# Translation of zypper.po to russian # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # Aleksey Osipov , 2007, 2008. # Nikolay Derkach , 2007, 2008. # Igor Kondrashkin , 2007. # Alexander Melentiev , 2008, 2009, 2010. # Alexander Melentiev , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-04 06:06+0000\n" "Last-Translator: Nikita Maynagashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/callbacks/keyring.h:36 msgid "Repository:" msgstr "Репозиторий:" #: src/callbacks/keyring.h:40 msgid "Key Created:" msgstr "Дата создания ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:41 msgid "Key Expires:" msgstr "Дата истечения срока действия ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:42 msgid "Rpm Name:" msgstr "Название пакета:" #: src/callbacks/keyring.h:68 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истёк." #: src/callbacks/keyring.h:97 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Приём неподписанного файла '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:101 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Приём неподписанного файла '%s' из репозитория '%s'." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:116 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Файл \"%s\" из репозитория \"%s\" не подписан, продолжить?" #: src/callbacks/keyring.h:139 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Приём файла \"%s\", подписанного неизвестным ключом \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:143 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Приём файла \"%s\" из репозитория \"%s\", подписанного неизвестным ключом " "\"%s\"." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:157 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Файл \"%s\" из репозитория \"%s\" подписан неизвестным ключом \"%s\". " "Продолжить?" #: src/callbacks/keyring.h:177 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Получен ключ подписи нового репозитория или пакета:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:199 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "Хотите отклонить ключ[r], доверять временно[t] или доверять всегда[a]?" #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:218 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Временно доверять ключу." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:221 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Доверять ключу и импортировать его в хранилище доверенных ключей." #: src/callbacks/keyring.h:260 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "Сбой проверки подписи файла \"%s\" из репозитория \"%s\" игнорируется!" #: src/callbacks/keyring.h:266 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в " "файле!" #: src/callbacks/keyring.h:279 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "Сбой проверки подписи файла \"%s\" из репозитория \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:284 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" "Внимание: это может быть вызвано злоумышленным изменением файла!\n" "Продолжать рискованно. Всё равно продолжить?" #: src/callbacks/keyring.h:307 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Нет дайджеста для файла %s." #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") ); #: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315 #: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:424 src/solve-commit.cc:668 msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" #: src/callbacks/keyring.h:332 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "Проверка дайджеста завершилась неудачей для файла '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " Ожидалось %3%\n" " Получено %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:344 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Согласие на использование пакетов с некорректной контрольной суммой может " "привести к повреждению системы и в крайнем случае к её компрометированию." #: src/callbacks/keyring.h:352 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой \"%1%..\" " "безопасен, правилен\n" "и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа " "контрольной суммы,\n" "чтобы разблокировать его использование на собственный риск. При отсутствии " "ввода файл будет отклонен.\n" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:151 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Выполнение: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:213 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s-%s" msgstr "Удаление %s-%s" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:284 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s-%s" msgstr "Установка: %s-%s" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:356 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Проверка на конфликты файлов:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:390 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты " "заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Дополнительные сведения " "см. в описании параметра \"%1%\" на странице руководства zypper." #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" "Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите " "удалить:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" "Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите " "разблокировать:" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "Следующий запрос не блокирует ничего:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Получение разности" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Применение разности" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s после распаковки)" #: src/callbacks/repo.h:236 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Пакет принимается, несмотря на ошибку." #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:75 src/update.cc:807 src/search.cc:72 src/search.cc:515 #: src/search.cc:577 msgid "Arch" msgstr "Архитектура" #: src/info.cc:190 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Сведения — %s %s:" #. translators: package's repository (header) #: src/info.cc:247 src/info.cc:386 src/info.cc:458 src/update.cc:798 #: src/search.cc:74 src/search.cc:378 src/search.cc:512 src/search.cc:571 #: src/locks.cc:107 src/utils/misc.cc:249 msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #: src/info.cc:269 msgid "up-to-date" msgstr "актуален" #: src/info.cc:273 msgid "not installed" msgstr "не установлен" #: src/info.cc:315 src/utils/misc.cc:252 src/utils/misc.cc:293 msgid "Severity" msgstr "Важность" #: src/info.cc:354 src/search.cc:318 msgid "Recommended" msgstr "Рекомендованный" #. TranslatorExplanation S stands for Status #. translators: S for 'installed Status' #. #. *** CAUTION: It's a mess, but adding/changing colums here requires #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status #: src/info.cc:402 src/update.cc:796 src/search.cc:64 src/search.cc:230 #: src/search.cc:375 src/search.cc:511 src/search.cc:570 msgid "S" msgstr "С" #: src/info.cc:472 msgid "Flavor" msgstr "Особенность" #: src/info.cc:477 msgid "Short Name" msgstr "Короткое имя" #: src/info.cc:481 src/search.cc:578 msgid "Is Base" msgstr "Базовый" #: src/info.cc:485 src/info.cc:493 src/info.cc:524 msgid "undefined" msgstr "неопределено" #: src/info.cc:498 msgid "Update Repositories" msgstr "Репозитории обновлений" #: src/info.cc:506 msgid "Content Id" msgstr "ID содержимого" #: src/info.cc:513 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Предоставлен включённым репозиторием" #: src/info.cc:519 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Отсутствует во включённых репозиториях" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "не удаётся выполнить %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "сбой вызова fork для %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "сбой вызова waitpid для %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "%1% был завершён по сигналу %2% (%3%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% завершился с кодом %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "waitpid для %1% вернул неожиданный код выхода %2%" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "Субкоманды Zypper представляют собой автономные исполняемые файлы, которые " "находятся в каталоге\n" "zypper_execdir (\"%1%\").\n" "\n" "В zypper имеется оболочка для субкоманд, которой известно место " "расположения\n" "соответствующих файлов и которая запускает их, передавая им параметры\n" "командной строки.\n" "\n" "Если нужной субкоманды нет в каталоге zypper_execdir, оболочка\n" "ищет её в других папках, указанных в переменной $PATH. Благодаря этому\n" "можно создавать локальные расширения zypper, которые не находятся в " "пространстве системы.\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "Использование глобальных параметров zypper с подкомандами, как и\n" "выполнение подкоманд в \"%1%\", в настоящее время не поддерживается.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Доступные подкоманды zypper в \"%1%\"" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "Подкоманды zypper, доступные в других каталогах из переменной $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "Введите '%1%' для получения справки по подкоманде (при её наличии)." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "Невозможно отобразить руководство по %1%" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Кандидат на обновление \"%s\" заблокирован. Используйте \"%s\" для " "разблокировки." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "Пакет \"%s\" отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно выполнить " "переустановку, обновление и откат." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Исправление \"%s\" интерактивное, пропускаем." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Для исправления \"%s\" указана другая важность." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Добавление конфликта: \"%s\"." #: src/Summary.cc:1251 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Эта операция никак не отразится на используемом дисковом пространстве." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Попробовать получить файл ещё раз." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Изменить текущий базовый URI и попытаться получить файл ещё раз." #. password #: src/callbacks/media.cc:336 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:53 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "Репозиторий '%1%' управляется службой '%2%'. Временные изменения пропадут " "при обновлении службы!" #: src/repos.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "Недопустимый приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем " "больше значение числа, тем ниже приоритет." #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:176 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Проверка, обновлять ли метаданные для %s" #: src/repos.cc:202 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Репозиторий \"%s\" актуален." #: src/repos.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Проверка \"%s\" на актуальность отложена." #: src/repos.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Получение метаданных репозитория \"%s\"" #: src/repos.cc:279 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Ошибка при отключении репозитория \"%s\"." #: src/repos.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Проблемы при получении файлов из \"%s\"." #: src/repos.cc:308 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Не определён URI для \"%s\"." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для " "репозитория \"%s\"." #: src/repos.cc:327 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Псевдоним для этого репозитория не определён." #: src/repos.cc:339 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Репозиторий \"%s\" недействителен." #: src/repos.cc:340 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на " "верный репозиторий." #: src/repos.cc:365 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Принудительная сборка кэша репозитория" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:392 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в " "анализаторе метаданных. В последнем случае (или если возникают сомнения) " "отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse." "org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Метаданные для репозитория '%s' не найдены в локальном кэше." #: src/repos.cc:609 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "Репозиторий \"%s\" не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу." #: src/repos.cc:612 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Используйте '%s' для получения списка определённых репозиториев." #: src/repos.cc:633 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Отключённый репозиторий \"%s\" игнорируется" #: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Игнорирую репозиторий \"%s\" из-за параметра '%s'." #: src/repos.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Сканирование содержимого отключённого репозитория \"%s\"." #: src/repos.cc:765 src/repos.cc:798 src/repos.cc:1297 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Репозиторий \"%s\" пропускается из-за указанной выше ошибки." #: src/repos.cc:784 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "Репозиторий \"%s\" устарел. Чтобы обновить его, запустите \"zypper refresh\" " "от имени пользователя root." #: src/repos.cc:816 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "Необходимо собрать кэш для репозитория \"%s\". Для этого можно запустить " "\"zypper refresh\" от имени пользователя root." #: src/repos.cc:820 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Отключение репозитория \"%s\"." #: src/repos.cc:841 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Репозиторий \"%s\" отключён." #: src/repos.cc:849 src/repos.cc:1324 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Некоторые репозитории не обновлены из-за ошибки." #: src/repos.cc:897 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Сбой инициализации цели:" #: src/repos.cc:898 src/Zypper.cc:4440 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Запуск \"zypper refresh\" от имени пользователя root может решить проблему." #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:968 src/repos.cc:1100 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:2403 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: src/repos.cc:1070 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Чтобы добавить один или несколько репозиториев, используйте команду 'zypper " "addrepo'." #: src/repos.cc:1110 msgid "Repo Info Path" msgstr "Путь к сведениям о репозитории" #: src/repos.cc:1163 src/repos.cc:1231 src/repos.cc:1375 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Ошибка чтения репозиториев:" #: src/repos.cc:1196 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Репозитории успешно экспортированы в %s." #: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:1392 msgid "Specified repositories: " msgstr "Указанные репозитории: " #: src/repos.cc:1283 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Пропуск отключённого репозитория \"%s\"" #: src/repos.cc:1310 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Указанные репозитории не включены или не определены." #: src/repos.cc:1312 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Не определено ни одного включённого репозитория." #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Используйте команду '%s' или '%s', чтобы добавить или включить репозитории." #: src/repos.cc:1318 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Не удалось обновить репозитории из-за ошибок." #: src/repos.cc:1329 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Указанные репозитории обновлены." #: src/repos.cc:1331 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Все репозитории обновлены." #: src/repos.cc:1438 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Очистка кэша метаданных для '%s'." #: src/repos.cc:1447 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Очистка кэша необработанных метаданных для '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1460 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Удаление кэшированных пакетов '%s'." #: src/repos.cc:1468 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Невозможно очистить репозиторий \"%s\" из-за ошибки." #: src/repos.cc:1479 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Очистка кэша установленных пакетов." #: src/repos.cc:1507 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Не удалось очистить репозитории из-за ошибок." #: src/repos.cc:1513 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Некоторые репозитории не очищены из-за ошибки." #: src/repos.cc:1518 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Указанные репозитории очищены." #: src/repos.cc:1520 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Все репозитории очищены." #: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1858 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "Репозиторий с именем \"%s\" уже существует. Используйте другой псевдоним." #: src/repos.cc:1585 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-" "адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:" #: src/repos.cc:1591 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Невозможно найти верный репозиторий в данном месте:" #: src/repos.cc:1599 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Проблема передачи данных репозитория с указанного URI-адреса:" #: src/repos.cc:1600 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Проверьте, доступен ли указанный URI-адрес." #: src/repos.cc:1607 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Неизвестная проблема при добавлении репозитория:" #: src/repos.cc:1622 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Репозиторий \"%s\" успешно добавлен" #: src/repos.cc:1648 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Чтение данных с носителя \"%s\"" #: src/repos.cc:1654 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Проблема при чтении данных с носителя \"%s\"" #: src/repos.cc:1655 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Убедитесь в том, что ваш установочный носитель верен и читается." #: src/repos.cc:1744 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Проблема при доступе к файлу по указанному URI-адресу" #: src/repos.cc:1745 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Убедитесь в том, что URI-адрес верен и доступен." #: src/repos.cc:1752 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Проблема при анализе файла по указанному URI-адресу" #: src/repos.cc:1761 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Произошла ошибка при попытке прочитать файл по указанному URI-адресу" #: src/repos.cc:1773 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "В файле найден репозиторий без указания псевдонима, пропуск." #: src/repos.cc:1779 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Для репозитория \"%s\" не определен URI-адрес, пропуск." #: src/repos.cc:1821 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Репозиторий \"%s\" удален." #: src/repos.cc:1843 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "Невозможно изменить псевдоним репозитория \"%s\". Репозиторий принадлежит " "службе \"%s\", отвечающей за задание его псевдонима." #: src/repos.cc:1854 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Репозиторий \"%s\" переименован в \"%s\"." #: src/repos.cc:1863 src/repos.cc:2097 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Ошибка при изменении репозитория:" #: src/repos.cc:1864 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Репозиторий \"%s\" не изменен." #: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Приоритет репозитория \"%s\" не изменен (%d)" #: src/repos.cc:2048 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Включено автоматическое обновление репозитория \"%s\"." #: src/repos.cc:2050 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Отключено автоматическое обновление репозитория \"%s\"." #: src/repos.cc:2057 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Включено кэширование файлов RPM репозитория \"%s\"." #: src/repos.cc:2059 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Отключено кэширование файлов RPM репозитория \"%s\"." #: src/repos.cc:2074 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Приоритет репозитория \"%s\" установлен равным %d." #: src/repos.cc:2080 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Репозиторию \"%s\" присвоено имя \"%s\"." #: src/repos.cc:2091 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Нечего изменять для репозитория \"%s\"." #: src/repos.cc:2098 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Репозиторий %s не изменен." #: src/repos.cc:2130 msgid "Error reading services:" msgstr "Ошибка чтения служб:" #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Используйте \"%s\" для получения списка определенных служб." #: src/repos.cc:2464 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Службы не определены. Используйте команду \"%s\" для добавления одной или " "нескольких служб." #: src/repos.cc:2554 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Ошибка при добавлении службы \"%s\"." #: src/repos.cc:2598 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Удаление службы \"%s\":" #: src/repos.cc:2630 src/repos.cc:2640 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Проблема получения индексного файла репозитория для службы \"%s\":" #: src/repos.cc:2632 src/repos.cc:2740 src/repos.cc:2798 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Пропуск службы \"%s\" из-за указанной выше ошибки." #: src/repos.cc:2642 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Убедитесь в том, что URI-адрес верен и доступен." #: src/repos.cc:2699 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Пропуск отключенной службы \"%s\"" #: src/repos.cc:2751 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "Используйте команду \"%s\" или \"%s\" для добавления или включения служб." #: src/repos.cc:2920 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Служба \"%s\" успешно включена." #: src/repos.cc:2922 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Служба \"%s\" успешно отключена." #: src/repos.cc:2930 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Отключено автоматическое обновление службы \"%s\"." #: src/repos.cc:2977 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Служба \"%s\" не изменена." #: src/repos.cc:3081 msgid "Loading repository data..." msgstr "Загрузка данных о репозиториях..." #: src/repos.cc:3101 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Получение данных о репозитории \"%s\"..." #: src/repos.cc:3107 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Репозиторий \"%s\" не кэширован. Кэширование..." #: src/update.cc:977 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Были найдены следующие совпадения в номерах выпусков:" #: src/update.cc:987 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "Были найдены совпадения в описаниях следующих исправлений:" #: src/update.cc:1057 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Исправление для выпуска bugzilla номер %s не найдено или не нужно." #: src/update.cc:1059 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Исправление для выпуска CVE номер %s не найдено или не нужно." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1062 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Исправление для выпуска %s номер %s не найдено или не нужно." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:38 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "Ладно, ладно! Уже выхожу..." #: src/Zypper.cc:104 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет " "обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit." #: src/Zypper.cc:118 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit все еще запущен (возможно, занят)." #: src/Zypper.cc:119 msgid "Try again?" msgstr "Попробовать еще раз?" #: src/Zypper.cc:272 msgid "Expert options:" msgstr "Экспертные параметры:" #: src/Zypper.cc:450 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tИспользовать альтернативный каталог файлов с " "определениями репозиториев.\n" "\t--cache-dir, -C \tИспользовать альтернативный каталог для всех " "кэшей.\n" "\t--raw-cache-dir \tИспользовать альтернативный каталог кэша " "необработанных метаданных.\n" "\t--solv-cache-dir \tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов " "решателя.\n" "\t--pkg-cache-dir \tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n" #: src/Zypper.cc:458 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Параметры репозиториев:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tИгнорировать неудачные проверки GPG и продолжать.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматически доверять и импортировать ключи\n" "\t\t\t\tновых репозиториев.\n" "\t--plus-repo, -p \tИспользовать дополнительный репозиторий.\n" "\t--plus-content \tДополнительно использовать отключенные репозитории, " "предоставляющие указанное ключевое слово.\n" "\t\t\t\tПопробуйте указать --plus-content debug для включения репозиториев, " "предоставляющих пакеты для отладки.\n" "\t--disable-repositories\tНе считывать метаданные из репозиториев.\n" "\t--no-refresh\t\tНе обновлять репозитории.\n" "\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tИгнорировать удаленные репозитории.\n" "\t--releasever\t\tЗадать значение $releasever во всех файлах .repo (по " "умолчанию: версия дистрибутива)\n" #: src/Zypper.cc:484 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Управление репозиториями:\n" "\trepos, lr\t\tВывести список всех определенных репозиториев.\n" "\taddrepo, ar\t\tДобавить новый репозиторий.\n" "\tremoverepo, rr\t\tУдалить указанный репозиторий.\n" "\trenamerepo, nr\t\tПереименовать указанный репозиторий.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tИзменить указанный репозиторий.\n" "\trefresh, ref\t\tОбновить все репозитории.\n" "\tclean\t\t\tОчистить локальные кэши.\n" #: src/Zypper.cc:494 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Управление службами:\n" "\tservices, ls\t\tВывести список всех определенных служб.\n" "\taddservice, as\t\tДобавить новую службу.\n" "\tmodifyservice, ms\tИзменить указанную службу.\n" "\tremoveservice, rs\tУдалить указанную службу.\n" "\trefresh-services, refs\tОбновить все службы.\n" #: src/Zypper.cc:502 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Управление программным обеспечением:\n" "\tinstall, in\t\tУстановить пакеты.\n" "\tremove, rm\t\tУдалить пакеты.\n" "\tverify, ve\t\tПроверить целостность зависимостей пакетов.\n" "\tsource-install, si\tУстановить пакеты с исходным кодом и зависимости,\n" "\t\t\t\tтребуемые для их сборки.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tУстановить добавленные пакеты, рекомендованные\n" "\t\t\t\tустановленными пакетами.\n" #: src/Zypper.cc:513 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Управление обновлениями:\n" "\tupdate, up\t\tОбновить установленные пакеты до новейших версий.\n" "\tlist-updates, lu\tВывести список доступных обновлений.\n" "\tpatch\t\t\tУстановить необходимые исправления.\n" "\tlist-patches, lp\tВывести список необходимых исправлений.\n" "\tdist-upgrade, dup\tВыполнить обновление дистрибутива.\n" "\tpatch-check, pchk\tПроверить наличие исправлений.\n" #: src/Zypper.cc:522 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Выполнение запросов:\n" "\tsearch, se\t\tНайти пакеты, соответствующие шаблону.\n" "\tinfo, if\t\tПоказать полную информацию об указанных пакетах.\n" "\tpatch-info\t\tПоказать полную информацию об указанных исправлениях.\n" "\tpattern-info\t\tПоказать полную информацию об указанных шаблонах.\n" "\tproduct-info\t\tПоказать полную информацию об указанных продуктах.\n" "\tpatches, pch\t\tВывести список доступных исправлений.\n" "\tpackages, pa\t\tВывести список доступных пакетов.\n" "\tpatterns, pt\t\tВывести список доступных шаблонов.\n" "\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n" "\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную " "возможность.\n" #: src/Zypper.cc:544 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Другие команды:\n" "\tversioncmp, vcmp\tСравнить строки двух версий.\n" "\ttargetos, tos\t\tРаспечатать строку идентификатора целевой операционной " "системы.\n" "\tlicenses\t\tРаспечатать отчет о лицензиях и лицензионных соглашениях\n" "\t\t\t\tустановленных пакетов.\n" "\tdownload\t\tЗагрузить rpms, указанный в командной строке, в локальный " "каталог.\n" "\tsource-download\t\tЗагрузить пакеты rpm с исходным кодом для всех " "установленных пакетов\n" "\t\t\t\tв локальный каталог.\n" #: src/Zypper.cc:554 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Подкоманды:\n" "\tsubcommand\t\tВывести список доступных подкоманд.\n" #: src/Zypper.cc:559 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Использование:\n" "\tzypper [--глобальные-параметры] <команда> [--параметры-команды] " "[аргументы]\n" "\tzypper <подкоманда> [--параметры-команды] [аргументы]\n" #: src/Zypper.cc:786 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Используйте целое число от %d до %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:898 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Подкоманда %1% не поддерживает глобальные параметры zypper." #: src/Zypper.cc:929 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и " "переводы строки!" #: src/Zypper.cc:960 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как " "интерактивные." #: src/Zypper.cc:967 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Переход в режим no-gpg-checks." #: src/Zypper.cc:1004 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Символическая ссылка /etc/products.d/baseproduct неверна или отсутствует!\n" "Ссылка должна указывать на PROD-файл основных продуктов в /etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:1044 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов." #: src/Zypper.cc:1063 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Репозитории на CD/DVD отключены." #: src/Zypper.cc:1070 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Удаленные репозитории отключены." #: src/Zypper.cc:1077 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Игнорирование установленных объектов разрешения зависимостей." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:1454 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [параметры] <возможность|rpm_файл_uri> ...\n" "\n" "Установить пакеты с указанными возможностями или RPM-файлы из указанного\n" "расположения. Возможность — это ИМЯ[.АРХИТЕКТУРА][ОП<ВЕРСИЯ>], где ОП — это\n" "один из операторов <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Параметры команды:\n" " --from <псевдоним|#|URI> Выбрать пакеты из указанного репозитория.\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n" "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" "-n, --name Выбирать пакеты по обычному имени, а не по " "возможностям.\n" "-C, --capability Выбирать пакеты по возможностям.\n" "-f, --force Установить, даже если этот пакет уже установлен " "(переустановить).\n" " Понижается его версия или изменяется поставщик " "либо архитектура.\n" " --oldpackage Разрешить установку более старого пакета вместо " "более\n" " нового. Удобно для выполнения отката. В отличие " "от --force\n" " переустановка не выполняется.\n" " --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы " "из других,\n" " уже установленных, пакетов. По умолчанию " "обрабатывать конфликты файлов\n" " как ошибку. --download-as-needed отключает " "проверку на конфликт файлов.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Автоматически отвечать утвердительно на " "запросы\n" " подтверждения лицензии независимого " "поставщика.\n" " Подробности см. в руководстве по Zypper.\n" " --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей " "программы для отладки.\n" " --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, " "установить только требуемые.\n" " --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в " "дополнение\n" " к требуемым.\n" "-R, --no-force-resolution Не заставлять решающую программу искать " "решение,\n" " позволить ей задавать вопросы.\n" " --force-resolution Заставить решающую программу найти решение " "(даже\n" " агрессивное).\n" "-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом " "деле.\n" " --details Показать подробную сводку установки.\n" " --download Задать режим загрузки и установки. Доступные " "режимы:\n" " %s\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:1528 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [параметры] <возможность> ...\n" "\n" "Удалить пакеты с указанными возможностями.\n" "Возможность — это ИМЯ[.АРХИТЕКТУРА][ОП<ВЕРСИЯ>],\n" "где ОП — один из операторов <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n" "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" "-n, --name Выбирать пакеты по обычному имени, а не по " "возможностям.\n" "-C, --capability Выбирать пакеты по возможностям.\n" " --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей " "программы для отладки.\n" "-R, --no-force-resolution Не заставлять решающую программу искать " "решение, позволить ей задавать вопросы.\n" " --force-resolution Заставить решающую программу найти решение " "(даже агрессивное).\n" "-u, --clean-deps Автоматически удалять ненужные зависимости.\n" "-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости " "автоматически.\n" "-D, --dry-run Протестировать удаление, но не удалять.\n" " --details Показать подробную сводку установки.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1685 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [параметры] <псевдоним>\n" "\n" "Добавить службу репозиториев в систему.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-t, --type <ТИП> Тип службы (%s).\n" "-d, --disable Добавить службу как отключённую.\n" "-n, --name <псевдоним> Указать описательное имя службы.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:1744 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) <параметры> <псевдоним|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <параметры> <%s>\n" "\n" "Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом\n" "или совокупными параметрами '%s'.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-d, --disable Отключить службу (но не удалять её).\n" "-e, --enable Включить отключённую службу.\n" "-r, --refresh Включить автоматическое обновление службы.\n" "-R, --no-refresh Отключить автоматическое обновление службы.\n" "-n, --name Задать описательное имя службы.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Добавить репозиторий службы RIS для " "включения.\n" "-I, --ar-to-disable Добавить репозиторий службы RIS для " "отключения.\n" "-j, --rr-to-enable Удалить репозиторий службы RIS для " "включения.\n" "-J, --rr-to-disable Удалить репозиторий службы RIS для " "отключения.\n" "-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для " "включения.\n" "-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для " "отключения.\n" "\n" "-a, --all Применить изменения ко всем службам.\n" "-l, --local Применить изменения ко всем локальным службам.\n" "-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым службам.\n" "-m, --medium-type Применить изменения к службам указанного типа.\n" #: src/Zypper.cc:1820 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [параметры]\n" "\n" "Обновить службы индексации используемого репозитория.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-f, --force Выполнить принудительное полное обновление.\n" "-r, --with-repos Обновить также репозитории служб.\n" "-R, --restore-status Восстановить также включенное/отключенное состояние " "репозиториев служб.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1853 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] \n" "addrepo (ar) [options] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [параметры] <псевдоним>\n" "addrepo (ar) [параметры] \n" "\n" "Добавить репозиторий в систему. Репозиторий можно задать с помощью его URI-" "адреса или прочитать из указанного REPO-файла (даже удаленного).\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-r, --repo Дополнительный способ указать REPO-файл для " "чтения.\n" "-t, --type <тип> Тип репозитория (%s).\n" "-d, --disable Добавить репозиторий как отключенный.\n" "-c, --check Зондировать URI.\n" "-C, --no-check Не зондировать URI; прозондировать его позже во " "время обновления.\n" "-n, --name <имя> Указать описательное имя для репозитория.\n" "-p, --priority <целое_значение> Задать приоритет репозитория.\n" "-k, --keep-packages Включить кэширование RPM-файлов.\n" "-K, --no-keep-packages Выключить кэширование RPM-файлов.\n" "-g, --gpgcheck Включить проверку GPG для этого репозитория.\n" "-G, --no-gpgcheck Выключить проверку GPG для этого репозитория.\n" "-f, --refresh Включить автообновление репозитория.\n" #: src/Zypper.cc:1931 msgid "" "removerepo (rr) [options] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [параметры] <псевдоним|#|URI>\n" "\n" "Удалить репозиторий, указанный псевдонимом, номером или URI-адресом.\n" "\n" " Параметры команды:\n" " --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в " "URI-адресе.\n" " --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n" #: src/Zypper.cc:1950 msgid "" "renamerepo (nr) [options] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo (nr) [параметры] <псевдоним|#|URI> <новый-псевдоним>\n" "\n" "Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или " "URI-адресом.\n" "\n" "Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:1983 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) <параметры> <псевдоним|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <параметры> <%s>\n" "\n" "Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом " "или совокупными параметрами '%s'.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-d, --disable Отключить репозиторий (но не удалять его).\n" "-e, --enable Включить отключённый репозиторий.\n" "-r, --refresh Включить автоматическое обновление репозитория.\n" "-R, --no-refresh Отключить автоматическое обновление репозитория.\n" "-n, --name Выставить описательное имя репозитория.\n" "-p, --priority <целое> Выставить приоритет репозитория.\n" "-k, --keep-packages Включить кэширование файлов RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Отключить кэширование файлов RPM.\n" "-g, --gpgcheck Включить проверку GPG для этого репозитория.\n" "-G, --no-gpgcheck Отключить проверку GPG для этого репозитория.\n" "\n" "-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n" "-l, --local Применить изменения ко всем локальным " "репозиториям.\n" "-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n" "-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного " "типа.\n" #: src/Zypper.cc:2025 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [псевдоним|#|URI] ...\n" "\n" "Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если " "не указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-f, --force Принудительно выполнить полное обновление.\n" "-b, --force-build Принудительно перестроить базу данных.\n" "-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных " "метаданных.\n" "-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать " "метаданные.\n" "-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не " "строить базу данных.\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n" "-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:2083 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [параметры]\n" "\n" "Вывести список всех доступных обновлений.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из " "указанного репозитория.\n" " --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для " "обновления. Обновления\n" " до не самых последних версий также " "приемлемы.\n" "-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых " "доступны\n" " более новые версии, независимо от того, можно " "их\n" " установить или нет.\n" #: src/Zypper.cc:2218 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "patch [параметры]\n" "\n" "Установка всех доступных необходимых исправлений.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "\n" " --skip-interactive Пропустить интерактивные исправления.\n" " --with-interactive Не пропускать интерактивные исправления.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Автоматически принять условия лицензии\n" " третьей стороны.\n" " Дополнительные сведения см. в разделе справки " "man zypper.\n" "-b, --bugzilla # Установить исправление для устранения указанной " "ошибки bugzilla.\n" " --cve # Установить исправление для устранения указанной " "ошибки CVE.\n" "-g --category <категория> Установить только исправления указанной " "категории.\n" " --severity <важность> Установить только исправления указанной " "важности.\n" " --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить только исправления, выпущенные до " "указанной даты (не включая её).\n" " --debug-solver Создать тестовый случай инструмента решения для " "отладки.\n" " --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты (только " "необходимые).\n" " --recommends Также установить рекомендуемые пакеты (в " "дополнение\n" " к необходимым).\n" " --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы " "из других\n" " (уже установленных) пакетов. По умолчанию " "конфликты между файлами\n" " считаются ошибками.\n" " --download-as-needed Отключить проверку конфликтов между файлами.\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n" "-D, --dry-run Протестировать обновление без его фактической " "установки.\n" " --details Показать подробную сводку установки.\n" " --download Установить режим загрузки и установки. " "Доступные варианты:\n" " %s\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливая их.\n" #: src/Zypper.cc:2353 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [параметры]\n" "\n" "Выполнить обновление дистрибутива.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "\n" " --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновление указанным " "репозиторием.\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Автоматически отвечать утвердительно на " "запросы\n" " подтверждения лицензии независимого " "производителя.\n" " Подробности см. в руководстве по Zypper.\n" " --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей " "программы для отладки.\n" " --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, " "установить только требуемые.\n" " --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в " "дополнение\n" " к требуемым.\n" " --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы " "из других,\n" " уже установленных, пакетов. По умолчанию " "конфликты файлов\n" " обрабатываются как ошибка. --download-as-needed " "отключает проверку на конфликты файлов.\n" "-D, --dry-run Протестировать обновление, но не обновлять.\n" " --details Показать подробную сводку установки.\n" " --download Задать режим загрузки и установки. Доступные " "режимы:\n" " %s\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n" #: src/Zypper.cc:2379 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" "Разрешать ли понижение версии установленных объектов разрешения зависимостей." #: src/Zypper.cc:2380 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" "Разрешать ли изменение имени установленных объектов разрешения зависимостей." #: src/Zypper.cc:2381 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" "Разрешать ли изменение архитектуры установленных объектов разрешения " "зависимостей." #: src/Zypper.cc:2382 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" "Разрешать ли изменение поставщика установленных объектов разрешения " "зависимостей." #: src/Zypper.cc:2420 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " "installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search (se) [параметры] [строка запроса] .\n" "\n" "Искать пакеты, соответствующие заданным строкам поиска.\n" "\n" " Параметры команды:\n" " --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями " "слов (по умолчанию).\n" " --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только " "целыми словами.\n" "-x, --match-exact Искать точное совпадение со строками поиска.\n" " --provides Искать совпадение строки в поле " "«Предоставляет».\n" " --recommends Искать совпадение строки в поле «Рекомендует».\n" " --requires Искать совпадение строки в поле «Требует».\n" " --suggests Искать совпадение строки в поле " "«Предлагается».\n" " --conflicts Искать совпадение строки в поле «Конфликтует».\n" " --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает " "устаревшим».\n" "-n, --name Полезно для использования вместе с параметрами\n" " зависимостей, иначе по умолчанию поиск идёт в\n" " названиях пакетов.\n" "-f, --file-list Искать совпадение строки в списке файлов.\n" "-d, --search-descriptions Искать также в сводках и описаниях пакетов.\n" "-C, --case-sensitive Выполнить поиск с учетом регистра.\n" "-i, --installed-only Показать только уже установленные пакеты.\n" "-u, --uninstalled-only Показать только не установленные пока пакеты.\n" "-t, --type <тип> Искать пакеты только указанного типа.\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Искать только в указанном репозитории.\n" " --sort-by-name Упорядочить пакеты по имени (по умолчанию).\n" " --sort-by-repo Упорядочить пакеты по репозиторию.\n" "-s, --details Показывать каждую доступную версию в каждом\n" " репозитории отдельной строкой.\n" "-v, --verbose Аналогично --details, с дополнительными\n" " сведениями о месте совпадения (полезно для\n" " поиска в зависимостях).\n" "\n" "* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках " "поиска.\n" "Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное " "выражение.\n" #: src/Zypper.cc:2494 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [репозиторий] ...\n" "\n" "Вывести список всех доступных исправлений в указанных репозиториях.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Еще один способ указания репозитория.\n" #: src/Zypper.cc:2525 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [параметры] [репозиторий] ...\n" "\n" "Вывести все пакеты из указанных репозиториев.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Другой способ указать репозиторий.\n" "-i, --installed-only Показывать только установленные пакеты.\n" "-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные пакеты.\n" " --orphaned Показывать пакеты, оставшиеся без " "репозитория.\n" " --suggested Показывать предлагаемые пакеты.\n" " --recommended Показывать рекомендованные пакеты.\n" " --unneeded Показывать ненужные пакеты.\n" "-N, --sort-by-name Сортировать по названиям.\n" "-R, --sort-by-repo Сортировать по репозиториям.\n" #: src/Zypper.cc:2557 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [параметры] [репозиторий] ...\n" "\n" "Вывести список всех шаблонов, доступных в указанных репозиториях.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Еще один способ указания репозитория.\n" "-i, --installed-only Показывать только установленные шаблоны.\n" "-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные шаблоны.\n" #: src/Zypper.cc:2583 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [параметры] [репозиторий] ...\n" "\n" "Вывести список всех продуктов, доступных в указанных репозиториях.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Еще один способ указания репозитория.\n" "-i, --installed-only Показывать только установленные продукты.\n" "-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные продукты.\n" #: src/Zypper.cc:2615 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [параметры] <имя> ...\n" "\n" "Показать подробную информацию об указанных пакетах.\n" "По умолчанию выводятся пакеты с точным совпадением имени.\n" "Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию '--match-" "substrings'\n" "или шаблоны (*?) в имени.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-s, --match-substrings Вывести сведения о пакетах с частичным\n" " совпадением названия.\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Работать только с указанным репозиторием.\n" "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" " --provides Показывать также предоставляемые.\n" " --requires Показывать также требуемые и предварительно " "требуемые.\n" " --conflicts Показывать также конфликтующие.\n" " --obsoletes Показывать также устаревшие.\n" " --recommends Показывать также рекомендуемые.\n" " --suggests Показывать также предлагаемые.\n" #: src/Zypper.cc:2776 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] ...\n" "\n" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "addlock (al) [параметры] <имя_пакета>\n" "\n" "Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или " "используя символы подстановки * и ?.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ограничить блокировку указанным репозиторием.\n" "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" #: src/Zypper.cc:2803 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] ...\n" "\n" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "removelock (rl) <номер-блокировки|имя-пакета>\n" "\n" "Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, " "полученному с помощью \"%s\", или по имени пакета.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-r, --repo Удалить блокировки только для указанного " "репозитория.\n" "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2833 msgid "List current package locks." msgstr "Вывести список блокировок пакетов." #. translators: -m, --matches #: src/Zypper.cc:2837 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" "Показать число объектов разрешения зависимостей, соответствующих каждой " "блокировке." #. translators: -s, --solvables #: src/Zypper.cc:2839 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" "Вывести список объектов разрешения зависимостей, соответствующих каждой " "блокировке." #: src/Zypper.cc:2855 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "Remove useless locks.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" msgstr "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "Удалить неиспользуемые блокировки.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n" "-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не " "блокируют.\n" #: src/Zypper.cc:2876 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [параметры]\n" "\n" "Показывать различную информацию о целевой операционной системе.\n" "По умолчанию показывается строка ID.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-l, --label Показывать метку операционной системы.\n" #: src/Zypper.cc:2897 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Сравнить версии, указанные в аргументах.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-m, --match Считать отсутствующий номер релиза любым релизом.\n" #: src/Zypper.cc:2916 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "Отчёт о лицензиях и EULA установленных на данный момент пакетов.\n" "\n" "Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2943 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "Вывести список запущенных процессов, которые еще могут использовать файлы и " "библиотеки, удаленные недавними обновлениями." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:2947 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "Создать короткую таблицу, не показывающую удаленные файлы. При указании " "дважды показывает только процессы, связанные с системной службой. При " "указании трижды выводит только список имен связанных системных служб." #. translators: --print #: src/Zypper.cc:2949 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "<Формат> текста для стандартного вывода по каждой связанной системной службе " "с переводом строки в конце. Каждое вхождение \"%s\" в <формате> заменяется " "именем системной службы." #: src/Zypper.cc:3007 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "Загрузить пакеты rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в " "локальный каталог.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-d, --directory <каталог>\n" " Загрузить все пакеты rpm с исходным кодом в этот " "каталог.\n" " По умолчанию: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Удалить лишние пакеты rpm с исходным кодом из " "локального каталога.\n" "--no-delete Не удалять лишние пакеты rpm с исходным кодом.\n" "--status Не загружать пакеты rpm с исходным кодом, но\n" " показать, какие пакеты rpm отсутствуют или являются " "лишними.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:3085 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "List available resolvable types.\n" msgstr "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "Вывести список доступных типов объектов разрешения зависимостей.\n" #: src/Zypper.cc:3136 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [параметры] [строка запроса...]\n" "\n" "Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для " "\"%s\".\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:3153 msgid "" "ping [options]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [параметры]\n" "\n" "Эта команда реализована фиктивно и всегда возвращает 0.\n" #: src/Zypper.cc:3244 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: " #: src/Zypper.cc:3326 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Для обновления служб необходимы права пользователя root." #: src/Zypper.cc:3350 src/Zypper.cc:3439 src/Zypper.cc:3656 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Для изменения системных служб необходимы права пользователя root." #: src/Zypper.cc:3423 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "\"%s\" не является верным типом службы." #: src/Zypper.cc:3425 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командой \"%s\" " "или \"%s\"." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:3450 src/Zypper.cc:3797 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Требуется псевдоним или совокупный параметр." #: src/Zypper.cc:3509 src/Zypper.cc:3655 src/Zypper.cc:3734 src/Zypper.cc:3786 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" "Для изменения системных репозиториев необходимы права пользователя root." #: src/Zypper.cc:3587 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, " "указывающим на файл .repo." #: src/Zypper.cc:3617 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s." #: src/Zypper.cc:3636 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Указанный тип не является допустимым типом репозитория:" #: src/Zypper.cc:3637 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командой " "\"%s\" или \"%s\"." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:3688 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Репозиторий \"%s\" не найден по псевдониму, номеру или URI-адресу." #: src/Zypper.cc:3741 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Слишком мало аргументов. Требуются хотя бы URI-адрес и псевдоним." #: src/Zypper.cc:3765 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Репозиторий \"%s\" не найден." #: src/Zypper.cc:3829 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Репозиторий %s не найден." #: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Для обновления системных репозиториев необходимы права пользователя root." #: src/Zypper.cc:3860 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "При использовании \"%s\" аргументы не разрешены." #: src/Zypper.cc:3884 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Для очистки локальных кэшей необходимы права пользователя root." #: src/Zypper.cc:3903 msgid "At least one package name is required." msgstr "Требуется хотя бы одно имя пакета." #: src/Zypper.cc:3912 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "Для установки или удаления пакетов необходимы права пользователя root." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:3924 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Игнорирование аргументов, являющихся метками всего репозитория." #: src/Zypper.cc:3935 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Неизвестный тип пакета: %s" #: src/Zypper.cc:4062 src/Zypper.cc:4193 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами " "разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить." #: src/Zypper.cc:4625 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Для обновления пакетов необходимы права пользователя root." #: src/Zypper.cc:4693 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки " "самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей " "используйте \"%s\"." #: src/Zypper.cc:4801 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Для обновления дистрибутива необходимы права пользователя root." #: src/Zypper.cc:4901 src/Zypper.cc:4942 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Для добавления блокировок пакетов необходимы права пользователя root." #: src/Zypper.cc:5091 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s новее, чем %s" #: src/Zypper.cc:5093 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s старее, чем %s" #: src/Zypper.cc:5310 msgid "Resolvable Type" msgstr "Тип объекта разрешения зависимостей" #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Проблема: " #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "c" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "Указанная способность не найдена" #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s конфликтует с %s, будет использован менее агрессивный %s" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Принудительное решение:" #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:378 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Просчет обновления..." #: src/solve-commit.cc:431 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "Проверка запущенных процессов, использующих удаленные библиотеки, отключена " "в zypper.conf. Для ручной проверки запустите \"%s\"." #. Here: Table output #: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Проверка запущенных процессов, использующих удалённые библиотеки..." #: src/solve-commit.cc:485 msgid "y/n" msgstr "y/n" #: src/solve-commit.cc:532 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Просчет обновления дистрибутива..." #: src/solve-commit.cc:621 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов необходимы права " "пользователя root." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:656 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Переключить отображение архитектуры пакетов." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:662 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Переключить между максимальным и минимальным количеством подробностей." #: src/solve-commit.cc:800 src/solve-commit.cc:833 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Проблема при получении файла пакета из репозитория:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Репозиторий \"%s\" устарел. Может помочь запуск \"%s\"." #: src/solve-commit.cc:841 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием " "или носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n" "\n" " — просто повторите предыдущую команду\n" " — обновите репозитории с помощью zypper refresh\n" " — используйте для установки другие носители (например, при повреждении)\n" " — используйте другой репозиторий" #: src/solve-commit.cc:863 msgid "Installation has completed with error." msgstr "Установка завершилась с ошибкой." #: src/solve-commit.cc:865 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "Для исправления проблем с зависимостями можно запустить \"%1%\"." #: src/solve-commit.cc:887 msgid "" "One of installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. " "Запустите эту команду еще раз для установки других необходимых исправлений." #: src/ps.cc:160 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Процессы, использующие удалённые файлы, не найдены." #: src/ps.cc:164 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Следующие запущенные процессы используют удалённые файлы:" #: src/search.cc:505 msgid "No packages found." msgstr "Пакеты не найдены." #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение: " #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:331 src/output/OutNormal.cc:334 msgid "done" msgstr "готово" #: src/output/OutNormal.cc:411 msgid "No help available for this prompt." msgstr "Для этого режима справка недоступна." #: src/output/OutNormal.cc:422 msgid "no help available for this option" msgstr "для этого параметра справка недоступна" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:114 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "Аргумент не соответствует ни одному пакету" #: src/download.cc:136 msgid "No prune to best version." msgstr "Не только высшая версия." #: src/download.cc:142 msgid "Prune to best version..." msgstr "Высшая версия…" #: src/download.cc:190 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Ошибка при загрузке пакета \"%s\"." #: src/download.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Пакет \"%s\" не загружается." #: src/PackageArgs.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "\"%s\" не найдено в именах пакетов. Поиск \"%s\"." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Чтобы установить \"%s\"%s, необходимо принять условия следующего " "лицензионного соглашения:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:167 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Вы согласны с условиями лицензии?" #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:178 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с " "требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s." #: src/misc.cc:225 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: src/misc.cc:257 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Установлено пакетов: %d" #: src/misc.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Установлено пакетов с дубликатами в репозиториях: %d" #: src/misc.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Установлено пакетов с файлами лицензий: %d" #. translators: locks table value #: src/locks.cc:24 src/locks.cc:128 msgid "(any)" msgstr "(любое)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/locks.cc:72 msgid "Keep installed" msgstr "Оставить" #: src/locks.cc:166 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Ошибка чтения файла блокировок:" #: src/locks.cc:302 msgid "No lock has been removed." msgstr "Ни одной блокировки не удалено." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Сообщите об этом в отчете об ошибке." #: src/utils/messages.cc:74 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может " "привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить " "\"%s\" по завершении операции." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Нажмите \"%c\" для выхода из пейджера..." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам " "или страницам." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "Невозможно проанализировать файлы конфигурации." #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Неизвестный параметр " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Отсутствует аргумент для " #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 msgid "yes" msgstr "да" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 msgid "no" msgstr "нет" #: src/utils/prompt.cc:289 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "Если вы запускаете zypper без терминала, используйте глобальный параметр\n" "\"%s\", чтобы zypper использовал ответы на запросы по умолчанию." #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:136 msgid "needed" msgstr "нужно" #: src/utils/misc.cc:291 msgid "Patch" msgstr "Исправление" #: src/utils/misc.cc:379 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Данный URI-адрес неверен" #: src/utils/misc.cc:507 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Неверный OBS URI." #: src/utils/misc.cc:686 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Неизвестный режим загрузки \"%s\"." #: src/utils/misc.cc:687 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Доступные режимы загрузки: %s"