det gick inte att aktivera LDAPI-lyssnaren." #: src/modules/AuthServer.pm:2709 msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled." msgstr "Det finns inget gemensamt servercertifikat. StartTLS har inaktiverats." #: src/modules/AuthServer.pm:2803 msgid "Could not create database directory." msgstr "Det gick inte att skapa databaskatalogen." #: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 msgid "Could not adjust ownership of database directory." msgstr "Det gick inte att ändra ägarskapet för databaskatalogen." #: src/modules/AuthServer.pm:2859 msgid "Could not determine own fully qualified hostname." msgstr "Det gick inte att fastställa det egna fullständiga värddatornamnet." #: src/modules/AuthServer.pm:2860 msgid "" "A master server for replication cannot work correctly without knowing its " "own fully qualified hostname." msgstr "" "En huvudserver för replikering fungerar inte korrekt om den inte känner till " "sitt eget fullständiga värddatornamn." #: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389 #: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415 #: src/modules/AuthServer.pm:3428 msgid "Cannot write krb5.conf." msgstr "Det gick inte att skriva till krb5.conf." #: src/modules/AuthServer.pm:3514 msgid "Creating Kerberos database failed." msgstr "Det gick inte att skapa Kerberos-databasen." #: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612 msgid "Writing to password file failed." msgstr "Det gick inte att skriva till lösenordsfilen." #: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988 msgid "is not a valid LDAP DN." msgstr "är inte ett giltigt LDAP DN" #: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993 msgid "has multivalued RDNs." msgstr "har RDN med flera värden." #: src/modules/AuthServer.pm:4025 #, perl-format msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values" msgstr "Ogiltigt LDAP-domännamn: \"%s\" kan inte extrahera RDN-värden" #: src/modules/AuthServer.pm:4033 msgid "" "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-" "letter code." msgstr "" "\"c\"-attributets värde måste innehålla en giltig ISO-3166-landskod (två " "bokstäver)." #. parameter check failed #: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." msgstr "Första delen av suffixet måste vara c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." #: src/modules/AuthServer.pm:4052 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "Bas-DN \"%s\" är inte ett giltigt LDAP-domännamn." #: src/modules/AuthServer.pm:4057 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "Bas-DN \"%s\" har RDN med flera värden (stöds inte av YaST)." #: src/modules/AuthServer.pm:4066 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "Root-DN \"%s\" är inte ett giltigt LDAP-domännamn." #: src/modules/AuthServer.pm:4071 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "Rot-DN \"%s\" har RDN med flera värden (stöds inte av YaST)." #: src/modules/AuthServer.pm:4078 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." msgstr "Rot-DN måste vara ett underordnat objekt till bas-DN-objektet." #: src/modules/AuthServer.pm:4877 #, perl-format msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "CA-certifikatfil: \"%s\" finns inte." #: src/modules/AuthServer.pm:4887 msgid "" "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "Det gick inte att verifiera providerserverns servercertifikat.\n" #: src/modules/AuthServer.pm:4888 #, perl-format msgid "" "Please make sure that \"%s\" contains the correct\n" "CA file to verify the remote Server Certificate." msgstr "" "Kontrollera att \"%s\" innehåller rätt\n" "CA-fil för att verifiera fjärrservercertifikatet." #: src/modules/AuthServer.pm:4896 #, perl-format msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "Certifikatfil: \"%s\" finns inte." #: src/modules/AuthServer.pm:4901 #, perl-format msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist." msgstr "Certifikatnyckelfil: \"%s\" finns inte." #: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992 msgid "Writing to krb5.conf failed." msgstr "Det gick inte att skriva till krb5." #: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369 msgid "Writing to kdc.conf failed." msgstr "Det gick inte att skriva till kdc.conf." #. error at paramter check #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301 #, perl-format msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." msgstr "Databastypen %s stöds inte. Tillåtna typer är bdb och hdb." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347 msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "" "Värdet för countryName måste vara en landskod på två bokstäver enligt " "ISO-3166." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734 msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'." msgstr "rootdn måste anges under suffixet." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415 msgid "To set a password, you must define 'rootdn'." msgstr "Innan du anger ett lösenord måste du definiera rootdn." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422 msgid "Define 'rootpw'." msgstr "Definiera rootpw." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768 #, perl-format msgid "'%s' is an unsupported crypt method." msgstr "Krypteringsmetoden %s stöds inte." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475 msgid "Define 'directory'." msgstr "Definiera directory." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526 msgid "Invalid cache size value." msgstr "Ogiltig cachestorlek." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547 msgid "Invalid checkpoint value." msgstr "Ogiltigt kontrollpunktsvärde." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758 msgid "Define 'passwd'." msgstr "Definiera passwd." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805 msgid "Database edit failed." msgstr "Databasredigeringen misslyckades." #. error message at parameter check #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129 msgid "Missing parameter 'suffix'." msgstr "Parametern suffix saknas." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703 msgid "CA certificate file does not exist." msgstr "CA-certifikatfilen finns inte." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719 msgid "CA certificate path does not exist." msgstr "CA-certifikatsökvägen finns inte." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735 msgid "Certificate file does not exist." msgstr "Certifikatfilen finns inte." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770 msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'." msgstr "Ogiltigt värde för TLSVerifyClient." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944 msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter." msgstr "Parametern ServerCertificateFile saknas." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950 msgid "Cannot read certificate file." msgstr "Det gick inte att läsa certifikatfilen." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955 msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter." msgstr "Parametern ServerCertificateData saknas." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969 msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter." msgstr "Parametern ServerKeyFile saknas." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980 msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter." msgstr "Parametern ServerKeyData saknas." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998 msgid "Cannot read CA certificate file." msgstr "Det gick inte att läsa CA-certifikatfilen." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021 msgid "Cannot write certificate file." msgstr "Det gick inte att skriva till certifikatfilen." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027 msgid "Cannot write key file." msgstr "Det fick inte att skriva till nyckelfilen."