# translation of zypp.po to Brazilian Portuguese # Portugese (Brasilian) message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. # # Karl Eichwalder , 1999. # Ralf Lanz , 1999. # Isis Binder , 2008, 2010. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-03 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-04 17:52+0000\n" "Last-Translator: Samanta Magalhaes \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: zypp/Url.cc:300 msgid "Unable to clone Url object" msgstr "Não foi possível clonar o objeto URL" #: zypp/Url.cc:313 msgid "Invalid empty Url object reference" msgstr "Referência a objeto URL vazio inválida" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" msgstr "Não foi possível analisar os componentes da URL" #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "Não foi possível inicializar os atributos do mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "Não foi possível definir o atributo do mutex recursivo" #: zypp/thread/Mutex.cc:47 msgid "Can't initialize recursive mutex" msgstr "Não foi possível inicializar o mutex recursivo" #: zypp/thread/Mutex.cc:77 msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "Não foi possível adquirir o bloqueio mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:87 msgid "Can't release the mutex lock" msgstr "Não foi possível liberar o bloqueio mutex" #: zypp/Dep.cc:100 msgid "Obsoletes" msgstr "Torna obsoleto" #: zypp/Dep.cc:104 msgid "Supplements" msgstr "Complementa" #: zypp/target/TargetImpl.cc:459 msgid " execution skipped while aborting" msgstr " execução ignorada durante o cancelamento" #: zypp/target/TargetImpl.cc:1219 zypp/target/TargetImpl.cc:1288 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1640 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "A instalação foi cancelada conforme instruções." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." msgstr "" "Desculpe, mas esta versão do libzypp foi compilada sem o suporte ao HAL." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:229 msgid "Unable to create dbus connection" msgstr "Não foi possível criar a conexão com o dbus" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context" msgstr "libhal_ctx_new: Não foi possível criar o contexto libhal" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" msgstr "" "libhal_set_dbus_connection: Não foi possível definir a conexão com dbus" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" msgstr "" "Não foi possível inicializar o contexto HAL -- o hald não está em execução?" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2024 #, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "o rpm salvou %s como %s, mas não foi possível determinar a diferença" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2026 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "o rpm salvou %s como %s.\n" "Aqui estão as 25 primeiras linhas de diferença:\n" #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2056 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2202 msgid "Additional rpm output" msgstr "Saída adicional do rpm" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2365 msgid "Signature is OK" msgstr "A assinatura está OK" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2375 msgid "File does not exist or signature can't be checked" msgstr "O arquivo não existe ou a assinatura não pôde ser verificada" #: zypp/RepoManager.cc:297 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "" "Não foi possível ler o diretório de repositório '%1%': Permissão negada" #: zypp/RepoManager.cc:315 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "Não foi possível ler o arquivo de repositório '%1%': Permissão negada" #: zypp/RepoManager.cc:338 msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "O apelido do repositório não pode começar com ponto." #: zypp/RepoManager.cc:349 msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "O apelido do serviço não pode começar com ponto." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:722 zypp/RepoManager.cc:1650 zypp/RepoManager.cc:1715 #: zypp/RepoManager.cc:1789 zypp/RepoManager.cc:1854 zypp/RepoManager.cc:1975 #, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' para gravação." #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:849 #, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "" "Serviço '%1%' desconhecido: removendo o repositório de serviço órfão '%2%'" #: zypp/RepoManager.cc:1132 zypp/RepoManager.cc:1240 zypp/RepoManager.cc:1296 #, c-format, boost-format msgid "Can't create %s" msgstr "Não foi possível criar %s" #: zypp/RepoManager.cc:1140 msgid "Can't create metadata cache directory." msgstr "Não foi possível criar o diretório do cache de metadados." #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1701 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "Nome de arquivo de repositório inválido em '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1759 zypp/RepoManager.cc:1835 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "Não foi possível descobrir onde o repositório está armazenado." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1771 zypp/RepoManager.cc:1963 #, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "Não foi possível remover '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1951 zypp/RepoManager.cc:2395 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "Não foi possível descobrir onde o serviço está armazenado." #: zypp/url/UrlBase.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "O esquema de URL não permite %s" #: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "O esquema de URL é um componente obrigatório" #: zypp/url/UrlBase.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "Esquema de URL '%s' inválido" #: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "O esquema de URL não permite nome de usuário" #: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "O esquema de URL não permite senha" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "O esquema de URL requer um componente de host" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "O esquema de URL não permite componente de host" #: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "O esquema de URL não permite porta" #: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "O esquema de URL requer nome de caminho" #: zypp/ExternalProgram.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "Não foi possível abrir o pty (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "Não foi possível abrir o pipe (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:350 #, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar o chroot em '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:360 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar chdir para '%s' dentro do chroot '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:361 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar chdir para '%s' (%s)." #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:373 #, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:381 #, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "Não foi possível dividir (%s)." #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:129 msgid "(expires within 24h)" msgstr "(expira dentro de 24h)" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29 msgid "Additional Customer Contract Necessary" msgstr "Contrato adicional do consumidor necessário" #: zypp/CountryCode.cc:50 msgid "Unknown country: " msgstr "País desconhecido: " #. Defined CountryCode constants #. Defined LanguageCode constants #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148 msgid "No Code" msgstr "Sem código" #. :ATG:028: #: zypp/CountryCode.cc:162 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #. :ABW:533: #: zypp/CountryCode.cc:173 msgid "Aland Islands" msgstr "Ilhas Åland" #. :AZE:031: #: zypp/CountryCode.cc:175 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia e Herzegovina" #. :BEL:056: #: zypp/CountryCode.cc:179 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. :BGR:100: #: zypp/CountryCode.cc:181 msgid "Bahrain" msgstr "Barein" #. :CPV:132: #: zypp/CountryCode.cc:209 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha Christmas" #. :CYP:196: #: zypp/CountryCode.cc:211 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #. :ESH:732: #: zypp/CountryCode.cc:222 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreia" #. :FJI:242: #: zypp/CountryCode.cc:227 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ilhas Malvinas (Falkland)" #. :FLK:238: #: zypp/CountryCode.cc:228 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Estados Federados da Micronésia" #. :FSM:583: #: zypp/CountryCode.cc:229 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Feroe" #. :FRA:250: #: zypp/CountryCode.cc:231 msgid "Metropolitan France" msgstr "França metropolitana" #. :GRC:300: #: zypp/CountryCode.cc:246 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul" #. :HKG:344: #: zypp/CountryCode.cc:252 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" #. :IND:356: #: zypp/CountryCode.cc:262 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Britânico do Oceano Índico" #. :KIR:296: #: zypp/CountryCode.cc:275 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #. :COM:174: #: zypp/CountryCode.cc:276 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "São Cristóvão e Nevis" #. :KNA:659: #: zypp/CountryCode.cc:277 msgid "North Korea" msgstr "Coreia do Norte" #. :PRK:408: #: zypp/CountryCode.cc:278 msgid "South Korea" msgstr "Coreia do Sul" #. :MAR:504: #: zypp/CountryCode.cc:294 msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #. :MCO:492: #: zypp/CountryCode.cc:295 msgid "Moldova" msgstr "Moldávia" #: zypp/CountryCode.cc:297 msgid "Saint Martin" msgstr "São Martinho" #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #. :MLT:470: #: zypp/CountryCode.cc:310 msgid "Mauritius" msgstr "Ilhas Maurício" #. :MDV:462: #: zypp/CountryCode.cc:312 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. :NIC:558: #: zypp/CountryCode.cc:322 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #. :PYF:258: #: zypp/CountryCode.cc:332 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #. :SPM:666: #: zypp/CountryCode.cc:337 msgid "Pitcairn" msgstr "Ilhas Pitcairn" #. :PRY:600: #: zypp/CountryCode.cc:343 msgid "Qatar" msgstr "Catar" #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 msgid "Seychelles" msgstr "Seicheles" #. :TCD:148: #: zypp/CountryCode.cc:370 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terras Austrais e Antárticas Francesas" #. :TON:776: #: zypp/CountryCode.cc:378 msgid "East Timor" msgstr "Timor-Leste" #. :UGA:800: #: zypp/CountryCode.cc:386 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos" #. :UZB:860: #: zypp/CountryCode.cc:390 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sé (Cidade do Vaticano)" #. :VGB:092: #: zypp/CountryCode.cc:394 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Ilhas Virgens Americanas" #. :VUT:548: #: zypp/CountryCode.cc:397 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" #. :WLF:876: #: zypp/CountryCode.cc:398 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: zypp/LanguageCode.cc:49 msgid "Unknown language: " msgstr "Idioma desconhecido: " #. language code: abk ab #: zypp/LanguageCode.cc:163 msgid "Abkhazian" msgstr "Abcásio" #. language code: afa #: zypp/LanguageCode.cc:173 msgid "Afro-Asiatic (Other)" msgstr "Afro-asiático (outros)" #. language code: afr af #: zypp/LanguageCode.cc:177 msgid "Afrikaans" msgstr "Africâner" #. language code: alg #: zypp/LanguageCode.cc:191 msgid "Algonquian Languages" msgstr "Línguas algonquinas" #. language code: amh am #: zypp/LanguageCode.cc:195 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #. language code: ang #: zypp/LanguageCode.cc:197 msgid "English, Old (ca.450-1100)" msgstr "Inglês antigo (aprox. 450-1100)" #. language code: apa #: zypp/LanguageCode.cc:199 msgid "Apache Languages" msgstr "Línguas apaches" #. language code: art #: zypp/LanguageCode.cc:215 msgid "Artificial (Other)" msgstr "Artificial (outros)" #. language code: ath #: zypp/LanguageCode.cc:223 msgid "Athapascan Languages" msgstr "Línguas atapascas" #. language code: aus #: zypp/LanguageCode.cc:225 msgid "Australian Languages" msgstr "Línguas australianas" #. language code: bai #: zypp/LanguageCode.cc:239 msgid "Bamileke Languages" msgstr "Línguas bamileques" #. language code: bat #: zypp/LanguageCode.cc:255 msgid "Baltic (Other)" msgstr "Báltico (outros)" #. language code: bel be #: zypp/LanguageCode.cc:259 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" #. language code: ber #: zypp/LanguageCode.cc:265 msgid "Berber (Other)" msgstr "Berbere (outros)" #. language code: bis bi #: zypp/LanguageCode.cc:275 msgid "Bislama" msgstr "Bislamá" #. language code: bnt #: zypp/LanguageCode.cc:279 msgid "Bantu (Other)" msgstr "Banto (outros)" #. language code: bos bs #: zypp/LanguageCode.cc:281 msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" #. language code: cai #: zypp/LanguageCode.cc:303 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "Indígena centro-americano (outros)" #. language code: cau #: zypp/LanguageCode.cc:309 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "Caucasiano (outros)" #. language code: cel #: zypp/LanguageCode.cc:313 msgid "Celtic (Other)" msgstr "Celta (outros)" #. language code: che ce #: zypp/LanguageCode.cc:319 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" #. language code: chn #: zypp/LanguageCode.cc:331 msgid "Chinook Jargon" msgstr "Jargão chinook" #. language code: chu cu #: zypp/LanguageCode.cc:339 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #. language code: cmc #: zypp/LanguageCode.cc:345 msgid "Chamic Languages" msgstr "Línguas tchadianas" #. language code: cpe #: zypp/LanguageCode.cc:353 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)" msgstr "Crioulos e pidgins de base inglesa (outros)" #. language code: cpf #: zypp/LanguageCode.cc:355 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)" msgstr "Crioulos e pidgins de base francesa (outros)" #. language code: cpp #: zypp/LanguageCode.cc:357 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)" msgstr "Crioulos e pidgins de base portuguesa (outros)" #. language code: crh #: zypp/LanguageCode.cc:361 msgid "Crimean Tatar" msgstr "Tártaro (Crimeia)" #. language code: crp #: zypp/LanguageCode.cc:363 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "Crioulos e pidgins (outros)" #. language code: csb #: zypp/LanguageCode.cc:365 msgid "Kashubian" msgstr "Cassúbio" #. language code: cus #: zypp/LanguageCode.cc:367 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "Cuchita (outros)" #. language code: cze ces cs #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. language code: dra #: zypp/LanguageCode.cc:393 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "Dravidiano (outros)" #. language code: dsb #: zypp/LanguageCode.cc:395 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Baixo-sorbiano" #. language code: dum #: zypp/LanguageCode.cc:399 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)" msgstr "Holandês medieval (aprox. 1050-1350)" #. language code: dyu #: zypp/LanguageCode.cc:405 msgid "Dyula" msgstr "Diula" #. language code: enm #: zypp/LanguageCode.cc:419 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "Inglês medieval (1100-1500)" #. language code: fao fo #: zypp/LanguageCode.cc:431 msgid "Faroese" msgstr "Feroês" #. language code: fiu #: zypp/LanguageCode.cc:441 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "Fino-ugriano (outros)" #. language code: frm #: zypp/LanguageCode.cc:449 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)" msgstr "Francês medieval (aprox. 1400-1600)" #. language code: fro #: zypp/LanguageCode.cc:451 msgid "French, Old (842-ca.1400)" msgstr "Francês antigo (aprox. 842-1400)" #. language code: gem #: zypp/LanguageCode.cc:465 msgid "Germanic (Other)" msgstr "Germânico (outros)" #. language code: gmh #: zypp/LanguageCode.cc:487 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)" msgstr "Alto-alemão medieval (aprox. 1050-1500)" #. language code: goh #: zypp/LanguageCode.cc:489 msgid "German, Old High (ca.750-1050)" msgstr "Alto-alemão antigo (aprox. 750-1050)" #. language code: grc #: zypp/LanguageCode.cc:499 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "Grego antigo (até 1453)" #. language code: gre ell el #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503 msgid "Greek, Modern (1453-)" msgstr "Grego moderno (após 1453)" #. language code: guj gu #: zypp/LanguageCode.cc:507 msgid "Gujarati" msgstr "Guzerate" #. language code: hau ha #: zypp/LanguageCode.cc:515 msgid "Hausa" msgstr "Haúça" #. language code: hin hi #: zypp/LanguageCode.cc:527 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. language code: ile ie #: zypp/LanguageCode.cc:557 msgid "Interlingue" msgstr "Interlíngua" #. language code: inc #: zypp/LanguageCode.cc:563 msgid "Indic (Other)" msgstr "Índico (outros)" #. language code: ine #: zypp/LanguageCode.cc:567 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "Indo-europeu (outros)" #. language code: ira #: zypp/LanguageCode.cc:573 msgid "Iranian (Other)" msgstr "Iraniano (outros)" #. language code: iro #: zypp/LanguageCode.cc:575 msgid "Iroquoian Languages" msgstr "Línguas iroquesas" #. language code: jpr #: zypp/LanguageCode.cc:585 msgid "Judeo-Persian" msgstr "Judeu-persa" #. language code: jrb #: zypp/LanguageCode.cc:587 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "Judeu-arábico" #. language code: kal kl #: zypp/LanguageCode.cc:595 msgid "Kalaallisut" msgstr "Groenlandês" #. language code: khi #: zypp/LanguageCode.cc:615 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "Khoisan (outros)" #. language code: map #: zypp/LanguageCode.cc:717 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "Austronésio (outros)" #. language code: mar mr #: zypp/LanguageCode.cc:719 msgid "Marathi" msgstr "Marati" #. language code: mga #: zypp/LanguageCode.cc:733 msgid "Irish, Middle (900-1200)" msgstr "Irlandês medieval (900-1200)" #. language code: mis #: zypp/LanguageCode.cc:739 msgid "Miscellaneous Languages" msgstr "Línguas diversas" #. language code: mkh #: zypp/LanguageCode.cc:741 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "Mon-khmer (outros)" #. language code: mno #: zypp/LanguageCode.cc:751 msgid "Manobo Languages" msgstr "Línguas manobo" #. language code: mul #: zypp/LanguageCode.cc:761 msgid "Multiple Languages" msgstr "Vários idiomas" #. language code: mun #: zypp/LanguageCode.cc:763 msgid "Munda languages" msgstr "Línguas mundas" #. language code: myn #: zypp/LanguageCode.cc:771 msgid "Mayan Languages" msgstr "Línguas maias" #. language code: nai #: zypp/LanguageCode.cc:777 msgid "North American Indian" msgstr "Indígena norte-americano" #. language code: nbl nr #: zypp/LanguageCode.cc:785 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele do sul" #. language code: nde nd #: zypp/LanguageCode.cc:787 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele do norte" #. language code: ndo ng #: zypp/LanguageCode.cc:789 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #. language code: nds #: zypp/LanguageCode.cc:791 msgid "Low German" msgstr "Baixo-alemão" #. language code: nep ne #: zypp/LanguageCode.cc:793 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #. language code: nic #: zypp/LanguageCode.cc:799 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "Nigero-cordofânio (outros)" #. language code: nno nn #: zypp/LanguageCode.cc:803 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Novo norueguês" #. language code: nob nb #: zypp/LanguageCode.cc:805 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Dano-norueguês" #. language code: non #: zypp/LanguageCode.cc:809 msgid "Norse, Old" msgstr "Nórdico antigo" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho (setentrional)" #. language code: nub #: zypp/LanguageCode.cc:815 msgid "Nubian Languages" msgstr "Línguas núbias" #. language code: nwc #: zypp/LanguageCode.cc:817 msgid "Classical Newari" msgstr "Newari clássico" #. language code: oss os #: zypp/LanguageCode.cc:839 msgid "Ossetian" msgstr "Osseto" #. language code: ota #: zypp/LanguageCode.cc:841 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)" msgstr "Turco otomano (1500-1928)" #. language code: oto #: zypp/LanguageCode.cc:843 msgid "Otomian Languages" msgstr "Línguas otomianas" #. language code: paa #: zypp/LanguageCode.cc:845 msgid "Papuan (Other)" msgstr "Papua (outros)" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:849 msgid "Pahlavi" msgstr "Pálavi" #. language code: peo #: zypp/LanguageCode.cc:859 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)" msgstr "Persa antigo (aprox. 600-400 A.C.)" #. language code: phi #: zypp/LanguageCode.cc:865 msgid "Philippine (Other)" msgstr "Filipino (outros)" #. language code: pra #: zypp/LanguageCode.cc:877 msgid "Prakrit Languages" msgstr "Línguas prácritas" #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:879 msgid "Provencal, Old (to 1500)" msgstr "Provençal antigo (até 1500)" #. language code: pus ps #: zypp/LanguageCode.cc:881 msgid "Pushto" msgstr "Afegão" #. language code: roa #: zypp/LanguageCode.cc:891 msgid "Romance (Other)" msgstr "Latim (outros)" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Romanche" #. language code: sai #: zypp/LanguageCode.cc:911 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "Indígena sul-americano (outros)" #. language code: sal #: zypp/LanguageCode.cc:913 msgid "Salishan Languages" msgstr "Línguas salichanas" #. language code: sam #: zypp/LanguageCode.cc:915 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "Aramaico samaritano" #. language code: sem #: zypp/LanguageCode.cc:937 msgid "Semitic (Other)" msgstr "Semita (outros)" #. language code: sga #: zypp/LanguageCode.cc:939 msgid "Irish, Old (to 900)" msgstr "Irlandês antigo (até 900)" #. language code: sgn #: zypp/LanguageCode.cc:941 msgid "Sign Languages" msgstr "Linguagens de sinais" #. language code: sio #: zypp/LanguageCode.cc:949 msgid "Siouan Languages" msgstr "Línguas sioux" #. language code: sit #: zypp/LanguageCode.cc:951 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "Sino-tibetano (outros)" #. language code: sla #: zypp/LanguageCode.cc:953 msgid "Slavic (Other)" msgstr "Eslavo (outros)" #. language code: sme se #: zypp/LanguageCode.cc:963 msgid "Northern Sami" msgstr "Lapão setentrional" #. language code: smi #: zypp/LanguageCode.cc:965 msgid "Sami Languages (Other)" msgstr "Línguas lapônias (outras)" #. language code: sna sn #: zypp/LanguageCode.cc:975 msgid "Shona" msgstr "Xichonês" #. language code: son #: zypp/LanguageCode.cc:985 msgid "Songhai" msgstr "Songai" #. language code: ssa #: zypp/LanguageCode.cc:995 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "Nilo-saariano (outros)" #. language code: ssw ss #: zypp/LanguageCode.cc:997 msgid "Swati" msgstr "Suázi" #. language code: tai #: zypp/LanguageCode.cc:1015 msgid "Tai (Other)" msgstr "Tai (outros)" #. language code: tel te #: zypp/LanguageCode.cc:1021 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. language code: tha th #: zypp/LanguageCode.cc:1033 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #. language code: tir ti #: zypp/LanguageCode.cc:1041 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrínio" #. language code: tup #: zypp/LanguageCode.cc:1069 msgid "Tupi Languages" msgstr "Línguas tupis" #. language code: tut #: zypp/LanguageCode.cc:1073 msgid "Altaic (Other)" msgstr "Altaico (outros)" #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1103 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuque" #. language code: wak #: zypp/LanguageCode.cc:1107 msgid "Wakashan Languages" msgstr "Línguas wakashan" #. language code: wen #: zypp/LanguageCode.cc:1119 msgid "Sorbian Languages" msgstr "Línguas sorbianas" #. language code: xho xh #: zypp/LanguageCode.cc:1127 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #. language code: yap #: zypp/LanguageCode.cc:1131 msgid "Yapese" msgstr "Yapês" #. language code: ypk #: zypp/LanguageCode.cc:1137 msgid "Yupik Languages" msgstr "Línguas yupik" #: zypp/KeyRing.cc:566 msgid "Failed to delete key." msgstr "Falha ao remover chave." #: zypp/KeyRing.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "O arquivo de assinatura %s não foi encontrado" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "Não foi possível fornecer o arquivo '%s' a partir do repositório '%s'" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:265 msgid "No url in repository." msgstr "Nenhuma URL no repositório." #: zypp/repo/RepoException.cc:129 msgid "Service plugin does not support changing an attribute." msgstr "O plug-in de serviço não suporta alterar um atributo." #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "" "O pacote %s parece ter sido corrompido durante a transferência. Deseja " "tentar obtê-lo novamente?" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:386 #, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "Falha ao fornecer o pacote %s. Deseja tentar obtê-lo novamente?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:525 msgid "applydeltarpm failed." msgstr "Falha no applydeltarpm." #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:975 #, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s não pertence a um repositório de atualização da distribuição" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:992 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "nada fornece o pacote solicitado %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1012 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "nada fornece %s que é necessário a %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "Não foi possível instalar ambos (%s e %s)" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036 #, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "resolvível %s conflita com %s fornecido por ele mesmo" #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081 msgid "" "\n" "uninstallable providers: " msgstr "" "\n" "fornecedores não instaláveis: " #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1084 msgid "uninstallable providers: " msgstr "fornecedores não instaláveis: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "não perguntar ao remover todos os resolvíveis que fornecem %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1293 #, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "manter o obsoleto %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1325 #, c-format, boost-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "alteração de arquitetura de %s para %s" #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42 #, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "quebrar %s ao ignorar algumas das dependências" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 #, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de bloqueio: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:53 #, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "Mídia não aberta ao tentar realizar a ação '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:60 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "Arquivo '%s' não encontrado na mídia '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:72 msgid "Medium not attached" msgstr "Mídia não conectada" #: zypp/media/MediaException.cc:77 msgid "Bad media attach point" msgstr "Ponto de conexão de mídia inválido" #: zypp/media/MediaException.cc:91 #, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "Exceção do sistema '%s' na mídia '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "O caminho '%s' na mídia '%s' não é um arquivo." #: zypp/media/MediaException.cc:106 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "O caminho '%s' na mídia '%s' não é um diretório." #: zypp/media/MediaException.cc:115 msgid "Malformed URI" msgstr "URI mal formado" #: zypp/media/MediaException.cc:145 msgid "Operation not supported by medium" msgstr "Operação não suportada pela mídia" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:161 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" msgstr "Erro ao configurar as opções de download (curl) para '%s':" #: zypp/media/MediaException.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "A mídia fonte '%s' não contém a mídia desejada" #: zypp/media/MediaException.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "A mídia '%s' está sendo usada por outra instância" #: zypp/media/MediaException.cc:182 msgid "Cannot eject any media" msgstr "Não foi possível ejetar qualquer mídia" #: zypp/media/MediaException.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "Não foi possível ejetar a mídia '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "Permissão para acessar '%s' negada." #: zypp/media/MediaException.cc:231 #, c-format, boost-format msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" msgstr "" "Não foi possível encontrar um dispositivo loop disponível para montar o " "arquivo de imagem de '%s'" #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:184 msgid "Can not create sat-pool." msgstr "Não foi possível criar o sat-pool." #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " do pacote\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo do pacote\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " do pacote\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo da instalação de\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " da instalação de\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo do pacote\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " da instalação de\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo da instalação de\n" " %3%" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " do pacote\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo\n" " %3%\n" " do pacote\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " do pacote\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo\n" " %3%\n" " da instalação de\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " da instalação de\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo\n" " %3%\n" " do pacote\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "O arquivo %1%\n" " da instalação de\n" " %2%\n" " conflita com o arquivo\n" " %3%\n" " da instalação de\n" " %4%"