# Translation of zypp.po to russian # Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Aleksey Novodvorksy , 2000. # Eugene Osintsev , 1999, 2000. # Aleksey Osipov , 2005, 2006, 2007, 2008. # Nikolay Derkach , 2007, 2008. # Alexander Melentiev , 2008, 2009, 2010. # Alexander Melentiev , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-03 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 22:45+0000\n" "Last-Translator: Nikita Maynagashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: zypp/Url.cc:300 msgid "Unable to clone Url object" msgstr "Не удалось создать клон объекта URL" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" msgstr "Не удалось выполнить анализ компонентов URL-адреса" #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "Невозможно инициализировать атрибуты взаимного исключения" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "Невозможно установить атрибут рекурсивного взаимного исключения" #: zypp/Dep.cc:97 msgid "Prerequires" msgstr "Предварительно требует" #: zypp/Dep.cc:100 msgid "Obsoletes" msgstr "Делает устаревшим" #: zypp/Dep.cc:102 msgid "Suggests" msgstr "Предлагает" #. translators: We may find the same script content in files with different names. #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:449 #, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "%s уже выполнен как %s)" #: zypp/target/TargetImpl.cc:1219 zypp/target/TargetImpl.cc:1288 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1640 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "Установка прервана согласно указаниям." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." msgstr "Увы, данная версия libzypp была собрана без поддержки HAL." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context" msgstr "libhal_ctx_new: Не удаётся создать контекст libhal" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" msgstr "Не удалось инициализировать контекст HAL -- не запущен hald?" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2026 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "rpm сохранил %s как %s.\n" "Первые 25 строк различий:\n" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2031 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "rpm создал %s как %s.\n" "Первые 25 строк различий:\n" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2344 #, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "создана резервная копия %s" #: zypp/RepoManager.cc:1282 #, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "Сбор кэша репозитория \"%s\"" #: zypp/RepoManager.cc:1302 #, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "Не удалось создать кэш в %s — нет прав на запись." #: zypp/RepoManager.cc:1377 msgid "Unhandled repository type" msgstr "Необрабатываемый тип репозитория" #: zypp/RepoManager.cc:1611 #, c-format, boost-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "Добавление репозитория \"%s\"" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1701 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "Неверное имя файла репозитория в \"%s\"" #: zypp/RepoManager.cc:1740 #, c-format, boost-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "Удаление репозитория \"%s\"" #: zypp/RepoManager.cc:1759 zypp/RepoManager.cc:1835 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "Невозможно выяснить, где хранится репозиторий." #: zypp/url/UrlBase.cc:173 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "Недопустимый компонент %s: \"%s\"" #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" msgstr "Для данного URL-адреса анализ строки запроса не поддерживается" #: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "Схема URL-адреса является необходимым компонентом" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "Схема URL-адреса требует указания компонента узла" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "Схема URL-адреса не позволяет использовать компонент узла" #: zypp/url/UrlBase.cc:1049 #, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "Неверный компонент узла \"%s\"" #: zypp/url/UrlUtils.cc:111 msgid "Encoded string contains a NUL byte" msgstr "Зашифрованная строка содержит байт со значением NULL" #: zypp/ExternalProgram.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "Невозможно открыть псевдотерминал (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "Невозможно открыть канал (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:350 #, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "Невозможно выполнить chroot в \"%s\" (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:360 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "Невозможно сменить каталог на \"%s\" внутри среды chroot \"%s\" (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:361 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "Невозможно сменить каталог на \"%s\" (%s)." #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:373 #, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "Невозможно выполнить exec \"%s\" (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:381 #, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "Невозможно выполнить fork (%s)." #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:129 msgid "(expires within 24h)" msgstr "(истекает в течение 24 часов)" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29 msgid "Additional Customer Contract Necessary" msgstr "Необходимо дополнительное клиентское соглашение" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31 msgid "invalid" msgstr "неверно" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39 msgid "The level of support is unspecified" msgstr "Уровень поддержки не определён" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42 msgid "The vendor does not provide support." msgstr "Производитель не предоставляет поддержку." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 msgid "" "Problem determination, which means technical support designed to provide " "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " "correct product defect errors." msgstr "" "Определение проблемы, т. е. техподдержка должна предоставлять информацию о " "совместимости, помощь при установке, поддержку использования, обслуживание и " "базовое выявление неисправностей. Поддержка первого уровня не подразумевает " "исправление дефектов продукта." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 msgid "" "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " "not resolved by Level 1 Support." msgstr "" "Изоляция проблемы, т. е. техподдержка должна воспроизводить проблему " "клиента, изолировать проблемную область и предоставлять решения проблем, не " "решенных поддержкой первого уровня." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 msgid "" "Problem resolution, which means technical support designed to resolve " "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " "which have been identified by Level 2 Support." msgstr "" "Решение проблемы, т. е. техподдержка должна решать сложные проблемы с " "привлечением инженеров для исправления дефектов продукта, обнаруженных " "поддержкой второго уровня." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." msgstr "" "Для получения поддержки необходимо дополнительное клиентское соглашение." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "Неизвестный вариант поддержки. Описание недоступно" #. :AND:020: #: zypp/CountryCode.cc:159 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" #. :ALB:008: #: zypp/CountryCode.cc:164 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #. :ARM:051: #: zypp/CountryCode.cc:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские Антильские острова" #. :ARG:032: #: zypp/CountryCode.cc:169 msgid "American Samoa" msgstr "Американское Самоа" #. :ALA:248: #: zypp/CountryCode.cc:174 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #. :BRB:052: #: zypp/CountryCode.cc:177 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #. :BRA:076: #: zypp/CountryCode.cc:188 msgid "Bahamas" msgstr "Багамы" #. :BWA:072: #: zypp/CountryCode.cc:192 msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #. :BLR:112: #: zypp/CountryCode.cc:193 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #. :CAN:124: #: zypp/CountryCode.cc:195 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосовые острова (Килинг)" #. :CRI:188: #: zypp/CountryCode.cc:207 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #. :CUB:192: #: zypp/CountryCode.cc:208 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #. :DJI:262: #: zypp/CountryCode.cc:214 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #. :EST:233: #: zypp/CountryCode.cc:220 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #. :ESP:724: #: zypp/CountryCode.cc:224 msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" #. :FJI:242: #: zypp/CountryCode.cc:227 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендские острова (Мальвинские)" #. :FLK:238: #: zypp/CountryCode.cc:228 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Федеративные Штаты Микронезии" #. :FSM:583: #: zypp/CountryCode.cc:229 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерские Острова" #. :GAB:266: #: zypp/CountryCode.cc:233 msgid "United Kingdom" msgstr "Соединенное Королевство" #: zypp/CountryCode.cc:238 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #. :GIB:292: #: zypp/CountryCode.cc:240 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #. :GRL:304: #: zypp/CountryCode.cc:241 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #. :IRQ:368: #: zypp/CountryCode.cc:264 msgid "Iran" msgstr "Иран" #. :KGZ:417: #: zypp/CountryCode.cc:273 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #. :CYM:136: #: zypp/CountryCode.cc:281 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #. :LAO:418: #: zypp/CountryCode.cc:283 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #. :LKA:144: #: zypp/CountryCode.cc:287 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: zypp/CountryCode.cc:297 msgid "Saint Martin" msgstr "Сен-Мартен" #. :MKD:807: #: zypp/CountryCode.cc:301 msgid "Mali" msgstr "Мали" #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" #. :MTQ:474: #: zypp/CountryCode.cc:307 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #. :MRT:478: #: zypp/CountryCode.cc:308 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #. :MLT:470: #: zypp/CountryCode.cc:310 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #. :MUS:480: #: zypp/CountryCode.cc:311 msgid "Maldives" msgstr "Мальдивы" #. :MDV:462: #: zypp/CountryCode.cc:312 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #. :MEX:484: #: zypp/CountryCode.cc:314 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #. :NAM:516: #: zypp/CountryCode.cc:317 msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледония" #. :NFK:574: #: zypp/CountryCode.cc:320 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #. :PRY:600: #: zypp/CountryCode.cc:343 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #. :QAT:634: #: zypp/CountryCode.cc:344 msgid "Reunion" msgstr "Реюньон" #. :RUS:643: #: zypp/CountryCode.cc:348 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшеллы" #. :SGP:702: #: zypp/CountryCode.cc:355 msgid "Saint Helena" msgstr "Остров Святой Елены" #. :SLE:694: #: zypp/CountryCode.cc:360 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #. :SEN:686: #: zypp/CountryCode.cc:362 msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #. :SLV:222: #: zypp/CountryCode.cc:366 msgid "Syria" msgstr "Сирия" #. :SYR:760: #: zypp/CountryCode.cc:367 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #. :SWZ:748: #: zypp/CountryCode.cc:368 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Тёркс и Кайкос" #. :TCA:796: #: zypp/CountryCode.cc:369 msgid "Chad" msgstr "Чад" #. :TCD:148: #: zypp/CountryCode.cc:370 msgid "French Southern Territories" msgstr "Французские Южные Территории" #. :UKR:804: #: zypp/CountryCode.cc:385 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #. :UGA:800: #: zypp/CountryCode.cc:386 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Малые Тихоокеанские Отдаленные Острова США" #. :VGB:092: #: zypp/CountryCode.cc:394 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Виргинские острова, США" #. :VIR:850: #: zypp/CountryCode.cc:395 msgid "Vietnam" msgstr "Вьетнам" #. :ZAF:710: #: zypp/CountryCode.cc:402 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #. language code: aar aa #: zypp/LanguageCode.cc:161 msgid "Afar" msgstr "Афарский" #. language code: afa #: zypp/LanguageCode.cc:173 msgid "Afro-Asiatic (Other)" msgstr "Афро-азиатский (другие)" #. language code: aka ak #: zypp/LanguageCode.cc:181 msgid "Akan" msgstr "Аканский" #. language code: ina ia #: zypp/LanguageCode.cc:561 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Интерлингва (Международная Ассоциация Вспомогательного Языка)" #. language code: mul #: zypp/LanguageCode.cc:761 msgid "Multiple Languages" msgstr "Языки разных семей" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "Северный Сото" #. language code: peo #: zypp/LanguageCode.cc:859 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)" msgstr "Персидский, Старый (ca.600-400 до н.э.)" #. language code: pra #: zypp/LanguageCode.cc:877 msgid "Prakrit Languages" msgstr "Языки пракрит" #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:879 msgid "Provencal, Old (to 1500)" msgstr "Провансальский, Старый (до 1500)" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Рето-Романский" #. language code: sai #: zypp/LanguageCode.cc:911 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "Индейцев Южной Америки (другие)" #. language code: sio #: zypp/LanguageCode.cc:949 msgid "Siouan Languages" msgstr "Языки Сиу" #. language code: sit #: zypp/LanguageCode.cc:951 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "Сино-Тибетские (другие)" #. language code: slo slk sk #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #. language code: und #: zypp/LanguageCode.cc:1091 msgid "Undetermined" msgstr "Неопределённый" #. language code: vot #: zypp/LanguageCode.cc:1105 msgid "Votic" msgstr "Водский" #. language code: xho xh #: zypp/LanguageCode.cc:1127 msgid "Xhosa" msgstr "Кхоса" #. language code: ypk #: zypp/LanguageCode.cc:1137 msgid "Yupik Languages" msgstr "Языки группы Юпик" #. language code: zul zu #: zypp/LanguageCode.cc:1147 msgid "Zulu" msgstr "Зулусский" #. language code: zun #: zypp/LanguageCode.cc:1149 msgid "Zuni" msgstr "Зунийский" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "Невозможно предоставить файл '%s' из репозитория '%s'" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:265 msgid "No url in repository." msgstr "В репозитории нет URL-адреса." #: zypp/repo/RepoException.cc:129 msgid "Service plugin does not support changing an attribute." msgstr "Модуль службы не поддерживает изменение атрибута." #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "" "Похоже, что пакет %s повреждён при передаче. Попробовать получить ещё раз?" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:386 #, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "Не удалось предоставить пакет %s. Попробовать получить ещё раз?" #: zypp/ZYppFactory.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "" "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n" "Close this application before trying again." msgstr "" "Управление системой заблокировано приложением с pid %d (%s).\n" "Закройте это приложение перед следующей попыткой." #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:975 #, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s не принадлежит репозиторию обновления дистрибутива" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:989 msgid "some dependency problem" msgstr "проблема с некоторыми зависимостями" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:993 zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "Включили ли вы все требуемые репозитории?" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "Не удаётся установить оба %s и %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1032 #, c-format, boost-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "установленный пакет %s делает устаревшим %s, предоставляемый %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036 #, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "" "объект разрешения зависимостей %s конфликтует с %s, который предоставляется " "им самим" #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081 msgid "" "\n" "uninstallable providers: " msgstr "" "\n" "неустанавливаемые поставщики: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1217 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1238 msgid "This request will break your system!" msgstr "Этот запрос повредит вашу систему!" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1218 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1239 msgid "ignore the warning of a broken system" msgstr "игнорировать предупреждение о повреждении системы" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279 #, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "оставить %s, несмотря на смену архитектуры" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1284 #, c-format, boost-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "установить %s, несмотря на смену архитектуры" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1298 #, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "установить %s из исключённого репозитория" #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42 #, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "повредить %s, игнорируя некоторые из его зависимостей" #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197 #, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "Необходимый атрибут '%s' отсутствует." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209 #, c-format, boost-format msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required." msgstr "Требуются один или оба атрибута '%s' или '%s'." #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 #, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "Невозможно открыть файл блокировки: %s" #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "Неизвестный режим сопоставления '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "Неизвестный режим сопоставления '%s' для шаблона '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "Неверное регулярное выражение '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:31 #, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "Не удалось смонтировать %s в %s" #: zypp/media/MediaException.cc:41 #, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "Не удалось отмонтировать %s" #: zypp/media/MediaException.cc:47 #, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "Некорректное имя файла: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:53 #, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "При попытке произведения действия '%s' не был открыт носитель." #: zypp/media/MediaException.cc:60 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "Файл '%s' не найден на носителе '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "Невозможно записать файл '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:72 msgid "Medium not attached" msgstr "Носитель не присоединён" #: zypp/media/MediaException.cc:77 msgid "Bad media attach point" msgstr "Некорректная точка присоединения носителя" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "Сбой инициализации загрузки (curl) для '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:91 #, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "Системное исключение '%s' на носителе '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "Путь '%s' на носителе '%s' не является файлом." #: zypp/media/MediaException.cc:106 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "Путь '%s' на носителе '%s' не является каталогом." #: zypp/media/MediaException.cc:115 msgid "Malformed URI" msgstr "Неправильно сформированный URI-адрес" #: zypp/media/MediaException.cc:125 msgid "Empty host name in URI" msgstr "Пустое имя узла в URI-адресе" #: zypp/media/MediaException.cc:130 msgid "Empty filesystem in URI" msgstr "Пустая файловая система в URI-адресе" #: zypp/media/MediaException.cc:135 msgid "Empty destination in URI" msgstr "Пустой пункт назначения в URI-адресе" #: zypp/media/MediaException.cc:140 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported URI scheme in '%s'." msgstr "Неподдерживаемая схема URI-адреса в '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:152 #, c-format, boost-format msgid "" "Download (curl) error for '%s':\n" "Error code: %s\n" "Error message: %s\n" msgstr "" "Ошибка загрузки (curl) '%s':\n" "Код ошибки: %s\n" "Сообщение об ошибке: %s\n" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:161 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" msgstr "Произошла ошибка при установке параметров загрузки (curl) для '%s':" #: zypp/media/MediaException.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "Источник носителей '%s' не содержит желаемого носителя" #: zypp/media/MediaException.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "Носитель'%s' используется другим экземпляром" #: zypp/media/MediaException.cc:182 msgid "Cannot eject any media" msgstr "Невозможно извлечь ни один носитель" #: zypp/media/MediaException.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "Невозможно извлечь носитель '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "Доступ к '%s' запрещён." #: zypp/media/MediaException.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "Превышено время ожидания при попытке доступа к '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "Расположение '%s' временно недоступно." #: zypp/media/MediaException.cc:223 #, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." msgstr "" " Проблема с сертификатом SSL, проверьте, всё ли в порядке с удостоверяющим " "центром сертификата '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:231 #, c-format, boost-format msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" msgstr "" "Невозможно найти доступное loop-устройство для монтирования файла образа из " "'%s'" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "Неподдерживаемый метод HTTP-аутентификации '%s'" #: zypp/media/MediaCurl.cc:1008 msgid "" "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." msgstr "" "Посетите Novell Customer Center для проверки срока действия вашей " "регистрации." #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:184 msgid "Can not create sat-pool." msgstr "Невозможно создать sat-pool." #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "Файл %1%\n" " из пакета\n" " %2%\n" " конфликтует с файлом из пакета\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "Файл %1%\n" " из пакета\n" " %2%\n" " конфликтует с файлом из пакета\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "Файл %1%\n" " из пакета\n" " %2%\n" " конфликтует с файлом из пакета\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "Файл %1%\n" " из пакета\n" " %2%\n" " конфликтует с файлом из пакета\n" " %3%" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "Файл %1%\n" " из пакета\n" " %2%\n" " конфликтует с файлом\n" " %3%\n" " из пакета\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "Файл %1%\n" " из пакета\n" " %2%\n" " конфликтует с файлом\n" " %3%\n" " из пакета\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "Файл %1%\n" " из пакета\n" " %2%\n" " конфликтует с файлом\n" " %3%\n" " из пакета\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "Файл %1%\n" " из пакета\n" " %2%\n" " конфликтует с файлом\n" " %3%\n" " из пакета\n" " %4%"